Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/image_editor/enhancement_tools.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 17:54+0100\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam menuselection RAW export Lensfun LensFun HDR\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: Moiré Moire CCD van psicovisual SLR FIR Wiener kbd\n" 0021 "X-POFile-SpellExtra: MIC GREYC Magic Image Computing macOS Bokeh Rodilius\n" 0022 "X-POFile-SpellExtra: LUT Droste Fourier Barnsley Fern megapixels\n" 0023 "X-POFile-SpellExtra: densitometria biquadrática bicúbica Crominância\n" 0024 0025 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:1 0026 msgid "digiKam Image Editor Enhancement Tools" 0027 msgstr "Ferramentas de Melhorias do Editor de Imagens do digiKam" 0028 0029 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:1 0030 msgid "" 0031 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0032 "learn, easy, image, editor, healing, clone, lens, distortion, sharpen, blur, " 0033 "red, eyes, local, contrast, noise, reduction, hot, pixels, restoration, " 0034 "vignetting" 0035 msgstr "" 0036 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0037 "aberto, livre, aprender, fácil, imagem, editor, recuperação, clonagem, " 0038 "lente, distorção, afiamento, borrão, olhos, vermelhos, contraste, local, " 0039 "redução, ruído, pixels, queimados, restauração, vinheta" 0040 0041 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:14 0042 msgid "Enhancement Tools" 0043 msgstr "Ferramentas de Melhorias" 0044 0045 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:16 0046 msgid "Contents" 0047 msgstr "Conteúdo" 0048 0049 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:21 0050 msgid "Lens Distortion Correction" 0051 msgstr "Correcção de Distorção de Lentes" 0052 0053 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:23 0054 msgid "" 0055 "The Lens Distortion is a tool to correct spherical lens aberrations on the " 0056 "photos." 0057 msgstr "" 0058 "A Distorção da Lente é uma ferramenta para corrigir as aberrações esféricas " 0059 "das lentes nas fotografias." 0060 0061 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:25 0062 msgid "" 0063 "Barrel distortion is associated with wide angle (or minimal zoom) lenses. It " 0064 "causes the images to appear slightly spherical (curved outward) like a " 0065 "barrel. You can notice this when you have straight features close to the " 0066 "image's peripheral sides. Pincushion distortion is the opposite defect and " 0067 "is associated with Telephoto lenses (maximum zoom) or underwater images. The " 0068 "images appear pinched (bent inward) toward the center. The Pincushion is " 0069 "often less noticeable than barrel but are equally visible near the edges. " 0070 "These distortions can easily be eliminated without visible loss in quality " 0071 "with this tool." 0072 msgstr "" 0073 "A distorção por abaulamento está associada a lentes grandes-angulares (ou " 0074 "com ampliação mínima). Faz com que as imagens apareçam ligeiramente " 0075 "esféricas (curvadas para fora), como um barril. Poderá notar isto quando " 0076 "tiver características rectas próximas da periferia da imagem. A distorção " 0077 "por afunilamento é o efeito oposto, e está associado às lentes telescópicas " 0078 "(ampliação máxima) ou nas imagens submarinas. As imagens aparecem picadas " 0079 "(dobradas para dentro) em direcção ao centro. O Afunilamento é muitas vezes " 0080 "menos notório que o abaulamento, mas ambos são igualmente visíveis perto dos " 0081 "extremos. Estas distorções podem facilmente ser eliminadas sem perda visível " 0082 "na qualidade com esta ferramenta." 0083 0084 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:29 0085 msgid "" 0086 "This tool treats the geometrical distortions. Chromatic aberrations will not " 0087 "be corrected by this tool. See the **Lens Auto Correction** tool instead." 0088 msgstr "" 0089 "Esta ferramenta trata das distorções geométricas. As distorções cromáticas " 0090 "não serão corrigidas por esta ferramenta. Veja a ferramenta da **Correcção " 0091 "Automática da Lente** em alternativa." 0092 0093 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:31 0094 msgid "" 0095 "The following figures explain the main types of geometrical distortions:" 0096 msgstr "" 0097 "As figuras seguintes explicam os tipos principais de distorções geométricas:" 0098 0099 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:33 0100 msgid "(1): Pincushion distortion." 0101 msgstr "(1): Distorção por afunilamento." 0102 0103 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:35 0104 msgid "(2): No distortion." 0105 msgstr "(2): Sem distorção." 0106 0107 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:37 0108 msgid "(3): Barrel distortion." 0109 msgstr "(3): Distorção por abaulamento." 0110 0111 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:43 0112 msgid "The Geometrical Distortion Types" 0113 msgstr "Os Tipos de Distorção Geométrica" 0114 0115 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:47 0116 msgid "" 0117 "A bit of explanation first. The geometrical corrections use 4th-order " 0118 "polynomial coefficients:" 0119 msgstr "" 0120 "Algumas explicações em primeiro lugar. As correcções geométricas usam " 0121 "coeficientes polinomiais de 4ª ordem:" 0122 0123 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:49 0124 msgid "" 0125 "The 1st-order coefficient changes the size of the image. The tool calls this " 0126 "**Zoom**." 0127 msgstr "" 0128 "O coeficiente de 1ª ordem muda o tamanho da imagem. A ferramenta chama este " 0129 "a **Ampliação**." 0130 0131 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:51 0132 msgid "" 0133 "The 2nd-order coefficient treats the main geometrical distortion of lenses " 0134 "and can correct the convex or concave shape of the image." 0135 msgstr "" 0136 "O coeficiente de 2a ordem trata da distorção geométrica principal das lentes " 0137 "e pode corrigir a forma convexa ou côncava da imagem." 0138 0139 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:53 0140 msgid "" 0141 "The 3rd-order coefficient has a similar rounding effect but levels off " 0142 "towards the edges. This correction is not employed in the tool." 0143 msgstr "" 0144 "O coeficiente de 3a ordem tem um efeito de arredondamento semelhante mas " 0145 "aplica-se mais em direcção aos extremos. Esta correcção não é aplicada na " 0146 "ferramenta." 0147 0148 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:55 0149 msgid "" 0150 "The 4th-order coefficient corrects the far edges inversely to the 2nd-order " 0151 "rounding. Combining it with the 2nd-order correction the geometrical " 0152 "distortions can be almost completely eliminated." 0153 msgstr "" 0154 "O coeficiente de 4a ordem corrige os extremos mais distantes de forma " 0155 "inversa ao arredondamento de 2a ordem. Em conjunto com a correcção de 2a " 0156 "ordem, as distorções geométricas podem ser eliminadas quase por completo." 0157 0158 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:61 0159 msgid "The Image Editor Lens Distortion Tool" 0160 msgstr "A Ferramenta de Distorção de Lentes do Editor de Imagens" 0161 0162 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:63 0163 msgid "Four sliders let you set the distortion correction filter:" 0164 msgstr "" 0165 "Existem quatro barras que lhe dão o controlo sobre o filtro de correcção da " 0166 "distorção:" 0167 0168 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:65 0169 msgid "" 0170 "**Main**: this value controls the amount of 2nd-order distortion. Negative " 0171 "values correct barrel distortions, while positive values correct pincushion " 0172 "distortion." 0173 msgstr "" 0174 "**Principal**: este valor controla a quantidade da distorção de 2ª ordem. Os " 0175 "valores negativos corrigem as distorções por abaulamento, enquanto os " 0176 "valores positivos corrigem os afunilamentos." 0177 0178 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:67 0179 msgid "" 0180 "**Edge**: this value controls the amount of 4th-order distortion. The Edge " 0181 "control has more effect at the edges of the image than at the center. For " 0182 "most lenses, the **Edge** parameter has the opposite sign of the **Main** " 0183 "parameter." 0184 msgstr "" 0185 "**Arestas**: este valor controla a quantidade da distorção de 4ª ordem. O " 0186 "controlo de Arestas tem mais efeitos nos contornos e arestas da imagem que " 0187 "no centro. Para a maioria das lentes, o parâmetro das **Arestas** tem o " 0188 "sinal oposto do parâmetro **Principal**." 0189 0190 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:69 0191 msgid "" 0192 "**Zoom**: this value rescales the overall image size (1st-order correction). " 0193 "Negative values zoom out of the image, while positive values zoom in." 0194 msgstr "" 0195 "**Ampliação**: este valor ajusta a escala da imagem total (correcção de 1ª " 0196 "ordem). Os valores negativos reduzem a imagem, enquanto os positivos ampliam " 0197 "a mesma." 0198 0199 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:71 0200 msgid "" 0201 "**Brighten**: this control adjusts the brightness in image corners. Negative " 0202 "values decrease the brightness image corners, while positive values increase " 0203 "it." 0204 msgstr "" 0205 "**Brilho**: este controlo ajusta o brilho nos cantos das imagens. Os valores " 0206 "negativos reduzem o brilho nos cantos das imagens, enquanto os positivos " 0207 "aumentam-no." 0208 0209 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:73 0210 msgid "" 0211 "To help you to choose the best filter settings, the widget dialog " 0212 "illustrates with a thumbnail preview the distortion correction applied to a " 0213 "crossed mesh pattern. The values you apply to your image will be saved and " 0214 "come up with the same values as default the next time you call the tool." 0215 msgstr "" 0216 "Para o ajudar a escolher a configuração óptima do filtro, a janela do " 0217 "'plugin' mostra-lhe uma antevisão em miniatura da correcção de distorção " 0218 "aplicada a um padrão cruzado. Os valores que aplicar à sua imagem serão " 0219 "gravados e irão aparecer com os mesmos valores que os predefinidos, da " 0220 "próxima vez que invocar a ferramenta." 0221 0222 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:77 0223 msgid "" 0224 "The barrel-pincushion correction should be done before any crop or size " 0225 "changes (including perspective correction). In fact the Barrel-Pincushion " 0226 "corrections should be the very first step on the original image. If you crop " 0227 "the image and then use barrel correction the effect would be obviously wrong." 0228 msgstr "" 0229 "A correcção de abaulamento/afunilamento deverá ser feita antes de quaisquer " 0230 "alterações de recorte ou tamanho (incluindo a correcção de perspectiva). De " 0231 "facto, as correcções de Abaulamento/Afunilamento deverão ser o primeiro " 0232 "passo de todos na imagem completa. Se recortar a imagem e usar depois a " 0233 "correcção de abaulamento, o efeito será obviamente errado." 0234 0235 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:79 0236 msgid "" 0237 "To help you finding the best correction the tool provides a vertical and " 0238 "horizontal guide. Move the mouse cursor in the image preview to display the " 0239 "dashed lines guide. Move the cursor to an important place in the image like " 0240 "the sea level or a building border and press the left mouse button for " 0241 "freeze the dashed lines position. Now, adjust the barrel/pincushion " 0242 "correction to align with the guide." 0243 msgstr "" 0244 "Para o ajudar a encontrar as melhores correcções, a ferramenta oferece uma " 0245 "guia horizontal e uma vertical. Mova o cursor do rato na antevisão da imagem " 0246 "para mostrar a guia das linhas tracejadas. Mova o cursor para um local " 0247 "interessante na imagem, como o nível do mar ou o contorno de um edifício e " 0248 "carregue no botão esquerdo do rato para bloquear a posição das linhas " 0249 "tracejadas. Agora ajuste a correcção do abaulamento ou do afunilamento para " 0250 "se alinhar com a guia." 0251 0252 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:81 0253 msgid "" 0254 "When using pincushion correction the resulting image will have a black " 0255 "border in the corner. You will need to cut this out with a crop tool " 0256 "available in :menuselection:`Transform --> Crop` Image Editor menu or via " 0257 "the zoom slider of this dialog." 0258 msgstr "" 0259 "Ao usar a correcção do afunilamento, a imagem resultante terá um contorno " 0260 "preto no canto. Terá de retirar o mesmo com a ferramenta de recorte " 0261 "disponível em :menuselection:`Transformar --> Recorte` do Editor de Imagens " 0262 "ou através da barra de ampliação desta janela." 0263 0264 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:83 0265 msgid "" 0266 "On most images using the barrel correction is enough, however with some " 0267 "shots such as front images, frames, paintings, the next logical step is to " 0268 "use perspective correction to make all the angles 90 degrees. Note that when " 0269 "you hold your camera by hand you almost always introduce some kind of slight " 0270 "perspective distortion." 0271 msgstr "" 0272 "Na maioria das imagens, a utilização da correcção de abaulamento é " 0273 "suficiente, contudo, com algumas fotos como os retratos frontais, as " 0274 "molduras, pinturas, o próximo passo será usar a correcção de perspectiva " 0275 "para tornar todos os ângulos a 90 graus. Repare que, quando colocar a sua " 0276 "máquina fotográfica à mão em frente a uma imagem, irá quase sempre " 0277 "introduzir uma espécie de distorção de perspectiva." 0278 0279 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:88 0280 msgid "Vignetting Correction" 0281 msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta" 0282 0283 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:91 0284 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:198 0285 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:405 0286 msgid "Overview" 0287 msgstr "Introdução" 0288 0289 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:93 0290 msgid "" 0291 "digiKam The Vignetting correction is a tool to correct image vignetting " 0292 "(under-exposure in the corners)." 0293 msgstr "" 0294 "A Correcção do Efeito-Vinheta do digiKam é uma ferramenta para corrigir esse " 0295 "efeito nas imagens (sub-exposição nos cantos)." 0296 0297 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:95 0298 msgid "" 0299 "Wide angle lenses, especially those used in medium and large format " 0300 "photography, frequently do not uniformly illuminate the entire sensor plane. " 0301 "Instead, they *vignette* (shade) the edges and corners of the image, " 0302 "substantially reducing the light reaching the sensor there. But telelenses " 0303 "may show vignetting too." 0304 msgstr "" 0305 "As lentes grandes-angulares, especialmente as que são usadas nas fotografias " 0306 "de médio e grande formato, não costumam iluminar de forma uniforme o plano " 0307 "do sensor inteiro. Em vez disso, elas criam uma *vinheta* (sombra) nas " 0308 "arestas e cantos da imagem, reduzindo substancialmente a luz que chega ao " 0309 "sensor aí. Mas as lentes telescópicas também podem demonstrar algum desse " 0310 "efeito." 0311 0312 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:97 0313 msgid "" 0314 "The traditional solution for this is to attach a *center filter* to the " 0315 "lens. This is a neutral density filter with maximum density at the optical " 0316 "axis of the lens, clear at the periphery, with density varying inversely to " 0317 "the vignetting of the lens. A center filter has many advantages: not only " 0318 "does it automatically correct for full-frame images but, since it's fixed to " 0319 "the front of the lens, it also compensates for the off-center vignetting " 0320 "which occurs when camera movements are employed for perspective or plane of " 0321 "focus adjustment." 0322 msgstr "" 0323 "A solução tradicional para isto é associar um *filtro do centro* à lente. " 0324 "Este é um filtro de densidade neutra, com a densidade máxima no eixo óptico " 0325 "da lente, limpo na periferia, com a densidade a variar no sentido inverso ao " 0326 "efeito de vinheta da lente. Um filtro do centro tem muitas vantagens: não só " 0327 "corrige automaticamente as imagens de dimensão completa mas, dado que está " 0328 "fixa na parte frontal da lente, também compensa o efeito de vinheta fora do " 0329 "centro, que ocorre quando os movimentos da câmara são aplicados para fins de " 0330 "perspectiva ou no plano do ajuste do foco." 0331 0332 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:99 0333 msgid "" 0334 "But there are disadvantages as well. Many center filters require a 1.5 or 2 " 0335 "f-stop filter factor adjustment, which may in turn necessitate a shutter " 0336 "speed so slow (since wide angle lenses, even with center filters, are best " 0337 "used at apertures of f/16 or smaller) that hand-holding the camera is " 0338 "impossible and motion blur becomes a problem when photographing moving " 0339 "objects." 0340 msgstr "" 0341 "Mas também existem desvantagens. Muitos dos filtros centrais necessitam de " 0342 "ajuste do factor de corte de 1,5 ou 2 f, o que poderá necessitar por sua vez " 0343 "de uma velocidade de obturação tão lenta (dado que as lentes grandes-" 0344 "angulares, mesmo com filtros centrais, são melhor usadas com aberturas de " 0345 "f/16 ou menores) que é impossível segurar a máquina à mão e o borrão de " 0346 "movimento torna-se um problema ao fotografar objectos em movimento." 0347 0348 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:101 0349 msgid "" 0350 "With the wide exposure range of present-day film and the color (or grey-" 0351 "scale) depth of digital camera or film scanners, it is possible to simulate " 0352 "the effect of a center filter by applying an equivalent transform to a raw " 0353 "image taken without the filter." 0354 msgstr "" 0355 "Com a gama ampla de exposição dos filmes dos dias de hoje e a profundidade " 0356 "de cor (ou tons de cinzento) das câmaras digitais ou dos 'scanners' de " 0357 "filme, é possível simular o efeito de um filtro ao centro, aplicando uma " 0358 "transformação equivalente a uma imagem RAW tirada sem o filtro." 0359 0360 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:104 0361 msgid "Using the vignetting correction tool" 0362 msgstr "Usar a ferramenta de correcção da vinheta" 0363 0364 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:110 0365 msgid "The Vignetting Correction Types" 0366 msgstr "Os Tipos de Correcção do Efeito-Vinheta" 0367 0368 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:112 0369 msgid "" 0370 "Five sliders give you control over the vignetting correction filter, and " 0371 "three more over the target image exposure:" 0372 msgstr "" 0373 "Existem cinco barras que lhe dão o controlo sobre o filtro de correcção da " 0374 "vinheta, assim como existem outras três para corrigir a exposição da imagem-" 0375 "alvo:" 0376 0377 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:114 0378 msgid "" 0379 "**Amount**: this option controls the degree of luminosity attenuation by the " 0380 "filter at its point of maximum amount. The default amount is 2.0, which " 0381 "corresponds to an optical filter with a 1 f-stop filter factor (or, by no " 0382 "coincidence, a factor of 2 in luminosity). Increase the amount to compensate " 0383 "for a greater degree of vignetting; reduce it for less." 0384 msgstr "" 0385 "**Quantidade**: esta opção controla o grau de atenuação da luminosidade pelo " 0386 "filtro no seu ponto de quantidade máxima. A quantidade predefinida é de 2,0, " 0387 "que corresponde a um filtro óptico com um facto de filtro com paragens de 1 " 0388 "f (ou, sem ser por coincidência, um factor de 2 na luminosidade). Aumente o " 0389 "valor para compensar com um grau maior de vinheta: reduza-o para um menor." 0390 0391 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:116 0392 msgid "" 0393 "**Feather**: this option determines the rate at which the filter intensity " 0394 "falls off from the point of maximum amount toward the edges, expressed as a " 0395 "power factor. The default of 1 yields a linear reduction in filter amount " 0396 "with distance from the center. Power factors greater than 1.0 cause a faster " 0397 "fall-off (for example, a power of 2 causes the amount to decrease as the " 0398 "square of the distance from the center) and causes the effect of the filter " 0399 "to be concentrated near the center. Powers less than 1 spread out the amount " 0400 "of the filter toward the edges; a power of 0.5 causes the amount to fall as " 0401 "the square root of the distance from the center." 0402 msgstr "" 0403 "**Pena**: esta opção determina a taxa pela qual a intensidade do filtro " 0404 "decai desde o ponto de valor máximo até aos extremos, expresso como um " 0405 "factor de potẽncia. O valor 1 corresponde a uma redução linear na quantidade " 0406 "do filtro com a distância ao centro. Os factores de potência maiores que 1,0 " 0407 "provocam uma queda mais rápida (por exemplo, uma potência de 2 faz com que a " 0408 "quantidade diminua segundo o quadrado da distância ao centro) e faz com que " 0409 "o efeito do filtro seja concentrado perto do centro. As potências inferiores " 0410 "a 1 difundem a quantidade do filtro em direcção aos extremos, uma potência " 0411 "de 0,5 faz com que a quantidade diminua pela raiz quadrada da distância ao " 0412 "centro." 0413 0414 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:118 0415 msgid "" 0416 "**Radius**: this option specifies the radius, as a multiple of the half " 0417 "diagonal measure of the image, at which the amount of the filter falls off " 0418 "to zero (or, in other words, becomes transparent). The default value of 1.0 " 0419 "specifies a filter which is transparent at its corners. A radius " 0420 "specification greater than 1 extends the effect of the center filter beyond " 0421 "the edges of the image, while a radius less than one limits the filter's " 0422 "action to a region smaller than the image. When compensating for vignetting " 0423 "by lenses used with large format and some medium format cameras, the default " 0424 "radius factor of 1 is rarely correct! These lenses often \"cover\" an image " 0425 "circle substantially larger than the film to permit camera movements to " 0426 "control perspective and focus, and consequently have a vignetting pattern " 0427 "which extends well beyond the edges of the film, requiring a radius setting " 0428 "greater than 1 to simulate a center filter covering the entire image circle." 0429 msgstr "" 0430 "**Raio**: esta opção define o raio como um múltiplo da medida da semi-" 0431 "diagonal da imagem, na qual a quantidade do filtro tende para zero (ou, por " 0432 "outras palavras, fica transparente). O valor predefinido de 1,0 define um " 0433 "filtro que é transparente nos seus cantos. Uma especificação maior que 1 " 0434 "estende o efeito do filtro ao centro para lá das arestas da imagem, enquanto " 0435 "um raio inferior a um limita a acção do filtro para uma região menor que a " 0436 "imagem. Ao compensar o efeito de vinheta das lentes usadas nas máquinas de " 0437 "grande formato e médio formato, o facto predefinido de 1 raramente é o " 0438 "correcto! Estas lentes normalmente \"cobrem\" um círculo da imagem " 0439 "substancialmente maior que o filme para permitir que os movimentos da câmara " 0440 "controlem a perspectiva e o foco, e consequentemente têm um padrão de " 0441 "vinheta que se estende bem para lá dos extremos do filme, obrigando a uma " 0442 "configuração do raio maior que 1 para simular um filtro ao centro que cobre " 0443 "o círculo inteiro da imagem." 0444 0445 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:120 0446 msgid "" 0447 "**X offset** and **Y offset** settings: these options moves respectively the " 0448 "center of the filter horizontally or vertically up to the border of the " 0449 "image by the specified percentage. A negative value for the X offset will " 0450 "shift the filter to the left while a positive value will shift it to the " 0451 "right. A negative value for the Y offset will move the filter up, and " 0452 "finally a positive value will move it down." 0453 msgstr "" 0454 "Configuração do **deslocamento do X** e do **deslocamento do Y**: estas " 0455 "opções movem-se respectivamente em direcção ao centro do filtro, seja no " 0456 "sentido horizontal ou vertical, até ao contorno da imagem, com base na " 0457 "percentagem indicada. Um valor negativo para o deslocamento em X irá desviar " 0458 "o filtro para a esquerda, enquanto um valor positivo deslocar-se-á para a " 0459 "direita. Um valor negativo para o deslocamento em Y irá mover o filtro para " 0460 "cima, enquanto finalmente um valor positivo movê-lo-á para baixo." 0461 0462 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:122 0463 msgid "" 0464 "**Add Vignetting**: many photographs looks flat because of a distracting " 0465 "background or another composition matter. While most of time you will want " 0466 "to remove vignetting it is a fact that a selective vignetting could improve " 0467 "the readability of a photograph and draw the eyes to the intended subject. " 0468 "As an artist you may choose this option, ticking it will invert the filter " 0469 "thus darkening the corners of a photograph." 0470 msgstr "" 0471 "**Adicionar uma Vinheta**: muitas fotografias parecem simplistas, devido a " 0472 "um fundo mais cativante ou por outra matéria de composição. Embora a maior " 0473 "parte do tempo irá querer remover o efeito de vinheta, é um facto que um " 0474 "efeito selectivo poderia melhorar a legibilidade de uma fotografia e " 0475 "deslocar os olhos para o assunto em questão. Como artista, poderá escolher " 0476 "esta opção, sendo que assinalá-la irá inverter o filtro, tornando assim mais " 0477 "escuros os cantos de uma fotografia." 0478 0479 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:124 0480 msgid "" 0481 "The only way to be sure which settings of **Amount**, **Feather**, and " 0482 "**Radius** best compensate for the actual optical characteristics of a given " 0483 "lens is to expose a uniformly illuminated scene (for example, a grey card " 0484 "lit by diffuse light) and perform densitometry on the resulting image (for " 0485 "example with Adjust Level tool histogram position bar). Failing that, or " 0486 "specifications by the lens manufacturer giving the precise degree of " 0487 "vignetting at one or more working apertures, you may have to experiment with " 0488 "different settings to find those which work best for each of your lenses. " 0489 "For help you in this task, the widget dialog provide a thumbnail mask " 0490 "rendering applied on the image. Fortunately, the response of the human eye " 0491 "is logarithmic, not linear like most digital imaging sensors, so you needn't " 0492 "precisely compensate for the actual vignetting to create images which " 0493 "viewers will perceive as uniformly illuminated." 0494 msgstr "" 0495 "A única forma de ter a certeza das configurações de **Quantidade**, **Pena** " 0496 "e **Raio** que melhor compensam as características ópticas actuais de uma " 0497 "dada lente é export uma cena iluminada de forma uniforme (por exemplo, um " 0498 "cartão cinzento iluminado por luz difusa) e efectuar uma densitometria da " 0499 "imagem resultante (por exemplo,com a barra de posição do histograma na " 0500 "ferramenta de Ajuste de Níveis). Se isso não resultar, ou se as " 0501 "especificações do fabricante das lentes lhe derem o grau preciso de vinheta " 0502 "para uma ou mais aberturas funcionais, poderá ter de experimentar diferentes " 0503 "configurações para descobrir as que funcionam melhor para cada uma das suas " 0504 "lentes. Para o ajudar nesta tarefa, a janela do item gráfico oferece uma " 0505 "máscara em miniatura aplicada sobre a imagem. Felizmente, a resposta do olho " 0506 "humano é logarítmica e não linear, como acontece com a maioria dos sensores " 0507 "de imagens digitais, pelo que não precisa necessariamente de compensar o " 0508 "efeito de vinheta actual para criar imagens que os observadores irão " 0509 "interpretar como iluminadas de forma uniforme." 0510 0511 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:128 0512 msgid "" 0513 "If you want a finer exposure re-adjustment of the target image, use the " 0514 "Adjust Curve tool from Image Editor available under :menuselection:`Color --" 0515 "> Adjust Curve` menu entry." 0516 msgstr "" 0517 "Se quiser um reajuste da exposição mais fino da imagem final, use a " 0518 "ferramenta de Ajuste de Curvas no Editor de Imagens, disponível em :" 0519 "menuselection:`Cor --> Ajuste das Curvas`." 0520 0521 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:131 0522 msgid "The vignetting correction tool in action" 0523 msgstr "A ferramenta de correcção da vinheta em acção" 0524 0525 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:133 0526 msgid "" 0527 "This is an example of an anti vignetting correction applied to an image. The " 0528 "original image on the top shows vignetting in the corners, the corrected " 0529 "image on the bottom much less. The values used for this example are:" 0530 msgstr "" 0531 "Este é um exemplo de uma correcção de vinheta aplicada a uma imagem. A " 0532 "imagem original mostra a vinheta nos canos, enquanto a imagem corrigida " 0533 "mostra muito menos. Os valores usados neste exemplo são:" 0534 0535 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:135 0536 msgid "Density = 2.6." 0537 msgstr "Densidade = 2,6." 0538 0539 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:137 0540 msgid "Power = 0.9." 0541 msgstr "Potência = 0,9." 0542 0543 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:139 0544 msgid "Radius = 1.1." 0545 msgstr "Raio = 1,1." 0546 0547 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:145 0548 msgid "The Image Editor Anti-Vignetting Tool" 0549 msgstr "A Ferramenta de Anti-Vinheta do Editor de Imagens" 0550 0551 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:150 0552 msgid "Lens Auto Correction" 0553 msgstr "Correcção Automática das Lentes" 0554 0555 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:152 0556 msgid "" 0557 "No lens is optically perfect. Even the most expensive lenses have there own " 0558 "imperfections, however digiKam can correct lens imperfections such as " 0559 "**Distortion**, **Chromatic aberration**, **Vignetting**, and **Geometry**." 0560 msgstr "" 0561 "Nenhuma lente é perfeita a nível óptico. Até mesmo as lentes mais caras têm " 0562 "as suas imperfeições; contudo, o digiKam consegue corrigir as imperfeições " 0563 "das lentes, como a **Distorção**, a **Aberração Cromática**, a **Vinheta** e " 0564 "a **Geometria**." 0565 0566 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:158 0567 msgid "The Lens Auto-Correction Tool from digiKam Image Editor" 0568 msgstr "" 0569 "A Ferramenta de Correcção Automática das Lentes no Editor de Imagens do " 0570 "digiKam" 0571 0572 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:160 0573 msgid "" 0574 "From Image Editor go to :menuselection:`Enhance --> Lens --> Auto " 0575 "Corrections` menu entry to start the automatic lens correction tool. This " 0576 "feature uses lens data from the `Lensfun library <https://lensfun.github.io/" 0577 ">`_ and it has a very much up to date database of lenses which are " 0578 "available. It has more than a hundred lenses in its current databases. It " 0579 "also uses the **Metadata** from the image to find-out which lens is used." 0580 msgstr "" 0581 "No Editor de Imagens, vá à opção do menu :menuselection:`Melhorar --> Lente " 0582 "--> Correcções Automáticos` para iniciar a ferramenta de correcção " 0583 "automática das lentes. Esta funcionalidade usa os dados das lentes com base " 0584 "na `biblioteca Lensfun <https://lensfun.github.io/>`_, que tem uma base de " 0585 "dados bastante actualizada e disponível de lentes. Tem mais de uma centena " 0586 "de lentes nas suas bases de dados actuais. Também usa os **Meta-Dados** da " 0587 "imagem para descobrir qual a lente que é usada." 0588 0589 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:162 0590 msgid "" 0591 "If the exact used to take the picture is available it will mention that it " 0592 "matches with the metadata (annoted in **Green**), however if the exact match " 0593 "is not available it will choose the settings from the most closes match " 0594 "(annoted in **Orange**). In this case it also allows users to select the " 0595 "lens themselves. If metadata do not match at all, it will be annoted in " 0596 "**Red**." 0597 msgstr "" 0598 "Se o item usado exactamente para tirar a fotografia, irá mencionar que " 0599 "corresponde aos meta-dados (anotado a **Verde**); contudo, se a " 0600 "correspondência exacta não está disponível, irá escolher as configurações da " 0601 "correspondência mais próxima (apresentada a **Laranja**). Neste caso, também " 0602 "permite aos utilizadores escolher as próprias lentes. Se os meta-dados não " 0603 "corresponderem, ficam marcados a **Vermelho**." 0604 0605 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:168 0606 msgid "Metadata Match with LensFun Database" 0607 msgstr "Correspondência dos Meta-Dados com a Base de Dados do LensFun" 0608 0609 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:174 0610 msgid "Metadata Match Partially with LensFun Database" 0611 msgstr "Correspondência Parcial dos Meta-Dados com a Base de Dados do LensFun" 0612 0613 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:180 0614 msgid "Metadata do not Match with LensFun Database" 0615 msgstr "Falta de Correspondência dos Meta-Dados com a Base de Dados do LensFun" 0616 0617 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:182 0618 msgid "" 0619 "You can either enable or disable the helper **Grid** lines to visualise how " 0620 "the geometrical distortion are corrected on image." 0621 msgstr "" 0622 "Poderá activar ou desactivar as linhas da **Grelha** para visualizar como é " 0623 "que são corrigidas as distorções geométricas na imagem." 0624 0625 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:188 0626 msgid "" 0627 "The Lens Auto-Correction Tool Displaying the Helper Grid over the Canvas" 0628 msgstr "" 0629 "A Ferramenta de Correcção Automática da Lente a Mostrar a Grelha Auxiliar na " 0630 "Área de Desenho" 0631 0632 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:190 0633 msgid "" 0634 "Select the corrections you want to apply move you mouse inwards and outwards " 0635 "of the preview window which will show you before and after. When you are " 0636 "satisfied with the result press **OK**." 0637 msgstr "" 0638 "Seleccione as correcções que deseja aplicar, mova o seu rato para dentro ou " 0639 "para fora da antevisão, o que lhe mostrará o antes e o depois. Quando " 0640 "estiver satisfeito com o resultado, carregue em **OK**." 0641 0642 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:195 0643 msgid "Hot Pixels Correction" 0644 msgstr "Correcção de Pixels Queimados" 0645 0646 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:200 0647 msgid "" 0648 "digiKam The Hot Pixels tool facilitates removing hot pixels from photographs " 0649 "taken with a camera electronic sensor." 0650 msgstr "" 0651 "A ferramenta de Pixels Queimados do digiKam facilita a remoção desse tipo de " 0652 "pixels de fotografias tiradas com uma máquina com sensor electrónico." 0653 0654 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:202 0655 msgid "" 0656 "Most current digital cameras produce images with several brightly colored " 0657 "**Bad Pixels** when using slow shutter speeds. Night images can be ruined by " 0658 "these Bad Pixels. There are three different types of Bad Pixels:" 0659 msgstr "" 0660 "A maioria das câmaras digitais actuais produzem imagens com diversos " 0661 "**Pixels Queimados** brilhantes, quando se usam velocidades de obturação " 0662 "lentas. As imagens à noite podem ficar arruinadas por estes pixels " 0663 "queimados. Existem três tipos diferentes de pixels queimados:" 0664 0665 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:204 0666 msgid "" 0667 "**Stuck pixels**: it's a pixel that always reads high or is always on to " 0668 "maximum power on all exposures. This produces a bright pixel usually of red, " 0669 "blue or green color in the final image. A stuck pixel will occur regardless " 0670 "of shutter speed, aperture size or any other user settings. It will occur on " 0671 "a normal exposure and tends to be more obvious under bright condition." 0672 msgstr "" 0673 "**Pixels fixos**: é um pixel que lê sempre o valor máximo ou que está sempre " 0674 "com a potência máxima em todas as exposições. Normalmente produz um pixel " 0675 "brilhante, sendo normalmente da cor vermelha, azul ou verde na imagem final. " 0676 "Um pixel fixo irá ocorrer independentemente da velocidade de obturação, do " 0677 "tamanho da abertura ou de qualquer outra configuração do utilizador. Irá " 0678 "ocorrer com uma exposição normal e tende a ser mais óbvia com condições " 0679 "claras." 0680 0681 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:206 0682 msgid "" 0683 "**Dead pixels**: it's a pixel that reads zero or is always off on all " 0684 "exposures. This state produces a black pixel in the final image. Similar to " 0685 "stuck pixel, a dead pixel will occur regardless of shutter speed, aperture " 0686 "size or any other user settings." 0687 msgstr "" 0688 "**Pixels mortos**: é um pixel que lê sempre o valor zero ou que está sempre " 0689 "desligado em todas as exposições. Normalmente produz um pixel preto na " 0690 "imagem final. Um pixel morto irá também ocorrer independentemente da " 0691 "velocidade de obturação, do tamanho da abertura ou de qualquer outra " 0692 "configuração do utilizador." 0693 0694 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:208 0695 msgid "" 0696 "**Hot pixels**: it's a pixel that reads high (bright) on longer exposures as " 0697 "white, red, or green color. The longer the exposure time, the more visible " 0698 "hot pixels will become. These pixels will not be visible in bright " 0699 "conditions." 0700 msgstr "" 0701 "**Pixels queimados**: é um pixel que lê sempre o valor máximo nas exposições " 0702 "mais longas, com a cor vermelha, azul ou verde na imagem final. Quanto maior " 0703 "o tempo de exposição, mais visíveis ficarão os pixels queimados. Esses " 0704 "pixels não serão mais visíveis em condições claras." 0705 0706 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:210 0707 msgid "" 0708 "Note that stuck or dead pixels will occur at the same location for all " 0709 "images. If the location of the stuck or dead pixel occurs at different " 0710 "locations, it may be a Hot Pixel." 0711 msgstr "" 0712 "Lembre-se que os pixels fixos ou mortos irão ocorrer no mesmo local para " 0713 "todas as imagens. Se a localização do pixel fixo ou queimado estiver em " 0714 "diferentes locais, então poderá ser um Pixel Queimado." 0715 0716 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:212 0717 msgid "" 0718 "Stuck, dead or hot pixels are a problem in particular when shooting in high " 0719 "quality raw mode since many cameras have built-in hot pixel suppression " 0720 "applied automatically when JPEG compression is used (which is mostly the " 0721 "case)." 0722 msgstr "" 0723 "Os pixels presos, mortos ou queimados são um problema, em particular, quando " 0724 "está a tirar fotografias num modo em bruto de alta qualidade, dado que " 0725 "várias máquinas têm supressão de pixels queimados incorporada, quando é " 0726 "usada a compressão JPEG (o que acontece na maioria dos casos)." 0727 0728 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:214 0729 msgid "" 0730 "This tool can be used to fix the **Hot pixels** and **Stuck Pixels** on a " 0731 "photograph using a **Black Frame** subtraction method. There is not a manual " 0732 "editor to select Bad Pixels." 0733 msgstr "" 0734 "Esta ferramenta pode ser usada para corrigir os **Pixels Queimados** e " 0735 "**Pixels Fixos** numa fotografia, usando um método de subtracção com uma " 0736 "**Imagem Preta**. Não existe um editor manual para seleccionar os Pixels " 0737 "Queimados." 0738 0739 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:217 0740 msgid "Create the Black Frames" 0741 msgstr "Criar as Imagens Pretas" 0742 0743 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:219 0744 msgid "" 0745 "The Black Frame subtraction method is the most accurate \"Hot Pixels\" and " 0746 "\"Stuck Pixels\" removal. First you have to create a \"Black Frame\" as a " 0747 "reference. This is easy to do. When you finish taking your long exposure " 0748 "shots, put a lens cap on the camera and take one \"dark\" image with the " 0749 "same exposure time as the images before. This image will be all dark, but " 0750 "with close examination you will see that it has the Hot and Stuck Pixels " 0751 "(colored dots). These are positioned at the same places as on your previous " 0752 "shots." 0753 msgstr "" 0754 "O método de subtracção da Imagem Preta é o mais adequado para a remoção de " 0755 "\"Pixels Queimados\" e \"Pixels Fixos\". Em primeiro lugar, tem de criar uma " 0756 "\"Imagem Preta\" como referência. Isto é fácil de fazer. Quando acabar de " 0757 "tirar as suas fotografias com exposições longas, coloque uma tampa na lente " 0758 "da câmara e tire uma imagem \"escura\" com o mesmo tempo de exposição que as " 0759 "imagens anteriores. A imagem ficará toda escura, mas com uma verificação " 0760 "rápida, irá ver que tem os Pixels Queimados e Fixos (os pontos coloridos). " 0761 "Os mesmos estão posicionados nas mesmas fotografias anteriores." 0762 0763 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:221 0764 msgid "" 0765 "Load this file to the widget using the **Black Frame** button. The tool will " 0766 "process an automatic detection of Hot and Stuck Pixels. They will be " 0767 "highlighted in the control panel preview areas." 0768 msgstr "" 0769 "Carregue este ficheiro no elemento com o botão de **Imagem Preta**. A imagem " 0770 "irá processar uma detecção automática dos pixels queimados e fixos. Os " 0771 "mesmos ficarão realçados nas áreas de antevisão do painel de controlo." 0772 0773 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:225 0774 msgid "" 0775 "If you use an old digital camera, it is important to re-shoot the Black " 0776 "Frame next time you are taking a long exposure images to detect new Hot and " 0777 "Stuck Pixels on sensor defects." 0778 msgstr "" 0779 "Se usar uma máquina digital antiga, é importante voltar a usar a Moldura de " 0780 "Preto da próxima vez que tirar fotografias de exposição prolongada para " 0781 "detectar novos pixels queimados e presos nos defeitos do sensor." 0782 0783 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:228 0784 msgid "Using the Hotpixel Tool" 0785 msgstr "Usar a Ferramenta de Pixels Queimados" 0786 0787 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:234 0788 msgid "The Image Editor Hot Pixels Tool" 0789 msgstr "A Ferramenta de Pixels Queimados do Editor de Imagens" 0790 0791 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:236 0792 msgid "" 0793 "At first, as explained in the previous section, you need to load a Black " 0794 "Frame corresponding to the image to correct. An automatic parsing will be " 0795 "processed on the Black Frame to find bad pixels. Note that the widget will " 0796 "remember the previous Black Frame used on the last session and it will be re-" 0797 "opened automatically with the next session." 0798 msgstr "" 0799 "Em primeiro lugar, como foi explicado na secção anterior, é necessário " 0800 "carregar uma Moldura de Preto que corresponde à imagem a corrigir. Será " 0801 "feito um processamento automático na Moldura de Preto para descobrir os " 0802 "pixels estragados. Repare que o 'plugin' irá recordar a Moldura de Preto " 0803 "usada na sessão anterior e será aberta de novo automaticamente na próxima " 0804 "sessão." 0805 0806 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:238 0807 msgid "" 0808 "The image panel and the original preview help you to pan within the image. " 0809 "The preview window shows the filter output using the current settings. Bad " 0810 "Pixels are highlighted on preview area." 0811 msgstr "" 0812 "O painel da imagem e a antevisão do original ajudam-no a posicionar-se na " 0813 "imagem. A janela de antevisão mostra o resultado do filtro de acordo com a " 0814 "configuração actual. Os Pixels Estragados aparecem em todas as áreas de " 0815 "antevisão." 0816 0817 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:240 0818 msgid "" 0819 "Select an area to see bad pixels on preview and the filter result using " 0820 "*Separate View* options of image panel. Choose the best **Filter** method to " 0821 "interpolate pixels or pixel blocks. These are the available filters:" 0822 msgstr "" 0823 "Seleccione uma área para ver pixels queimados na antevisão e o resultado do " 0824 "filtro, usando as opções da *Vista Separada* no painel da imagem. Escolha o " 0825 "melhor método de **Filtro** para interpolar os pixels ou blocos de pixels. " 0826 "Estes são os filtros disponíveis:" 0827 0828 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:242 0829 msgid "" 0830 "**Average**: the pixels adjacent to the pixel block are averaged. The " 0831 "resulting color is assigned to all pixels in the block. For 1-dimensional " 0832 "interpolation, this is done separately for one pixel-wide, horizontal or " 0833 "vertical stripes." 0834 msgstr "" 0835 "**Média**: os pixels adjacentes ao bloco de pixels são sujeitos a uma média. " 0836 "A cor resultante é atribuída a todos os pixels do bloco. Para a interpolação " 0837 "a 1 dimensão, isto é feito em separado para linhas de 1 pixel de espessura " 0838 "na horizontal ou na vertical." 0839 0840 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:244 0841 msgid "" 0842 "**Linear**: the pixels which have a distance of 1 from the pixel block are " 0843 "used to calculate a bi-linear surface (2-dim), or a group of linear curves " 0844 "(1-dim), which is then used to assign interpolated colors to the pixels in " 0845 "the block." 0846 msgstr "" 0847 "**Linear**: os pixels que tiverem uma distância de 1 ao bloco de pixels são " 0848 "usados para calcular uma superfície bilinear (a 2 dimensões) ou um grupo de " 0849 "curvas lineares (a 1 dimensão), o qual será então usado para atribuir cores " 0850 "interpoladas aos pixels do bloco." 0851 0852 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:246 0853 msgid "" 0854 "**Quadratic**: this is the default filtering method. The pixels which have a " 0855 "distance of 2 or less from the pixel block are used to calculate a bi-" 0856 "quadratic surface (2-dim), or a group of quadratic curves (1-dim), which is " 0857 "then used to assign interpolated colors to the pixels in the block." 0858 msgstr "" 0859 "**Quadrático**: este é o método de filtragem por omissão. Os pixels que " 0860 "tiverem uma distância de 2 ou menos do bloco de pixels serão usadas para " 0861 "calcular uma superfície biquadrática (a 2 dimensões) ou um grupo de curvas " 0862 "quadráticas (a 1 dimensão), que será usado para atribuir as cores " 0863 "interpoladas aos pixels no bloco." 0864 0865 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:248 0866 msgid "" 0867 "**Cubic**: the pixels which have a distance of 3 or less from the pixel " 0868 "block are used to calculate a bi-cubic surface (2-dim), or a group of cubic " 0869 "curves (1-dim), which is then used to assign interpolated colors to the " 0870 "pixels in the block." 0871 msgstr "" 0872 "**Cúbico**: os pixels que tiverem uma distância de 3 ou menos do bloco de " 0873 "pixels serão usadas para calcular uma superfície bicúbica (a 2 dimensões) ou " 0874 "um grupo de curvas cúbicas (a 1 dimensão), que será usado para atribuir as " 0875 "cores interpoladas aos pixels no bloco." 0876 0877 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:253 0878 msgid "Local Contrast Tool" 0879 msgstr "Ferramenta de Contraste Local" 0880 0881 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:255 0882 msgid "The Local Contrast tool render pseudo-HDR image." 0883 msgstr "A ferramenta de Contraste Local gera uma imagem pseudo-HDR." 0884 0885 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:257 0886 msgid "" 0887 "There are multiple ways to render HDR image to improve photos containing " 0888 "under or overexposed areas. With camera devices, usual tools let you merge " 0889 "multiple shots with different exposures into one perfectly exposed photo. " 0890 "This work nicely but require some limitation, as for example the necessity " 0891 "to shot static subjects. But what if you have just in case of single image, " 0892 "or with dynamic subjects? You might want to give a try to the Local Contrast " 0893 "feature. It uses a Low Dynamic Range `Tonemapping <https://en.wikipedia.org/" 0894 "wiki/Tone_mapping>`_ which is designed to improve the dynamic range of the " 0895 "photo by reducing its global contrast and increasing the local contrast. It " 0896 "does so by generating a desaturated and blurred version of the photo. It " 0897 "then combines the RGB channels of the original photo with the desaturated " 0898 "blurred image using either the Linear or Power function. Sounds complicated? " 0899 "Don’t worry, the Local Contrast tool is rather straightforward to use, so " 0900 "you don’t have to understand all its intricacies in order to achieve " 0901 "pleasing results." 0902 msgstr "" 0903 "Existem várias formas de representar imagens em HDR para melhorar as " 0904 "fotografias que contẽm áreas sub-expostas ou sobre-expostas. Com os " 0905 "dispositivos das câmaras, as ferramentas normais permitem-lhe reunir várias " 0906 "fotografias com diferentes exposições numa única foto exposta de forma " 0907 "perfeita. Isto funciona muito bem, mas tem algumas limitações, como por " 0908 "exemplo a necessidade de tirar fotografias de objectos estáticos. Mas e se " 0909 "for o caso de ter apenas uma única imagem, ou com assuntos dinâmicos? Poderá " 0910 "querer experimentar a funcionalidade de Contraste Local. Usa um `Mapeamento " 0911 "de tons <https://en.wikipedia.org/wiki/Tone_mapping>`_ de gama dinâmica " 0912 "baixa que está desenhado para melhorar a gama dinâmica da fotografia, " 0913 "reduzindo o seu contraste global e aumentando o contraste local. Ele faz " 0914 "isso, gerando uma imagem borrada e sem saturação, usando a função Linear ou " 0915 "de Potência. Parece complicado? Não se preocupe, a ferramenta de Contraste " 0916 "Local é relativamente fácil de usar, pelo que não tem de entender todos os " 0917 "seus detalhes para obter resultados agradáveis." 0918 0919 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:263 0920 msgid "The Image Editor Local Contrast Tool" 0921 msgstr "A Ferramenta de Contraste Local do Editor de Imagens" 0922 0923 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:265 0924 msgid "" 0925 "Open the photo you want in the editor and choose :menuselection:`Enhance --> " 0926 "Local Contrast`. The tool lets you apply up to four tonemapping operations " 0927 "called stages. Each **Stage** offers two parameters for you to tweak: " 0928 "**Power** and **Blur**. The former allows you to specify the desaturation " 0929 "level, while the latter lets you adjust the affected areas on the photo. To " 0930 "preview the result, hit the **Try** button. Once you are satisfied with the " 0931 "result, press **OK** to apply the process to the photo." 0932 msgstr "" 0933 "Abra a foto que deseja no editor e escolha `Melhorar --> Contraste Local`. A " 0934 "ferramenta permite aplicar até quatro operações de mapeamento de tons, " 0935 "chamadas de etapas. Cada **etapa** oferece dois parâmetros para o utilizador " 0936 "ajustar: a **Potência** e o **Borrão**. O primeiro permite-lhe definir o " 0937 "nível de remoção da saturação, enquanto o último permite-lhe ajustar as " 0938 "áreas afectadas na fotografia. Para antever o resultado, carregue no botão " 0939 "**Experimentar**. Assim que estiver satisfeito com o resultado, carregue em " 0940 "**OK** para aplicar o processo à fotografia." 0941 0942 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:267 0943 msgid "" 0944 "While the Local Contrast tool may sound like an easy way to fix photos, you " 0945 "should use it with care: sometimes it can do more damage than good, " 0946 "producing unnaturally looking photos." 0947 msgstr "" 0948 "Enquanto o Contraste Local poderá parecer uma forma simples de corrigir " 0949 "fotografias, deverá usá-lo com cuidado: às vezes poderá provocar mais dano " 0950 "que proveito, criando fotografias pouco naturais." 0951 0952 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:272 0953 msgid "Noise Reduction" 0954 msgstr "Redução de Ruído" 0955 0956 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:274 0957 msgid "" 0958 "digiKam The Noise Reduction is a powerful tool to reduce the image noise." 0959 msgstr "" 0960 "A Redução de Ruído do digiKam é uma ferramenta poderosa para remover o ruído " 0961 "da imagem." 0962 0963 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:276 0964 msgid "" 0965 "This tool provides selectable image filters to remove specks or other " 0966 "artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens. It also can be " 0967 "used to remove Sensor Noise from the camera that maybe caused by high ISO " 0968 "settings, as well as the so-called Moiré Patterns on scanned images from " 0969 "books or magazines." 0970 msgstr "" 0971 "Esta ferramenta oferece filtros de imagens para seleccionar para remover " 0972 "defeitos ou outros artefactos causados por algum lixo, como o pó ou pêlos na " 0973 "lente. Também pode ser usado para remover o Ruído do Sensor da câmara, os " 0974 "quais podem ser configurados para uma configuração elevada do ISO, assim " 0975 "como os padrões de Moiré sobre imagens em livros ou jornais digitalizadas." 0976 0977 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:278 0978 msgid "" 0979 "If you want more information about what's digital camera sensor noise, " 0980 "please take a look in `this tutorial <https://www.cambridgeincolour.com/" 0981 "tutorials/image-noise.htm/>`_." 0982 msgstr "" 0983 "Se quiser mais informações sobre o que é o ruído do sensor das câmaras " 0984 "digitais, dê uma vista de olhos `neste tutorial <https://www." 0985 "cambridgeincolour.com/tutorials/image-noise.htm/>`_." 0986 0987 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:284 0988 msgid "The Image Editor Noise Reduction Tool" 0989 msgstr "A Ferramenta de Redução de Ruído do Editor de Imagens" 0990 0991 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:286 0992 msgid "" 0993 "The above screenshot shows a typical scene taken with an digital camera " 0994 "using a high sensitivity ISO setting. It shows grainy noise which can be " 0995 "reduced successfully with this tool." 0996 msgstr "" 0997 "A imagem acima mostra uma cena típica, tirada com uma máquina digital, " 0998 "usando um rolo de alta sensibilidade a preto-e-branco. Mostra um ruído de " 0999 "grão, o qual poderá ser reduzido com sucesso por esta ferramenta." 1000 1001 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:288 1002 msgid "" 1003 "The re-sizeable image panel with the original preview helps you to pan " 1004 "within the image. Move the red rectangle around to select the area that lets " 1005 "you judge on the optimal filter settings. The preview window shows the " 1006 "filter output using the current settings. It can be rearranged in four " 1007 "different combinations as depicted in the icons below the original preview. " 1008 "This screenshot shows the first arrangement where the same cutout is shown " 1009 "for comparison. On the bottom of preview area, you can see **Zoom Factor** " 1010 "settings to magnify an area of the image." 1011 msgstr "" 1012 "O painel dimensionável com a antevisão original ajuda-o a deslocar-se dentro " 1013 "da imagem. Mova o rectângulo vermelho para seleccionar a área que lhe " 1014 "permite avaliar as definições óptimas do filtro. A janela de antevisão " 1015 "mostra o resultado do filtro com a configuração actual. Pode ser " 1016 "reorganizada em quatro combinações diferentes, como demonstrado pelos ícones " 1017 "abaixo da antevisão original. Esta imagem mostra a primeira organização, " 1018 "onde o mesmo corte é mostrado para comparação. No fundo da área de " 1019 "antevisão, poderá ver a **Configuração da Ampliação** para ampliar uma área " 1020 "da imagem." 1021 1022 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:290 1023 msgid "You can see below a full description of all parameters:" 1024 msgstr "Poderá ver em baixo uma descrição completa de todos os parâmetros:" 1025 1026 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:292 1027 msgid "" 1028 "**Estimate Noise**: compute automatically all noise reduction settings by a " 1029 "parse of noise contained in image. By default it recommended to turn on this " 1030 "option and check the result. If reduction of noise is not enough efficient " 1031 "or damage the image, turn off this option, and adjust the **Luminance**, " 1032 "**Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** settings manually." 1033 msgstr "" 1034 "**Ruído Estimado**: calcula automaticamente todas as definições de redução " 1035 "do ruído, através do processamento do ruído contido na imagem. Por omissão, " 1036 "assume-se que liga esta opção e verifica o resultado. Se a redução do ruído " 1037 "não for eficiente o suficiente ou destruir a imagem, desligue esta opção e " 1038 "ajuste manualmente as opções de **Luminância**, **Crominância Azul** e " 1039 "**Crominância Vermelha**." 1040 1041 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:294 1042 msgid "" 1043 "**Threshold**: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " 1044 "for fine adjustment. The threshold is the value below which everything is " 1045 "considered noise. This value should be set so that edges and details are " 1046 "clearly visible and noise is smoothed out. These settings exists for the " 1047 "**Luminance**, **Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** channels. " 1048 "Simply adjust it and watch the preview. Adjustment must be made carefully, " 1049 "because the gap between noisy, smooth, and blur is very small. Adjust it as " 1050 "carefully as you would adjust the focus of a camera." 1051 msgstr "" 1052 "**Limiar**: use a barra para um ajuste largo e o campo incremental para um " 1053 "ajuste fino. O limiar é o valor abaixo do qual tudo é considerado ruído. " 1054 "Este valor deverá ser configurado de forma que os contornos e detalhes estão " 1055 "claramente visíveis e o ruído ficou suavizado. Estas opções existem para os " 1056 "canais da **Luminosidade**, **Crominância Azul**, e **Crominância " 1057 "Vermelha**. Basta ajustar e observar a antevisão. O ajuste deve ser feito " 1058 "com cuidado, porque o intervalo entre ruidoso, suave e borrado é muito " 1059 "pequeno. Ajuste com o cuidado com que ajustaria o foco de uma câmara." 1060 1061 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:296 1062 msgid "" 1063 "**Softness**: use the slider for coarse adjustment, and the spin control for " 1064 "fine adjustment. The softness adjusts the level of the thresholding (soft as " 1065 "opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise " 1066 "remains in the image. These settings exists for the **Luminance**, " 1067 "**Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** channels. Simply adjust it and " 1068 "watch the preview. As for the Threshold settings, adjustment must be made " 1069 "carefully, because the gap between noisy, smooth, and blur is very small. " 1070 "Adjust it as carefully as you would adjust the focus of a camera." 1071 msgstr "" 1072 "**Suavidade**: use a barra para um ajuste largo e o campo incremental para " 1073 "um ajuste fino. A suavidade ajusta o nível do limiar (limiar suave face ao " 1074 "limiar forte). Quanto maior a suavidade, maior ruído continua na imagem. " 1075 "Estas opções existem para os canais da **Luminosidade**, **Crominância " 1076 "Azul**, e **Crominância Vermelha**. Basta ajustar e observar a antevisão. " 1077 "Como no Limiar, o ajuste deve ser feito com cuidado, porque o intervalo " 1078 "entre ruidoso, suave e borrado é muito pequeno. Ajuste com o cuidado com que " 1079 "ajustaria o foco de uma câmara." 1080 1081 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:298 1082 msgid "" 1083 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any Noise " 1084 "Reduction parameters that you have set can be saved to the filesystem and " 1085 "loaded later." 1086 msgstr "" 1087 "**Gravar Como** e **Carregar**: estes botões servem exactamente para isso. " 1088 "Quaisquer parâmetros de Redução do Ruído que tenha definido poderão ser " 1089 "gravadas no sistema de ficheiros e carregadas mais tarde." 1090 1091 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:300 1092 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:510 1093 msgid "**Defaults**: this button resets all settings to default values." 1094 msgstr "" 1095 "**Predefinições**: este botão repõe todas as configurações com os seus " 1096 "valores predefinidos." 1097 1098 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:305 1099 msgid "Blur Tool" 1100 msgstr "Ferramenta de Borrão" 1101 1102 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:307 1103 msgid "The Blur Tool is dedicated to soft an image." 1104 msgstr "A Ferramenta de Borrão dedica-se à suavização de uma imagem." 1105 1106 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:309 1107 msgid "" 1108 "Sometimes an image is too crisp for your purposes. The solution is to blur " 1109 "it a bit: fortunately blurring an image is much easier than sharpening it. " 1110 "Select the **Blur Tool** with the :menuselection:`Enhance --> Blur` menu " 1111 "entry and experiment with the level. The preview window on the right of the " 1112 "dialog shows the effect of the operation on your photograph." 1113 msgstr "" 1114 "Em alguns casos, uma imagem é demasiado forte para os seus objectivos. A " 1115 "solução é borrá-la um pouco: felizmente, borrar uma imagem é muito mais " 1116 "fácil de aumentar a sua nitidez. Seleccione a **Ferramenta do Borrão ** com " 1117 "a opção do menu :menuselection:`Melhorar --> Borrão` e experimente o nível. " 1118 "A janela de antevisão à direita da janela mostra o efeito da operação sobre " 1119 "a sua fotografia." 1120 1121 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:315 1122 msgid "The Image Editor Blur Tool" 1123 msgstr "A Ferramenta de Borrão do Editor de Imagens" 1124 1125 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:320 1126 msgid "Photograph Restoration" 1127 msgstr "Restauro de Fotografias" 1128 1129 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:322 1130 msgid "" 1131 "digiKam The Photograph Restoration is definitely one of the most advanced " 1132 "tools to reduce photograph artifacts." 1133 msgstr "" 1134 "A Ferramenta de Restauro do digiKam é definitivamente uma das ferramentas " 1135 "mais avançadas para reduzir os artefactos da fotografia." 1136 1137 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:324 1138 msgid "" 1139 "This fantastic restoration filter is a development providing unprecedented " 1140 "possibilities in the public domain to remove lots of unwanted stuff from " 1141 "your images. It is well adapted to deal with degraded images suffering from " 1142 "Gaussian noise, film grain, scratches or compression artifacts and local " 1143 "degradations usually encountered in digital (original or digitized) images. " 1144 "The smoothing happens along the image curvatures, thus preserving the " 1145 "meaningful content much alike our human eye would want it." 1146 msgstr "" 1147 "Este filtro de restauro fantástico é um desenvolvimento que oferece " 1148 "possibilidades sem precedentes no domínio público, para remover um conjunto " 1149 "de coisas indesejadas para as suas imagens. Está bem adaptado para lidar com " 1150 "as imagens degradadas que sofrem de ruído Gaussiano, grão do filme, riscos " 1151 "ou artefactos de compressão e degradações locais que ocorrem com frequência " 1152 "nas imagens digitais (originais ou digitalizadas). A suavização irá ocorrer " 1153 "ao longo das curvaturas das imagens, preservando assim o conteúdo " 1154 "significativo, preservando assim o conteúdo relevante da mesma forma que o " 1155 "nosso olho humano iria querer." 1156 1157 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:330 1158 msgid "The Image Editor Restoration Tool" 1159 msgstr "A Ferramenta de Restauro do Editor de Imagens" 1160 1161 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:332 1162 msgid "" 1163 "The tool comes with several presets as starting points and to simplify the " 1164 "restoration. The preset settings available are listed below:" 1165 msgstr "" 1166 "A ferramenta vem com várias predefinições como pontos iniciais, de modo a " 1167 "simplificar o restauro. As opções predefinidas disponíveis estão indicadas " 1168 "em baixo:" 1169 1170 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:334 1171 msgid "" 1172 "**None**: Using most common default filter settings not optimized for any " 1173 "particular purpose." 1174 msgstr "" 1175 "**Nenhuma**: Usa as definições do filtro mais comuns, não estando " 1176 "optimizadas para nenhum fim em particular." 1177 1178 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:336 1179 msgid "" 1180 "**Reduce Uniform Noise**: Optimum settings for image noise due to sensors." 1181 msgstr "" 1182 "**Reduzir o Ruído Uniforme**: Configuração óptima do ruído das imagens, " 1183 "devido aos sensores." 1184 1185 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:338 1186 msgid "" 1187 "**Reduce JPEG Artifacts**: JPEG's compression is not perfect, in fact for " 1188 "some types of images it is far from it. As a lossy compression algorithm, " 1189 "there are some compression \"artifacts\" - slight defaults showing in the " 1190 "decompressed image. This setting aims at correcting this problem." 1191 msgstr "" 1192 "**Reduzir os Artefactos de JPEG**: a compressão do JPEG não é perfeita; de " 1193 "facto, para alguns tipos de imagens está longe disso. Como um algoritmo de " 1194 "compressão com perdas, existem alguns \"artefactos\" da compressão - " 1195 "ligeiros desvios que aparecem na imagem descomprimida. Esta configuração " 1196 "pretende corrigir este problema." 1197 1198 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:340 1199 msgid "" 1200 "**Reduce Texturing**: Optimized to remove artifacts from scanning, " 1201 "digitizing or Moire patterns." 1202 msgstr "" 1203 "**Reduzir as Texturas**: Optimizado para remover os artefactos da " 1204 "digitalização ou os padrões Moire." 1205 1206 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:342 1207 msgid "" 1208 "If you want to set filter parameters for finer adjustments, use **General** " 1209 "and **Advanced Settings** tabs:" 1210 msgstr "" 1211 "Se quiser configurar os parâmetros de filtragem para um ajuste mais fino, " 1212 "use as páginas **Geral** e de **Configuração Avançada**:" 1213 1214 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:348 1215 msgid "The Image Editor Restoration Tool Preset Settings" 1216 msgstr "" 1217 "A Configuração da Predefinição da Ferramenta de Restauro do Editor de Imagens" 1218 1219 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:350 1220 msgid "" 1221 "**Detail Preservation** p [0, 100]: this controls the preservation of the " 1222 "curvatures (features). A low value forces an equal smoothing across the " 1223 "image, whereas bigger values preferably smooth the homogeneous regions and " 1224 "leaves the details sharper. A value of 0.9 should well preserve details so " 1225 "that no sharpening is required afterwards. Note that **Detail Preservation** " 1226 "must be always inferior to **Anisotropy**." 1227 msgstr "" 1228 "**Preservação dos Detalhes* p [0, 100]: isto controla a preservação das " 1229 "curvaturas (características). Um valor baixo força uma suavização por igual " 1230 "ao longo da imagem, enquanto que valores mais elevados suavizam " 1231 "preferencialmente as regiões mais homogéneas e deixa os detalhes com maior " 1232 "nitidez. Um valor 0,9 deverá preservar bem os detalhes, de forma que não é " 1233 "preciso um afiamento mais tarde. Lembre-se que a **Preservação dos " 1234 "Detalhes** deverá ser sempre inferior à **Anisotropia**." 1235 1236 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:352 1237 msgid "" 1238 "**Anisotropy alpha** [0, 100]: a low value smooths equally in all " 1239 "directions, whereas a value close to 1 smooths in one direction only. If you " 1240 "have film grain or CCD kind of noise a high value will result in wave-like " 1241 "pattern, whereas JPEG artifacts are suited for values close to 1." 1242 msgstr "" 1243 "**Alfa anisotrópico** [0, 100]: um valor baixo suaviza por igual em todas as " 1244 "direcções, enquanto um valor próximo de 1 suaviza apenas numa direcção. Se " 1245 "tiver algum grão de filme ou alguma espécie de ruído no CCD, um valor " 1246 "elevado irá resultar num padrão ondulado, enquanto os artefactos de JPEG são " 1247 "adequados para valores próximos de 1." 1248 1249 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:354 1250 msgid "" 1251 "**Smoothing** [0, 500]: this sets the maximum overall smoothing factor (when " 1252 "p defines the relative smoothing). Set it according to the noise level." 1253 msgstr "" 1254 "**Suavização** [0, 500]: isto define o facto máximo de suavização global " 1255 "(enquanto o 'p' define a suavização relativa). Configure-o de acordo com o " 1256 "nível de ruído." 1257 1258 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:356 1259 msgid "" 1260 "**Regularity** [0, 100]: this parameter is concerned with the uniformity of " 1261 "the smoothing. Imagine the smoothing process as a combing of the image. Then " 1262 "the Regularity would correspond to the size of the comb. The bigger this " 1263 "value, the more even the overall smoothing will be. This is necessary when " 1264 "much noise is present since it is then difficult to estimate the local " 1265 "geometry. Also if you want to achieve a 'van Gogh' turbulence effect, " 1266 "setting it higher than 3 is recommended." 1267 msgstr "" 1268 "**Regularidade** [0, 100]: este parâmetro preocupa-se com a uniformidade da " 1269 "suavização. Imagine que o processo de suavização é uma combinação de vários " 1270 "efeitos sobre a imagem. Então a Regularidade iria corresponder ao tamanho do " 1271 "grupo. Quanto maior o valor, mais suave será a suavização dessa decisão. " 1272 "Isto é necessário quando está presente demasiado ruído , dado que depois é " 1273 "difícil estimar a geometria local. Da mesma forma, se quiser atingir um " 1274 "efeito de turbulência à 'van Gogh', configurando-o de forma superior ao " 1275 "valor 3." 1276 1277 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:358 1278 msgid "" 1279 "**Filter Iterations**: number of times the blurring algorithm is applied. " 1280 "Usually 1 or 2 is sufficient." 1281 msgstr "" 1282 "**Iterações do Filtro**: número de vezes que o algoritmo do borrão é " 1283 "aplicado. Normalmente, 1 ou 2 é suficiente." 1284 1285 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:364 1286 msgid "The Image Editor Restoration Tool Advanced Settings" 1287 msgstr "A Configuração Avançada da Ferramenta de Restauro do Editor de Imagens" 1288 1289 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:366 1290 msgid "" 1291 "**Angular Step** da [5, 90]: angular integration of the anisotropy alpha. If " 1292 "alpha is chosen small, da should also be chosen small. But beware, small " 1293 "angles result in long runs! Choose it as large as you can accept." 1294 msgstr "" 1295 "**Passo Angular** da [5, 90]: a integração angular do alfa anisotrópico. Se " 1296 "o valor do 'alfa' for baixo, o 'da' também deverá ser baixo. Mas atenção, " 1297 "pequenos ângulos resultam em execuções longas! Escolha o valor máximo que " 1298 "possa aceitar." 1299 1300 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:368 1301 msgid "" 1302 "**Integral Step** [0.1, 10]: spatial integration step width in terms of " 1303 "pixels. Should remain less than 1 (sub-pixel smoothing) and never be higher " 1304 "than 2." 1305 msgstr "" 1306 "**Passo Integral** [0,1, 10]: o passo de integração espacial em termos de " 1307 "pixels. Deverá ser inferior a 1 (suavização em sub-pixels) e nunca deverá " 1308 "ser superior a 2." 1309 1310 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:370 1311 msgid "" 1312 "**Use Linear Interpolation**: The gain in quality if you select this option " 1313 "is only marginal and you lose a factor of 2 in speed. Our recommendation is " 1314 "to leave it off." 1315 msgstr "" 1316 "**Usar a Interpolação Linear**: O ganho em qualidade, se escolher esta " 1317 "opção, só é marginal e irá perder um factor de 2 em velocidade. A nossa " 1318 "recomendação é que deixe esse valor desligado." 1319 1320 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:372 1321 msgid "" 1322 "**Save As** and **Load** buttons are used to do just that. Any Photograph " 1323 "Restoration filter settings that you have set can be saved to the filesystem " 1324 "in a text file and loaded later." 1325 msgstr "" 1326 "**Gravar Como** e **Carregar**: estes botões servem exactamente para isso. " 1327 "Quaisquer parâmetros de Restauro da Fotografia que tenha definido poderão " 1328 "ser gravadas no sistema de ficheiros e carregadas mais tarde." 1329 1330 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:376 1331 msgid "" 1332 "Photograph restoration is (comparatively) very fast in what it is doing, but " 1333 "it can take a long time to run and cause high CPU load. You may always abort " 1334 "computation by pressing **Abort** button during preview rendering." 1335 msgstr "" 1336 "O restauro de fotografias é (relativamente) muito rápido no que faz, mas " 1337 "pode demorar bastante tempo a executar e poderá provocar uma carga de CPU " 1338 "elevada. Poderá querer sempre interromper os cálculos, carregando no botão " 1339 "**Interromper** durante o desenho da antevisão." 1340 1341 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:381 1342 msgid "Remove Red Eyes" 1343 msgstr "Remoção de Olhos Vermelhos" 1344 1345 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:383 1346 msgid "" 1347 "Red eyes are caused when the camera flashlight is used to take photographs " 1348 "of people. The red is the reflection from the back of the eye which can be " 1349 "seen because the pupil cannot react quickly enough to the flash. By the way, " 1350 "with a separate flash light the red eye effect is less likely because of the " 1351 "different viewing angle of flash and lens. You can correct some of the worst " 1352 "effect of Red Eye by selecting the area of the eye on the photograph, in the " 1353 "same way as described for cropping above. Then select :menuselection:" 1354 "`Enhance --> Red Eye Reduction`." 1355 msgstr "" 1356 "Os olhos vermelhos aparecem quando é usada a luz do flash da câmara para " 1357 "tirar fotografias das pessoas. O vermelho é o reflexo na parte de trás do " 1358 "olho, a qual consegue ser vista, porque a pupila não consegue reagir " 1359 "rapidamente o suficiente ao flash. Já agora, com uma luz de flash em " 1360 "separado, o efeito dos olhos vermelhos é menos provável, por causa do " 1361 "diferente ângulo de visualização entre o flash e a ente. Poderá corrigir " 1362 "algum do efeito pior dos olhos vermelhos, seleccionando a área com os olhos " 1363 "na fotografia, da mesma forma que foi descrito para o recorte acima. Depois " 1364 "seleccione a opção :menuselection:`Melhorar --> Redução de Olhos Vermelhos`." 1365 1366 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:385 1367 msgid "How it works" 1368 msgstr "Como funciona" 1369 1370 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:387 1371 msgid "" 1372 "Set the preview mode to your liking. Adjust region of image to the eyes of " 1373 "face to fix." 1374 msgstr "" 1375 "Configure o modo de antevisão ao seu gosto. Ajuste a região da imagem com os " 1376 "olhos na cara a corrigir." 1377 1378 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:389 1379 msgid "" 1380 "A neural network engine parse the image contents to localize automatically " 1381 "eyes and the red pupils." 1382 msgstr "" 1383 "Um motor de redes neuronais processa o conteúdo da imagem para localizar " 1384 "automaticamente os olhos e as pupilas vermelhas." 1385 1386 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:391 1387 msgid "" 1388 "The **Red Level** setting adjusts the amount of red eyes removal, in " 1389 "aggressive mode or not." 1390 msgstr "" 1391 "A configuração do **Nível Vermelho** ajusta a quantidade da remoção dos " 1392 "olhos vermelhos, num modo agressivo ou não." 1393 1394 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:397 1395 msgid "The Image Editor Red Eyes Removal" 1396 msgstr "A Remoção de Olhos Vermelhos do Editor de Imagens" 1397 1398 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:402 1399 msgid "Image Sharpening" 1400 msgstr "Definição de Imagem" 1401 1402 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:407 1403 msgid "" 1404 "digiKam provides three different tools for sharpening, with each having " 1405 "merits in a different area." 1406 msgstr "" 1407 "O digiKam oferece diferentes ferramentas para o afiamento, tendo cada uma " 1408 "méritos em áreas diferentes." 1409 1410 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:409 1411 msgid "" 1412 "**Simple Sharp** is a traditional sharpening tool, which is very fast and " 1413 "easy, but may quickly produce grainy images, in particular in dark areas." 1414 msgstr "" 1415 "O **Afiamento Simples** é uma ferramenta de afiamento tradicional, que é " 1416 "bastante rápida e simples, mas que poderá produzir rapidamente imagens com " 1417 "grão, em particular nas áreas escuras." 1418 1419 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:411 1420 msgid "" 1421 "**Unsharp Mask** works on the edge contrast to make an image appear sharper, " 1422 "but it actually does not sharpen at all, it works rather psychovisually. It " 1423 "can be used to remove atmospheric haze, and here it does a real good job. " 1424 "The algorithm was taken from the Gimp, and it is copyrighted by Winston " 1425 "Chang." 1426 msgstr "" 1427 "A **Máscara de Afiamento** funciona no contraste das arestas para tornar uma " 1428 "imagem mais nítida, mas não aplica nenhum efeito de afiamento de todo; em " 1429 "vez disso, funciona a nível psicovisual. Pode ser usada para remover a névoa " 1430 "atmosférica, e aí também faz um trabalho realmente bom. O algoritmo foi " 1431 "retirado do Gimp e os direitos de autor pertencem a Winston Chang." 1432 1433 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:413 1434 msgid "" 1435 "**Refocus** is probably the best of the three because it actually improves " 1436 "sharpness. It is a bit more involved in its application as is has several " 1437 "parameters to play with." 1438 msgstr "" 1439 "A **Focagem** é provavelmente o melhor dos três métodos, porque melhora de " 1440 "facto a nitidez. Está um pouco mais envolvido na sua aplicação, dado que tem " 1441 "vários parâmetros com que lidar." 1442 1443 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:415 1444 msgid "" 1445 "Out-of-focus photographs, as well as most digitized images, need correction " 1446 "of sharpness. This is due to the digitizing process that must chop up a " 1447 "color continuum in points with slightly different colors: elements thinner " 1448 "than sampling frequency will be averaged into an uniform color. Thus, sharp " 1449 "borders are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when " 1450 "printing color dots on paper. SLR cameras need even more sharpening on a " 1451 "regular basis than consumer cameras." 1452 msgstr "" 1453 "As fotografias desfocadas, assim como a maioria das imagens digitalizadas, " 1454 "precisam de aumento da sua definição. Isto é devido ao processo de " 1455 "digitalização que separa uma sequência contínua de cores em pontos com cores " 1456 "ligeiramente diferentes: os elementos menores que a frequência de amostragem " 1457 "serão reduzidos à média numa cor uniforme. Nesse caso, os contornos " 1458 "definidos aparecem um pouco borrados. O mesmo fenómeno acontece quando se " 1459 "imprime pontos coloridos no papel. As máquinas SLR precisam ainda mais " 1460 "regularmente de um maior aumento de definição que as máquinas fotográficas " 1461 "comuns." 1462 1463 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:417 1464 msgid "" 1465 "Whereas JPEG images have some camera-internal sharpening applied, RAW format " 1466 "images always need sharpening in their workflow." 1467 msgstr "" 1468 "Enquanto as imagens JPEG têm algum aumento de definição interno da máquina " 1469 "já aplicado, as imagens no formato RAW precisam sempre de aumentar a sua " 1470 "definição quando são manipuladas." 1471 1472 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:419 1473 msgid "" 1474 "Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth to disable " 1475 "it so that you keep control over your image." 1476 msgstr "" 1477 "Alguns 'scanners' de digitalização aplicam um filtro de afiamento enquanto " 1478 "aplicam a digitalização. Convém desactivá-la se quiser ter controlo sobre a " 1479 "sua imagem." 1480 1481 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:422 1482 msgid "Adjusting Sharpness" 1483 msgstr "Ajustar o Realce de Detalhes (Afiar)" 1484 1485 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:424 1486 msgid "" 1487 "If the camera focus is not set perfectly or if the camera is moving when the " 1488 "image is taken the result is a blurred photograph. If there is a lot of " 1489 "blurring, you probably will not be able to do much about it with any " 1490 "technique. If there is only a moderate amount, you should be able to improve " 1491 "the image. Many good SLR cameras apply less image processing to the images " 1492 "than simpler cameras (which tend to artificially increase the contrast to " 1493 "make the images look crisp). This kind of slight blur can be easily improved " 1494 "with tools." 1495 msgstr "" 1496 "Se o foco da máquina não estiver configurado perfeitamente, ou se a máquina " 1497 "se mexer quando tiver sido tirada a fotografia, o resultado é uma fotografia " 1498 "borrada. Se existir bastante borrão, provavelmente não será capaz de fazer " 1499 "nada por isso com qualquer técnica. Se só for um borrão moderado, poderá ser " 1500 "capaz de melhorar a imagem. Muitas máquina SLR de qualidade aplicam menos " 1501 "processamento às imagens que as máquinas mais simples (que tendem a aumentar " 1502 "artificialmente o contraste, o que faz as imagens parecerem mais definidas). " 1503 "Este tipo de ligeiro borrão poderá ser facilmente melhorado com as " 1504 "ferramentas." 1505 1506 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:426 1507 msgid "" 1508 "In some situations, you may be able to get useful results by sharpening an " 1509 "photograph using the Sharpen tool by the :menuselection:`Enhance --> " 1510 "Sharpen` menu entry and the **Sharpen** option from **Method** setting." 1511 msgstr "" 1512 "Em algumas situações, poderá ser capaz de obter resultados úteis, se " 1513 "aumentar a nitidez da fotografia com a ferramenta de Afiamento na opção do " 1514 "menu :menuselection:`Melhorar --> Afiamento` e a opção **Afiamento** da " 1515 "configuração do **Método**." 1516 1517 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:432 1518 msgid "The Image Editor Sharpen Tool" 1519 msgstr "A Ferramenta de Afiamento do Editor de Imagens" 1520 1521 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:434 1522 msgid "" 1523 "You should be careful with this though, or the results will not look very " 1524 "natural: sharpening increases the apparent sharpness of edges in the " 1525 "photograph, but also amplifies noise. Generally, the most useful technique " 1526 "for sharpening a fuzzy photograph is the Refocus tool. You can access it " 1527 "with the **Refocus** option from **Method** setting. Look at Refocus for " 1528 "more information and a comparison of all the sharpening techniques." 1529 msgstr "" 1530 "Deverá ter cuidado com isto, de qualquer forma, ou os resultados não irão " 1531 "parecer muito naturais: o afiamento aumenta a nitidez aparente das arestas " 1532 "na fotografia, mas também amplifica o ruído. De um modo geral, a técnica " 1533 "mais útil para aumentar a nitidez de uma fotografia difusa é a ferramenta " 1534 "para Focar de Novo. Poderá aceder a ela com a opção **Focar de Novo**, na " 1535 "configuração do **Método**. Veja esta janela para obter mais informações e " 1536 "uma comparação de todas as técnicas de afiamento." 1537 1538 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:437 1539 msgid "Reducing Graininess In a Photograph" 1540 msgstr "Reduzir o Grão numa Fotografia" 1541 1542 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:439 1543 msgid "" 1544 "When you take a photograph in low-light conditions or with a very fast " 1545 "exposure time, the camera does not get enough data to make good estimates of " 1546 "the true color at each pixel, and consequently the resulting photograph " 1547 "looks grainy. You can \"smooth out\" the graininess by blurring the image, " 1548 "but then you will also lose sharpness. Probably the best approach - if the " 1549 "graininess is not too bad - is to use the filter **Noise Reduction** tool, " 1550 "and you can access it by the :menuselection:`Enhance --> Noise Reduction` " 1551 "menu entry." 1552 msgstr "" 1553 "Quando tira uma fotografia em condições de luz fraca ou com um tempo de " 1554 "exposição muito rápido, a câmara não recebe dados suficientes para fazer " 1555 "boas estimativas da cor real em cada pixel e, por consequência, a fotografia " 1556 "resultante fica aparentemente com grão. Poderá \"suavizar\" esse grão se " 1557 "borrar a imagem, mas aí também irá perder alguma nitidez. Talvez a melhor " 1558 "abordagem - se o efeito de grão não for muito elevado - é usar a ferramenta " 1559 "do filtro de **Redução do Ruído**, à qual poderá aceder através da opção do " 1560 "menu :menuselection:`Melhorar --> Redução do Ruído`." 1561 1562 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:442 1563 msgid "Softening a Photograph" 1564 msgstr "Suavizar uma Fotografia" 1565 1566 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:444 1567 msgid "" 1568 "Sometimes you have the opposite problem: an image is too crisp. The solution " 1569 "is to blur it a bit: fortunately blurring an image is much easier than " 1570 "sharpening it. Select the **Blur Tool** with the :menuselection:`Enhance --> " 1571 "Blur` menu entry and experiment with the level. The preview window on the " 1572 "right of the dialog shows the effect of the operation on your photograph." 1573 msgstr "" 1574 "Algumas vezes tem o problema inverso: uma imagem tem demasiados detalhes. A " 1575 "solução é borrá-la um pouco: felizmente borrar uma imagem é muito mais fácil " 1576 "que melhorar a sua nitidez. Seleccione a **Ferramenta do Borrão** com a " 1577 "opção do menu :menuselection:`Melhorar --> Borrão` e experimentar o nível. A " 1578 "janela de antevisão à direita da janela mostra o efeito da operação na sua " 1579 "fotografia." 1580 1581 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:447 1582 msgid "The Unsharp Mask Filter" 1583 msgstr "O Filtro da Máscara Não-Afiada" 1584 1585 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:451 1586 msgid "" 1587 "The **Unsharp Mask** filter is an excellent tool to remove haze from your " 1588 "photographs." 1589 msgstr "" 1590 "O filtro da **Máscara de Afiamento** é uma ferramenta excelente para remover " 1591 "a névoa das suas fotografias." 1592 1593 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:457 1594 msgid "The Image Editor Unsharpen Mask Tool" 1595 msgstr "A Ferramenta da Máscara de Afiamento do Editor de Imagens" 1596 1597 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:459 1598 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:484 1599 msgid "" 1600 "The image panel and the original preview help you to pan within the image. " 1601 "The preview window shows the filter output using the current settings." 1602 msgstr "" 1603 "O painel da imagem e a antevisão original ajudam-no a posicionar-se dentro " 1604 "da imagem. A janela de antevisão mostra o resultado do filtro com as " 1605 "configurações actuais." 1606 1607 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:461 1608 msgid "" 1609 "There are two important parameters, **Radius** and **Amount**. The default " 1610 "values often work pretty well, so you should try them first. Increasing " 1611 "either the **Radius** or the **Amount** increases the strength of the " 1612 "effect. Don't get carried away, though: if you make the unsharp mask too " 1613 "strong, it will amplify noise in the image and create the impressions of " 1614 "ridges next to sharp edges." 1615 msgstr "" 1616 "Existem dois parâmetros importantes, o **Raio** e a **Quantidade**. Os " 1617 "valores predefinidos funcionam bastante bem, pelo que deverá experimentá-los " 1618 "primeiro. Se aumentar o **Raio** ou a **Quantidade**, aumenta a potência do " 1619 "efeito. Não se deixe levar então: se tornar a máscara demasiado forte, ela " 1620 "irá amplificar o ruído na imagem e criar a impressão de rachas perto das " 1621 "arestas nítidas." 1622 1623 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:463 1624 msgid "" 1625 "The **Radius** allows you to set how many pixels on either side of an edge " 1626 "that will be affected by sharpening. High resolution images allow higher " 1627 "radius. You'd better always sharpen an image at its final resolution." 1628 msgstr "" 1629 "O **Raio** permite-lhe definir quantos pixels de cada lado de uma aresta " 1630 "serão afectados por esta operação. As imagens de alta resolução permitem " 1631 "raios maiores. Será sempre melhor aplicar a operação numa imagem que esteja " 1632 "na sua resolução final." 1633 1634 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:465 1635 msgid "" 1636 "The **Amount** control is the percentage of the difference between the " 1637 "original and the blur image that is added back into the original. It allows " 1638 "you to set strength of sharpening." 1639 msgstr "" 1640 "O controlo da **Quantidade** é a percentagem da diferença entre a imagem " 1641 "original e a borrada, que é adicionada de volta ao original. Permite-lhe " 1642 "definir a potência do afiamento." 1643 1644 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:467 1645 msgid "" 1646 "The **Threshold** control is a fraction of the maximum RGB value, needed to " 1647 "apply the difference amount. It allows you to set the minimum difference in " 1648 "pixel values that indicates an edge where sharpening should be applied. That " 1649 "way, you can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and " 1650 "avoid creation of blemishes in face, sky or water surface." 1651 msgstr "" 1652 "O controlo do **Limiar** é uma fracção do valor RGB máximo, necessário para " 1653 "aplicar a quantidade da diferença. Permite-lhe definir a diferença mínima " 1654 "entre valores dos pixels que indicam um aresta, na qual deverá ser aplicado " 1655 "o afiamento. Desta forma, poderá proteger as áreas de transições de " 1656 "tonalidades de serem afiadas, para evitar a criação de manchas nas caras, no " 1657 "céu ou na superfície de água." 1658 1659 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:470 1660 msgid "Refocus a Photograph" 1661 msgstr "Focar de Novo uma Fotografia" 1662 1663 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:472 1664 msgid "" 1665 "The Refocus is a tool to refocus an image by enhancing the sharpness. It " 1666 "uses the deconvolution Filter algorithm." 1667 msgstr "" 1668 "A ferramenta para Focar de Novo é uma ferramenta que volta a focar uma " 1669 "imagem, melhorando a sua nitidez. Usa o algoritmo do filtro de desconvolução." 1670 1671 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:474 1672 msgid "" 1673 "This tool attempts to \"refocus\" an image by undoing the defocussing. This " 1674 "is better than just trying to sharpen a photograph. It is employing a " 1675 "technique called FIR Wiener Filtering. The traditional technique for " 1676 "sharpening images is to use unsharp masking. Refocus generally produces " 1677 "better results than Unsharp masking. Start it from the :menuselection:" 1678 "`Enhance --> Sharpen` menu entry and **Refocus** option." 1679 msgstr "" 1680 "Esta ferramenta tenta \"focar de novo\" uma imagem, anulando a desfocagem. " 1681 "Isto é melhor que tentar simplesmente afiar uma fotografia. Está a aplicar " 1682 "uma técnica chamada Filtragem FIR Wiener. A técnica tradicional para " 1683 "aumentar a nitidez das imagens é usar a máscara não-afiada. A \"Focagem de " 1684 "Novo\" normalmente produz melhores resultados que a máscara de Afiamento. " 1685 "Inicie-a com a opção :menuselection:`Melhorar --> Afiamento` e a opção " 1686 "**Focar de Novo**." 1687 1688 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:476 1689 msgid "" 1690 "The Refocus technique works differently from **Unsharp Mask** and is also " 1691 "unlike the **Sharpen** Filter which both increase the contrast of the edges " 1692 "of an image. Refocus rather reverses the process by which the image got " 1693 "blurred by the circular aperture of the camera. This method gives you as " 1694 "much of the original \"in focus\" image as possible. Refocus uses a very " 1695 "powerful deconvolution algorithm that will reclaim the data that has been " 1696 "mixed up. In mathematical terms, blurring is usually the result of a " 1697 "convolution, a deconvolution will reverse the process, this is exactly what " 1698 "Refocus is doing. Furthermore, the FIR filter technique allows to remove " 1699 "much of the noise and granularity that often gets accentuated in the " 1700 "sharpening process of all sharpening filters." 1701 msgstr "" 1702 "A técnica para Focar de Novo funciona de forma diferente da **Máscara Não-" 1703 "Afiada** e também é diferente do filtro de **Afiamento**, os quais ambos " 1704 "aumentam o contraste das arestas de uma imagem. A opção para Focar de Novo " 1705 "em vez disso rever o processo pelo qual a imagem foi borrada pela abertura " 1706 "circular da câmara. Este método dá-lha tanto da imagem \"focada\" original " 1707 "quanto possível. A opção para Focar de Novo usa um algoritmo muito poderoso " 1708 "de desconvolução que irá reclamar os dados que foram misturados. Em termos " 1709 "matemático, o borrão é normalmente o resultado de uma convolução, sendo que " 1710 "uma desconvolução irá reverter o processo, que é exactamente isto que o " 1711 "filtro está a fazer. Para além disso a técnica do filtro FIR permite remover " 1712 "o máximo de ruído e granularidade que é acentuado pelo processo de afiamento " 1713 "de todos os filtros de afiamento." 1714 1715 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:482 1716 msgid "The Image Editor Refocus Tool" 1717 msgstr "A Ferramenta para Focar de Novo do Editor de Imagens" 1718 1719 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:486 1720 msgid "" 1721 "In most cases (blurring by camera) a circular convolution caused the image " 1722 "degradation, but there are two convolutions available:" 1723 msgstr "" 1724 "Na maioria dos casos (borrão pela câmara), uma convolução circular causou a " 1725 "degradação da imagem, mas existem duas outras convoluções disponíveis:" 1726 1727 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:488 1728 msgid "" 1729 "The **Circular convolution**: this one spreads each source point uniformly " 1730 "across a small disk with a fixed radius. Technically this describes the " 1731 "effects of using a (ideal) lens that is not correctly focused." 1732 msgstr "" 1733 "A **Convolução circular**: esta difunde cada ponto da origem de forma " 1734 "uniforme em torno de um pequeno disco com um raio fixo. Tecnicamente isto " 1735 "descreve o efeito de usar uma lente (ideal) que não está focada " 1736 "correctamente." 1737 1738 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:490 1739 msgid "" 1740 "The **Gaussian convolution**: this one is mathematically similar to the " 1741 "normal distribution, with its bell-shaped curve. Originates rather from " 1742 "unnatural blurring (software blurring). From a theoretical point of view the " 1743 "mathematical justification for using the Gaussian convolution is that when " 1744 "you a apply a large number of independent random convolutions the results " 1745 "will always approach a Gaussian convolution." 1746 msgstr "" 1747 "A **convolução Gaussiana**: esta é matematicamente semelhante à distribuição " 1748 "normal, com a sua curva em forma de sino. Tem origem, por outro lado, de um " 1749 "borrão não natural (borrão por 'software'). Do ponto de vista teórico, a " 1750 "justificação matemática para usar a convolução Gaussiana é que, quando " 1751 "aplicar um grande número de convoluções aleatórias independentes, os " 1752 "resultados irão sempre aproximar-se de uma convolução Gaussiana." 1753 1754 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:492 1755 msgid "" 1756 "The refocus tool supports both the Circular and the Gaussian convolution " 1757 "plus mixtures of both." 1758 msgstr "" 1759 "A ferramenta para focar de novo suporta tanto a convolução Circular como a " 1760 "Gaussiana, para além das misturas de ambas." 1761 1762 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:494 1763 msgid "" 1764 "In practice, in most cases the Circular convolution works much better than " 1765 "the Gaussian convolution. The Gaussian convolution has a very long tail, so " 1766 "mathematically the result of the convolution also depends on source pixels " 1767 "at a large distance from the original source pixel. The FIR Wiener inverse " 1768 "of a Gaussian convolution in most cases is heavily influenced by source " 1769 "pixels at a large distances, and in most cases this produces undesirable " 1770 "results." 1771 msgstr "" 1772 "Na prática, na maioria dos casos, a convolução circular funciona muito " 1773 "melhor que a convolução Gaussiana. A convolução Gaussiana tem um rasto muito " 1774 "grande; por isso, matematicamente, o resultado da convolução também depende " 1775 "dos pixels de origem a uma grande distância do pixel original. A inversa " 1776 "Wiener FIR de uma convolução Gaussiana é geralmente influenciada em grande " 1777 "medida pelos pixels a grandes distâncias, sendo que na maior parte dos casos " 1778 "poderá provocar resultados indesejados." 1779 1780 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:496 1781 msgid "" 1782 "To set correctly the deconvolution filter, the plug-in has the following " 1783 "parameters:" 1784 msgstr "" 1785 "Para configurar correctamente o filtro de desconvolução, o 'plugin' tem os " 1786 "seguintes parâmetros:" 1787 1788 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:498 1789 msgid "" 1790 "**Circular Sharpness**: This is the radius of the Circular convolution " 1791 "filter. It is the most important parameter for using the plug-in. With most " 1792 "images the default value of 1 should give good results. Select a higher " 1793 "value when your image is very blurred, but beware of producing halos." 1794 msgstr "" 1795 "**Nitidez Circular**: Este é o raio do filtro de convolução circula. É o " 1796 "parâmetro mais importante para usar o 'plugin'. Com a maioria das imagens, o " 1797 "valor predefinido de 1 deverá gerar bons resultados. Seleccione um valor " 1798 "mais elevado quando a sua imagem está muito borrada, mas cuidado com a " 1799 "geração de halos." 1800 1801 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:500 1802 msgid "" 1803 "**Correlation**: Increasing the Correlation may help reducing artifacts. The " 1804 "correlation can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, " 1805 "e.g. 0.95 and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the " 1806 "sharpening effect of the plug-in." 1807 msgstr "" 1808 "**Correlação**: Se aumentar a Correlação, poderá ajudar a reduzir os " 1809 "artefactos. A correlação poderá variar de 0-1. Os valores úteis são o 0,5 e " 1810 "os valores próximos de 1, p.ex. 0,95 e 0,99. Se usar um valor elevado para a " 1811 "correlação, irá reduzir o efeito de aumento de nitidez do 'plugin'." 1812 1813 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:502 1814 msgid "" 1815 "**Noise filter**: Increasing the Noise filter parameter helps reducing " 1816 "artifacts. The Noise can range from 0-1 but values higher than 0.1 are " 1817 "rarely helpful. When the Noise value is too low, e.g. 0 the image quality " 1818 "will be horrible. A useful value is 0.03. Using a high value for the Noise " 1819 "will even blur the image further." 1820 msgstr "" 1821 "**Filtro de ruído**: Se aumentar o parâmetro do filtro de Ruído, ajuda a " 1822 "reduzir os artefactos. O Ruído pode ir de 0 a 1, mas os valores superiores a " 1823 "0,1 raramente são úteis. Quando o valor do Ruído é demasiado baixo, p.ex. 0, " 1824 "a qualidade da imagem será horrível. Um valor útil será 0,03. O uso de um " 1825 "valor elevado para o Ruído irá borrar ainda mais a imagem." 1826 1827 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:504 1828 msgid "" 1829 "**Gaussian Sharpness**: This is the radius for the Gaussian convolution " 1830 "filter. Use this parameter when your blurring is Gaussian (mostly due to " 1831 "previous blur filtering). In most cases you should leave this parameter to " 1832 "0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will " 1833 "probably have to increase the Correlation and/or Noise filter parameters, " 1834 "too." 1835 msgstr "" 1836 "**Nitidez Gaussiana**: Este é o raio para o filtro de convolução Gaussiana. " 1837 "Use este parâmetro quando o seu borrão é Gaussiano (provavelmente devido a " 1838 "um filtro de borrão anterior). Na maioria dos casos, deverá deixar este " 1839 "parâmetros como 0, porque produz defeitos feios. Quando usar valores " 1840 "diferentes de zero, provavelmente terá de aumentar os parâmetros do filtro " 1841 "Correlação e/ou Ruído também." 1842 1843 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:506 1844 msgid "" 1845 "**Matrix size**: This parameter determines the size of the transformation " 1846 "matrix. Increasing the Matrix Size may give better results, especially when " 1847 "you have chosen large values for Circular Sharpness or Gaussian Sharpness. " 1848 "Note that the plug-in will become very slow when you select large values for " 1849 "this parameter. In most cases you should select a value in the range 3-10." 1850 msgstr "" 1851 "**Tamanho da matriz**: Este parâmetro determina o tamanho da matriz de " 1852 "transformação. Se aumentar o Tamanho da Matriz, poderá obter melhores " 1853 "resultados, especialmente quando tiver escolhido valores grandes para a " 1854 "Nitidez Circular ou Nitidez Gaussiana. Lembre-se que o 'plugin' irá ficar " 1855 "muito lento quando seleccionar valores elevados para este parâmetro. Na " 1856 "maioria dos casos, deverá seleccionar um valor no intervalo de 3-10." 1857 1858 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:508 1859 msgid "" 1860 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any " 1861 "Refocus parameters that you have set can be saved to the filesystem and " 1862 "loaded later." 1863 msgstr "" 1864 "**Gravar Como** e **Carregar**: estes botões servem exactamente para isso. " 1865 "Quaisquer parâmetros de Focagem que tenha definido poderão ser gravadas no " 1866 "sistema de ficheiros e carregadas mais tarde." 1867 1868 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:512 1869 msgid "Below, you can see few hints to help you work with the refocus tool:" 1870 msgstr "" 1871 "Em baixo, poderá ver algumas sugestões que o ajudam a trabalhar com a " 1872 "ferramenta de focagem:" 1873 1874 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:514 1875 msgid "" 1876 "Preferably perform all cropping, color and intensity curve corrections on " 1877 "the image before using this plug-in." 1878 msgstr "" 1879 "Efectue de preferência todas as correcções de recorte, das curvas de cores e " 1880 "de intensidade antes de usar este 'plugin'." 1881 1882 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:516 1883 msgid "" 1884 "Otherwise use this plug-in before performing any other operations on the " 1885 "image. The reason is that many operations on the image will leave boundaries " 1886 "that are not immediately visible but that will leave nasty artifacts." 1887 msgstr "" 1888 "Caso contrário, use este 'plugin' antes de efectuar quaisquer operações na " 1889 "imagem. A razão é que diversas operações na imagem irão deixar margens que " 1890 "não são necessariamente visíveis, mas que irão deixar artefactos " 1891 "desagradáveis." 1892 1893 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:518 1894 msgid "" 1895 "When you are scanning images and compress them, e.g. to JPEG, you should use " 1896 "the plug-in on the uncompressed image." 1897 msgstr "" 1898 "Quando estiver a digitalizar as imagens e a comprimi-las, p.ex., para JPEG, " 1899 "deverá usar o 'plugin' sobre a imagem não comprimida." 1900 1901 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:521 1902 msgid "Refocus Comparison with Other Techniques" 1903 msgstr "Comparação da focagem com as outras técnicas" 1904 1905 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:523 1906 msgid "" 1907 "Comparison to two other techniques frequently used to enhance images are:" 1908 msgstr "" 1909 "Em comparação com outras duas técnicas usadas frequentemente para melhorar " 1910 "as imagens, estão em estudo:" 1911 1912 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:525 1913 msgid "**Simple Sharp** Filter." 1914 msgstr "Filtro de **Afiamento Simples**." 1915 1916 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:526 1917 msgid "**Unsharp Mask**." 1918 msgstr "**Máscara Não-Afiada**." 1919 1920 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:528 1921 msgid "" 1922 "Sharpening applies a small convolution matrix that increases the difference " 1923 "between a source pixel and its immediate neighbors. FIR Wiener filtering is " 1924 "a more general technique because it allows a much larger neighborhood and " 1925 "better parameterizations. Sharpening only works when your images are very " 1926 "slightly blurred. Furthermore, for high values of the sharpening parameter " 1927 "the results frequently looks \"noisy\". With FIR Wiener filtering this noise " 1928 "can be greatly reduced by selecting higher values for the **Correlation** " 1929 "and **Noise filter** parameters." 1930 msgstr "" 1931 "O afiamento aplica uma pequena matriz de convolução que aumenta a diferença " 1932 "entre um pixel de origem e os seus vizinhos imediatos. A filtragem FIR " 1933 "Wiener é uma técnica mais geral, porque permite melhores parametrizações e " 1934 "uma maior vizinhança. O afiamento só resultada quando as suas imagens estão " 1935 "apenas ligeiramente borradas. Para além disso, para valores elevados do " 1936 "parâmetro de afiamento, os resultados normalmente parecem \"ruidosos\". Com " 1937 "a filtragem FIR Wiener, este ruído poderá ser reduzido em grande medida, " 1938 "seleccionando para tal valores mais elevados para os parâmetros de " 1939 "**Correlação** e **Ruído do filtro**." 1940 1941 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:530 1942 msgid "" 1943 "Unsharp masking is another very popular image enhancement technique. From a " 1944 "mathematical point of view its justification is a bit obscure but many " 1945 "people are very fond of it. The first step is to create a blurred copy of " 1946 "the source image. Then the difference between the source image and the " 1947 "blurred image is subtracted from the source image, hence the name unsharp " 1948 "masking. If fact, unsharp masking is more of a contrast enhancement on the " 1949 "important image feature than a sharpening. It does not undo the aperture " 1950 "pattern interference of the camera diaphragm as refocus does." 1951 msgstr "" 1952 "A máscara não-afiada é outra técnica bastante popular de melhoramentos de " 1953 "imagens. Do ponto de vista matemático, a sua justificação é um pouco " 1954 "obscura, mas é do agrado de muitas pessoas. O primeiro passo é criar uma " 1955 "cópia borrada da imagem de origem. Depois, a diferença entre a imagem " 1956 "original e a imagem borrada è subtraída à imagem original, daí o nome de " 1957 "máscara não-afiada. De facto, a máscara não-afiada é mais uma melhoria do " 1958 "contraste nas características importantes das imagens que um aumento de " 1959 "definição. Não anula a interferência do padrão de abertura do diafragma da " 1960 "máquina fotográfica, algo que a focagem faz." 1961 1962 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:532 1963 msgid "" 1964 "In general, unsharp masking produces better results than sharpening. This is " 1965 "probably caused by the fact that unsharp masking uses a larger neighborhood " 1966 "than sharpening." 1967 msgstr "" 1968 "De um modo geral, a máscara não-afiada traz melhores resultados que o " 1969 "afiamento. Isto é provavelmente causado pelo facto de a máscara não-afiada " 1970 "usar uma vizinhança maior que o afiamento." 1971 1972 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:534 1973 msgid "" 1974 "From a theoretical point of view unsharp masking must always introduce " 1975 "artifacts. Even under optimal circumstances it can never completely undo the " 1976 "effect of blurring. For Wiener filtering it is possible to prove that it is " 1977 "the optimal linear filter. In practice, in all cases the results of the FIR " 1978 "Wiener filter were at least as good as those of unsharp masking. The FIR " 1979 "Wiener filter is frequently better in restoring small details." 1980 msgstr "" 1981 "Do ponto de vista teórico, a máscara não-afiada deverá introduzir sempre " 1982 "artefactos. Mesmo em circunstâncias óptimas, poderá nunca anular por " 1983 "completo o efeito do borrão. Na filtragem Wiener, é possível provar que é o " 1984 "filtro linear óptimo. Na prática, em todos os casos, o resultado do filtro " 1985 "Wiener FIR foram pelo menos tão bons como a máscara não-afiada. O filtro " 1986 "Wiener FIR é normalmente melhor a restaurar pequenos detalhes." 1987 1988 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:536 1989 msgid "" 1990 "Below, you can see a comparison of different filter apply on a small " 1991 "unfocused image:" 1992 msgstr "" 1993 "Em baixo, poderá ver uma comparação entre os diferentes filtros, aplicado " 1994 "numa pequena imagem desfocada:" 1995 1996 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:543 1997 msgid "" 1998 "Original blurred color image to fix. This image have been taken with an " 1999 "analog still camera. The unfocusing result of an insufficient light for the " 2000 "auto-focus lens." 2001 msgstr "" 2002 "A imagem colorida borrada original. A imagem foi retirada a partir de uma " 2003 "máquina estática analógica. O resultado da desfocagem provém de luz " 2004 "insuficiente para as lentes de focagem automática." 2005 2006 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:552 2007 msgid "Fixed image using simple sharpening filter. Sharpness setting is 80." 2008 msgstr "" 2009 "A imagem corrigida com o filtro de afiamento simples. A configuração do " 2010 "afiamento é igual a 80." 2011 2012 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:560 2013 msgid "" 2014 "Fixed image using unsharp mask filter. Settings are: Radius=50, Amount = 5, " 2015 "and Threshold=0." 2016 msgstr "" 2017 "A imagem corrigida com o filtro da máscara não-afiada. A configuração " 2018 "corresponde a Raio = 50, Quantidade = 5, Limiar = 0." 2019 2020 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:568 2021 msgid "" 2022 "Fixed image using Refocus filter. Settings are: Circular Sharpness=1.3, " 2023 "Correlation=0.5, Noise Filter=0.020, Gaussian Sharpness=0 and Matrix Size=5." 2024 msgstr "" 2025 "Imagem corrigida com o filtro de Focagem. A configuração corresponde a " 2026 "Afiamento Circular=1,3, Correlação=0,5, Filtro de Ruído=0,020, Afiamento " 2027 "Gaussiano=0 e Tamanho da Matriz=5." 2028 2029 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:574 2030 msgid "" 2031 "For more information about correction of sharpness methods used in digital " 2032 "imagery, you can find a technical comparison at `this url <http://www.optarc." 2033 "co.uk/bialith//Research/BARclockblur.htm>`_." 2034 msgstr "" 2035 "Para mais informações sobre a correcção dos métodos de afiamento usados nas " 2036 "imagens digitais, poderá ver uma comparação técnica `neste URL <http://www." 2037 "optarc.co.uk/bialith//Research/BARclockblur.htm>`_." 2038 2039 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:579 2040 msgid "Healing Clone Tool" 2041 msgstr "Ferramenta de Clonagem para Restauro" 2042 2043 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:581 2044 msgid "" 2045 "The healing tool aims to copy pixel colors from a specific portion of the " 2046 "image, and paste them in another portion of the image using a brush, then " 2047 "apply smoothing. This helps fix artifacts in images, like unwanted spots on " 2048 "someone’s face that can be replaced with more clear skin from a close region " 2049 "of face." 2050 msgstr "" 2051 "A ferramenta de restauro pretende copiar as cores dos pixels de uma dada " 2052 "parte da imagem e colá-los noutra parte da imagem com um pincel, depois " 2053 "aplicando a suavização. Isto ajuda a corrigir artefactos nas imagens, como " 2054 "pontos indesejados na cara de alguém que conseguem ser substituídos com um " 2055 "tom de papel de uma região próxima da cara." 2056 2057 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:583 2058 msgid "" 2059 "The tool settings view on the right side provide a toolbar with 5 buttons. " 2060 "From left to right:" 2061 msgstr "" 2062 "A janela de configuração da ferramenta, do lado direito, oferece uma barra " 2063 "de ferramentas com 5 botões. Da esquerda para a direita:" 2064 2065 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:585 2066 msgid "Select Source Point." 2067 msgstr "Seleccionar o Ponto de Origem." 2068 2069 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:586 2070 msgid "Polygon Selection With Lasso." 2071 msgstr "Selecção Poligonal com o Laço." 2072 2073 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:587 2074 msgid "Move Image." 2075 msgstr "Mover a Imagem." 2076 2077 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:588 2078 msgid "Undo clone operation." 2079 msgstr "Operação para desfazer o clone." 2080 2081 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:589 2082 msgid "Redo clone operation." 2083 msgstr "Operação para refazer o clone." 2084 2085 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:591 2086 msgid "" 2087 "Below the toolbar, two sliders allows to tune the clone tool properties. " 2088 "First one select the **Brush Radius** to adjust the size of cloned area from " 2089 "the canvas. A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush " 2090 "radius configuring the size of parts copied in the image." 2091 msgstr "" 2092 "Por baixo da barra de ferramentas, existem duas barras deslizantes que " 2093 "permitem ajustar as propriedades da ferramenta de clonagem. O primeiro " 2094 "selecciona o **Raio do Pincel** para ajustar o tamanho da área clonada na " 2095 "área de desenho. Um raio igual a 0 não faz efeito, enquanto o valor 1 ou " 2096 "superior determina o raio do pincel que configura o tamanho das partes " 2097 "copiadas na imagem." 2098 2099 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:593 2100 msgid "" 2101 "Second one is the amount of **Radius Blur** effect in percent applied on " 2102 "data cloned over the canvas. A percent of 0 has no effect, values above 0 " 2103 "represent a factor for mixing the destination color with source color this " 2104 "is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from " 2105 "source and mixing with destination is done gradually till the outer part of " 2106 "the circle." 2107 msgstr "" 2108 "A segunda é a quantidade de efeito de **Borrão do Raio**, como uma " 2109 "percentagem aplicada sobre os dados clonados sobre a área de desenho. Os " 2110 "valores superiores a 0 representam um facto de mistura da cor de destino com " 2111 "a cor de origem, sendo feito de forma radial, i.e. a parte interior do raio " 2112 "do pincel é totalmente da origem e a mistura com o destino é feita " 2113 "gradualmente até à parte exterior do círculo." 2114 2115 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:599 2116 msgid "The Image Editor Healing Clone Tool to Remove Unwanted Artifacts" 2117 msgstr "" 2118 "A Ferramenta de Clonagem para Restauro do Editor de Imagens, para Remover " 2119 "Artefactos Indesejados" 2120 2121 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:601 2122 msgid "" 2123 "To select the source of image to clone, press **S**, or the **Source " 2124 "selection** button from the toolbar on the top of settings view. The cursor " 2125 "will change to aim-shape, to let you decide the central source button where " 2126 "you will start cloning from." 2127 msgstr "" 2128 "Para seleccionar a origem da imagem a clonar, carregue em **S**, ou no botão " 2129 "de **Selecção da origem** na barra de ferramentas no topo da área de " 2130 "configuração. O cursor irá mudar para uma mira, para que lhe permita decidir " 2131 "o ponto central da origem de onde vai começar a clonar." 2132 2133 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:608 2134 msgid "" 2135 "Screencast of Image Editor Healing Clone Fixing an Artifact with Spot Tool" 2136 msgstr "" 2137 "Vídeo do Editor de Imagens com a Clonagem a Corrigir um Artefacto com a " 2138 "Ferramenta de Ponto" 2139 2140 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:610 2141 msgid "" 2142 "The tool provide also a **Lasso** and **Polygon** selector for the healing " 2143 "clone operations. You can either press :kbd:`L` or the **Lasso selector** " 2144 "button from the toolbar on the top of settings view. The cursor will change " 2145 "to a pen shape, and you can select discrete points as you like. The polygon " 2146 "edges will be drawn, you just need to press and move your mouse to complete " 2147 "the selection form. You don’t have to draw all the region in one time. The " 2148 "polygon will close on itself if you press :kbd:`L` again." 2149 msgstr "" 2150 "A ferramenta oferece também um selector em **Laço** e outro **Poligonal** " 2151 "para as operações de clonagem por restauro. Tanto poderá carregar em :kbd:" 2152 "`L` ou no **selector do Laço** da barra de ferramentas, no topo da área de " 2153 "configuração. O cursor irá mudar para a forma de uma caneta, e poderá " 2154 "seleccionar pontos discretos como desejar. As arestas do polígono serão " 2155 "desenhadas, pelo que simplesmente precisa de carregar e mover o eu rato para " 2156 "terminar a forma da selecção. Não terá de desenhar toda a região de uma vez. " 2157 "O polígono fechar-se-á sobre si mesmo se carregar em :kbd:`L` de novo." 2158 2159 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:612 2160 msgid "" 2161 "Now only cloning inside the selected region will happens, cloning outside " 2162 "will be ignored, unless you press :kbd:`L` again or :kbd:`Esc` to deactivate " 2163 "the lasso mode. Once you do that, you can clone anywhere in the screen as " 2164 "usual. Also pressing :kbd:`Esc` while in the process of drawing the lasso " 2165 "polygon will cancel the lasso operation. Here is a screenshot of a lasso " 2166 "polygon selection, and a large portion of the image cloned inside this lasso " 2167 "portion. Of course pressing :kbd:`L` or :kbd:`Esc` again will remove the " 2168 "lasso boundary, keeping the cloned pixels in place, as expected." 2169 msgstr "" 2170 "Não só a clonagem dentro da região seleccionada irá ocorrer, como a clonagem " 2171 "fora dela será ignorada, a menos que carregue em :kbd:`L` de novo ou em :kbd:" 2172 "`Esc` para desactivar o modo de laço. Assim que o fizer, poderá clonar " 2173 "qualquer parte no ecrã como de costume. Da mesma forma, se carregar em :kbd:" 2174 "`Esc` enquanto estiver no processo de desenho do polígono do laço, irá " 2175 "cancelar a operação do laço. Aqui está uma imagem com uma selecção poligonal " 2176 "em laço, e uma grande parte da imagem clonada dentro desta parte do laço. " 2177 "Obviamente, se carregar em :kbd:`L` ou em :kbd:`Esc` de novo, irá remover os " 2178 "limites do laço, mantendo os pixels clonados no lugar, como seria de esperar." 2179 2180 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:619 2181 msgid "Screencast of Image Editor Healing Clone Fixing an Area Using Lasso" 2182 msgstr "" 2183 "Vídeo do Editor de Imagens com a Clonagem a Corrigir uma Área com o Laço" 2184 2185 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:621 2186 msgid "" 2187 "You can undo and redo using toolbar buttons from the toolbar on the top of " 2188 "settings view. Two keyboard shortcuts are assigned to the tool: :kbd:`Ctrl" 2189 "+Z` for undo and :kbd:`Ctrl+Shift+Z` for redo. You can undo and redo without " 2190 "limitation." 2191 msgstr "" 2192 "Poderá desfazer e refazer com os botões da barra de ferramentas no topo da " 2193 "área de configuração. Existem dois atalhos de teclado atribuídos à " 2194 "ferramenta: o :kbd:`Ctrl+Z` para desfazer e o :kbd:`Ctrl+Shift+Z` para " 2195 "refazer. Poderá desfazer e refazer sem limitações." 2196 2197 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:626 2198 msgid "G'MIC-Qt Tool" 2199 msgstr "Ferramenta do G'MIC-Qt" 2200 2201 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:628 2202 msgid "" 2203 "G'MIC-Qt is 3rd-party image editing tool provided as a plug-in. It is named " 2204 "**G'MIC** for **GREYC’s Magic for Image Computing**, `an open-source image " 2205 "processing framework <https://gmic.eu/>`_. The full list of G'MIC features " 2206 "is long and cannot be detailed here as it comes with over than 500 " 2207 "interesting functions to explore. It comes with filters for changing colors, " 2208 "creating patterns, adding artistic touches, repairing inconsistencies in " 2209 "pictures, rendering shapes, and much more. The plugin is highly " 2210 "customizable, with the ability to set favorites and even add your own " 2211 "filters." 2212 msgstr "" 2213 "O G'MIC-Qt é uma ferramenta de edição de imagens de terceiros, fornecida sob " 2214 "a forma de um 'plugin'. Chama-se **G'MIC** de **GREYC’s Magic for Image " 2215 "Computing**, `uma plataforma de processamento de imagens em código aberto " 2216 "<https://gmic.eu/>`_. A lista completa de funcionalidades do G'MIC é extensa " 2217 "e não pode ser detalhada aqui, dado que vem com mais de 500 funções " 2218 "interessantes para explorar. Vem com filtros para mudar cores, criar " 2219 "padrões, adicionar toques artísticos, reparar inconsistências nas imagens, " 2220 "desenhar formas, e muito mais. O 'plugin' é altamente configurável, com a " 2221 "capacidade de definir favoritos e ainda adicionar os seus próprios filtros." 2222 2223 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:630 2224 msgid "" 2225 "G'MIC-Qt is not included in the digiKam source code. Rather, it is a 3rd-" 2226 "party plugin included in binary distributions of digiKam, as the Windows, " 2227 "macOS, and Linux bundles. It can be started from the :menuselection:`Enhance " 2228 "--> G'MIC-Qt` menu entry or uses the icons from Tools in Right sidebar. " 2229 "G’MIC-Qt can be used as you do with other filters, the main difference is " 2230 "that instead of opening a specific filter tab on right sidebar, it opens up " 2231 "a window where you can pick through any of the pre-defined filters." 2232 msgstr "" 2233 "O G'MIC-Qt não vem incluído no código-fonte do digiKam. Em vez disso, é um " 2234 "'plugin' de terceiros, incluído nas distribuições binárias do digiKam, como " 2235 "os pacotes para Windows, macOS e Linux. Pode ser iniciado a partir da opção " 2236 "do menu :menuselection:`Melhorar --> G'MIC-Qt` ou usando os ícones das " 2237 "Ferramentas na barra lateral direita. O G’MIC-Qt pode ser usado como fazia " 2238 "com os outros filtros, sendo que a diferença principal é que, em vez de " 2239 "abrir um filtro específico na barra lateral direita, abre uma janela onde " 2240 "poderá escolher entre os vários filtros predefinidos." 2241 2242 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:636 2243 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Artistic/Bokeh Filter" 2244 msgstr "" 2245 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro Artístico/Bokeh" 2246 2247 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:638 2248 msgid "The categories of **Available filters** in the list are listed below:" 2249 msgstr "As categorias dos **Filtros disponíveis** na lista aparecem em baixo:" 2250 2251 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:640 2252 msgid "" 2253 "**About**: these entries are not filters, but just show different " 2254 "information about G'MIC-Qt on the settings view. The **About/Download " 2255 "External Data** entry allows to load new filter definitions via internet." 2256 msgstr "" 2257 "**Acerca**: estes itens não são filtros, mas mostram apenas informações " 2258 "diferentes sobre o G'MIC-Qt na área de configuração. O item **Acerca/Obter " 2259 "os Dados Externos** permite carregar novas definições de filtros pela " 2260 "Internet." 2261 2262 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:642 2263 msgid "" 2264 "**Array and tiles**: this filter collection allows transforming photos as " 2265 "toys, puzzles, maps, and decorative shapes." 2266 msgstr "" 2267 "**Grelha e peças**: esta colecção de filtros permite transformar fotografias " 2268 "em brinquedos, 'puzzles', mapas e formas decorativas." 2269 2270 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:648 2271 msgid "" 2272 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Array-and-Tiles/Puzzle Filter" 2273 msgstr "" 2274 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Peças de " 2275 "Puzzle" 2276 2277 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:650 2278 msgid "" 2279 "**Artistic**: this filter collection applies great traditional effects that " 2280 "seek to transform a photograph into a drawing or painting." 2281 msgstr "" 2282 "**Artístico**: esta colecção de filtros aplica óptimos efeitos tradicionais " 2283 "que permite transformar uma fotografia num desenho ou pintura." 2284 2285 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:656 2286 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Artistic/Rodilius Filter" 2287 msgstr "" 2288 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro Artístico/" 2289 "Rodilius" 2290 2291 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:658 2292 msgid "" 2293 "**Black and White**: this filter collection is dedicated to processing " 2294 "images in gray-scale style, as usual to convert, process the invert to " 2295 "colorize, reduce the map, or simulate fusain drawing." 2296 msgstr "" 2297 "**Preto-e-Branco**: esta colecção de filtros está dedicada ao processamento " 2298 "de imagens em tons de cinzento; como normal, para converter, processar a " 2299 "inversão para colorir, reduzir o mapa ou simular um desenho em fusão." 2300 2301 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:664 2302 msgid "" 2303 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Black-and-White/Colorize Filter" 2304 msgstr "" 2305 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Preto-e-" 2306 "Branco/Coloração" 2307 2308 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:666 2309 msgid "" 2310 "**Colors**: this filter collection allows the user to define transformation " 2311 "functions operating in different color-spaces, apply LUTs, mix/adjust " 2312 "channels or correct tones by content analysis." 2313 msgstr "" 2314 "**Cores**: esta colecção de filtros permite ao utilizador definir funções de " 2315 "transformação que funcionam em diferentes espaços de cores, aplicar LUT's, " 2316 "misturar/ajustar os canais ou corrigir os tons pela análise do conteúdo." 2317 2318 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:672 2319 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Colors/Mixer-Lab Filter" 2320 msgstr "" 2321 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Cores/" 2322 "Laboratório de Mistura" 2323 2324 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:674 2325 msgid "" 2326 "**Contours**: this filter collection applies the pixel's neighborhood local " 2327 "transformations over the whole photo." 2328 msgstr "" 2329 "**Contornos**: esta colecção de filtros aplica as transformações dos " 2330 "vizinhos locais do pixel sobre toda a fotografia." 2331 2332 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:680 2333 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Contours/Super-Pixels Filter" 2334 msgstr "" 2335 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Contornos/" 2336 "Super-Pixels" 2337 2338 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:682 2339 msgid "" 2340 "**Deformations**: this filter collection applies physical distortions to the " 2341 "photo." 2342 msgstr "" 2343 "**Deformações**: esta colecção de filtros aplica distorções físicas à " 2344 "fotografia." 2345 2346 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:688 2347 msgid "" 2348 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Deformations/Drop Water Filter" 2349 msgstr "" 2350 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Deformação/" 2351 "Pingos de Chuva" 2352 2353 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:690 2354 msgid "" 2355 "**Degradations**: this filter collection reproduces photographic alterations " 2356 "such as blur, noise, grain, and lens aberrations." 2357 msgstr "" 2358 "**Degradações**: esta colecção de filtros reproduz alterações fotográficas, " 2359 "como o borrão, o ruído, o grão e as aberrações de lentes." 2360 2361 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:696 2362 msgid "" 2363 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Degradations/Chromatic-" 2364 "Aberrations Filter" 2365 msgstr "" 2366 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Degradações/" 2367 "Aberrações-Cromáticas" 2368 2369 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:698 2370 msgid "" 2371 "**Details**: this filter collection enhances the details in your photos with " 2372 "an armada of multi-scale enhancement algorithms to bring out details and " 2373 "colors of different sizes in photos." 2374 msgstr "" 2375 "**Detalhes**: esta colecção de filtros melhora os detalhes nas suas " 2376 "fotografias com uma armada de algoritmos de melhoria em várias escalas para " 2377 "realçar os detalhes e as cores de diferentes tamanhos nas fotografias." 2378 2379 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:704 2380 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Details/Mighty Filter" 2381 msgstr "" 2382 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Detalhes/" 2383 "Filtro Poderoso" 2384 2385 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:706 2386 msgid "" 2387 "**Frames**: one other artistic filter collection dedicated to decorating " 2388 "your photo with ornaments." 2389 msgstr "" 2390 "**Molduras**: uma colecção de filtros artísticos dedicada a decorar a sua " 2391 "fotografia com ornamentos." 2392 2393 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:712 2394 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Frames/Droste Filter" 2395 msgstr "" 2396 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Molduras/" 2397 "Droste" 2398 2399 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:714 2400 msgid "" 2401 "**Frequencies**: this filter collection is based on Fourier Transforms " 2402 "analysis." 2403 msgstr "" 2404 "**Frequências**: esta colecção de filtros baseia-se na análise das " 2405 "Transformadas de Fourier." 2406 2407 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:720 2408 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Frequencies/Bandpass Filter" 2409 msgstr "" 2410 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Frequências/" 2411 "Passa-Banda" 2412 2413 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:722 2414 msgid "" 2415 "**Layers**: this filter collection works on layers or export contents to " 2416 "separate layers. As layers are not supported by Image Editor, usage of these " 2417 "filters is limited." 2418 msgstr "" 2419 "**Camadas**: esta colecção de filtros funciona sobre as camadas ou os " 2420 "conteúdos de exportação para camadas separadas. Dado que as camadas não são " 2421 "suportadas pelo Editor de Imagens, a utilização destes filtros é limitada." 2422 2423 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:728 2424 msgid "" 2425 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Layers/Tiles-to-Layers Filter" 2426 msgstr "" 2427 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Camadas/" 2428 "Padrões-para-Camadas" 2429 2430 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:730 2431 msgid "" 2432 "**Lights and Shadows**: this filter collection allows adjustment of under-" 2433 "exposed and over-exposed contents from a photo. It's also possible to patch " 2434 "the image with a supplemental source of light." 2435 msgstr "" 2436 "**Luzes e Sombras**: esta colecção de filtros permite o ajuste de conteúdos " 2437 "sub-expostos e sobre-expostos a partir de uma fotografia. Também é possível " 2438 "corrigir a imagem com uma fonte de luz suplementar." 2439 2440 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:736 2441 msgid "" 2442 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Lights-and-Shadows/Pop-Shadows " 2443 "Filter" 2444 msgstr "" 2445 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Luzes-e-" 2446 "Sombras/Realce de Sombras" 2447 2448 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:738 2449 msgid "" 2450 "**Patterns**: this filter collection is a set of recursive image generation " 2451 "methods which can produce original and interesting geometric forms." 2452 msgstr "" 2453 "**Padrões**: esta colecção de filtros é um conjunto de métodos de geração de " 2454 "imagens recursivas, a qual poderá produzir formas geométricas originais e " 2455 "interessantes." 2456 2457 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:744 2458 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Patterns/Halftone Filter" 2459 msgstr "" 2460 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Padrões/" 2461 "Meios-Tons" 2462 2463 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:746 2464 msgid "" 2465 "**Renderings**: this filter collection superimposes generated artificial " 2466 "forms based on mathematical solutions." 2467 msgstr "" 2468 "**Desenho**: esta colecção de filtros sobrepõe formas geradas de forma " 2469 "artificial com base em soluções matemáticas." 2470 2471 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:752 2472 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Rendering/Lightning Filter" 2473 msgstr "" 2474 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Desenho/" 2475 "Relâmpago" 2476 2477 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:754 2478 msgid "" 2479 "**Repair**: this filter collection includes advanced algorithms to help with " 2480 "image noise/glitch/objects/artifacts/compression removal. This kind of " 2481 "filter tries to fix very challenging problems that have occupied image-" 2482 "processing researchers for several generations." 2483 msgstr "" 2484 "**Reparação**: esta colecção de filtros inclui algoritmos avançados para " 2485 "ajudar com a remoção de ruídos/riscos/objectos/artefactos/compressão da " 2486 "imagem. Este tipo de filtro tenta corrigir muitos problemas desafiantes que " 2487 "tenham ocupado os investigadores de processamento de imagens durante várias " 2488 "gerações." 2489 2490 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:760 2491 msgid "" 2492 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Repair/Denoise Filter based on " 2493 "convolutional neural networks" 2494 msgstr "" 2495 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Reparação/" 2496 "Remoção do Ruído sobre redes neuronais com convolução" 2497 2498 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:762 2499 msgid "**Sequences**: this filters collection generates animation from photos." 2500 msgstr "" 2501 "**Sequências**: esta colecção de filtros gera animações a partir das " 2502 "fotografias." 2503 2504 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:768 2505 msgid "" 2506 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Sequences/3D_Image-Object Filter" 2507 msgstr "" 2508 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Sequências/" 2509 "Objecto-Imagem-3D" 2510 2511 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:770 2512 msgid "" 2513 "**Silhouettes**: this filter collection superimposes forms such as animal " 2514 "finger-print, icons, nature shapes, etc." 2515 msgstr "" 2516 "**Silhuetas**: esta colecção de filtros sobrepõe algumas formas, como a " 2517 "impressão digital de um animal, ícones, formas da natureza, etc." 2518 2519 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:776 2520 msgid "" 2521 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Silhouettes/Nature/Barnsley-Fern " 2522 "Filter" 2523 msgstr "" 2524 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Silhuetas/" 2525 "Natureza/Barnsley-Fern" 2526 2527 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:778 2528 msgid "**Stereoscopic 3D**: this filter collection renders photos in relief." 2529 msgstr "" 2530 "**Estereoscópico 3D**: esta colecção de filtros representa as fotografias em " 2531 "relevo." 2532 2533 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:784 2534 msgid "" 2535 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Stereoscopic-3D/Stereo-Image " 2536 "Filter" 2537 msgstr "" 2538 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de " 2539 "Estereoscópico-3D/Imagem-Estéreo" 2540 2541 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:786 2542 msgid "" 2543 "**Testing**: this filter collection groups all tools under development. Take " 2544 "care: these filters can be unstable and give weird effects." 2545 msgstr "" 2546 "**Testes**: esta colecção de filtros agrupa todas as ferramentas em " 2547 "desenvolvimento. Tenha atenção: estes filtros podem ser instáveis e gerar " 2548 "efeitos estranhos." 2549 2550 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:788 2551 msgid "" 2552 "**Various**: this filters collection groups tools which cannot be " 2553 "categorized in others collections. A G'MIC code editor can be found to " 2554 "create and test new filters." 2555 msgstr "" 2556 "**Diversos**: esta colecção de filtros agrupa as ferramentas que não podem " 2557 "ser categorizadas noutras colecções. Poderá encontrar um editor de código do " 2558 "G'MIC para criar e testar os novos filtros." 2559 2560 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:794 2561 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Various/Custom-Code Filter" 2562 msgstr "" 2563 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Vários/" 2564 "Código-Personalizado" 2565 2566 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:796 2567 msgid "" 2568 "The default layout of G'MIC-Qt is quite simple (this can be changed in the " 2569 "G'MIC-Qt **Settings** dialog). See below the description of each pane:" 2570 msgstr "" 2571 "O formato predefinido do G'MIC-Qt é relativamente simples (este poderá ser " 2572 "alterado na janela de **Configuração** do G'MIC-Qt). Veja em baixo a " 2573 "descrição de cada área:" 2574 2575 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:798 2576 msgid "" 2577 "On the left, there is the preview. With some filters, the whole image is " 2578 "displayed, and with other filters it will be shown a 100% crop detail, " 2579 "depending on the kind of effect that we are going to activate." 2580 msgstr "" 2581 "À esquerda encontra-se a antevisão. Com alguns filtros, aparece a imagem " 2582 "inteira, enquanto que noutros será presentado o detalhe de um recorte a " 2583 "100%, dependendo do tipo de efeito que vamos activar." 2584 2585 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:800 2586 msgid "" 2587 "In the middle, there is the useful search bar at the top, with a list of " 2588 "groups of effects below. Each group can be opened with a double click or by " 2589 "clicking the small arrow on the left of the name." 2590 msgstr "" 2591 "No meio existe a barra de pesquisa útil no topo, com uma lista de grupos de " 2592 "efeitos em baixo. Cada grupo pode ser aberto com um duplo-click ou " 2593 "carregando na pequena seta à esquerda do nome." 2594 2595 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:802 2596 msgid "" 2597 "On the right would appear the settings of the selected filter, if we had " 2598 "selected one below, to confirm the changes, there are the **Apply** and the " 2599 "**Ok** buttons. The **Cancel** button stops all current processing and " 2600 "returns to the Image Editor." 2601 msgstr "" 2602 "No lado direito irá aparecer a configuração do filtro seleccionado, se tiver " 2603 "seleccionado algum; para confirmar as alterações, existem os botões " 2604 "**Aplicar** e **Ok**. O botão **Cancelar** pára todo o processamento actual " 2605 "e volta ao Editor de Imagens." 2606 2607 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:804 2608 msgid "" 2609 "You can search a filter using their groups, but the fastest way to find them " 2610 "is to use the **Search** bar at the top of the list. If the filter " 2611 "categories look a bit daunting, it's possible to add the most used filters " 2612 "in a favorites list and to apply a color tag using the filters tree-view " 2613 "context menu. On the bottom, the **Add Fave** button allows appending an " 2614 "entry in the first section named **Faves** on the list." 2615 msgstr "" 2616 "Poderá procurar um filtro com os seus grupos, mas a forma mais rápida de os " 2617 "encontrar é usar a barra de **Pesquisa** no topo da lista. Se as categorias " 2618 "dos filtros parecem um pouco estranhas, é possível adicionar os filtros mais " 2619 "usados numa lista de favoritos e aplicar uma marca de cor com o menu de " 2620 "contexto da árvore de filtros. No fundo, o botão para **Adicionar aos " 2621 "Favoritos** permite adicionar um item na primeira secção, chamada " 2622 "**Favoritos** na lista." 2623 2624 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:810 2625 msgid "" 2626 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Filters Tree-View and the Favorites Context " 2627 "Menu" 2628 msgstr "" 2629 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens com a Árvore de Filtros e o Menu " 2630 "de Contexto dos Favoritos" 2631 2632 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:812 2633 msgid "For mostly all the G'MIC-Qt filters you can see these behaviors:" 2634 msgstr "" 2635 "Para praticamente todos os filtros do G'MIC-Qt, poderá observar estes " 2636 "comportamentos:" 2637 2638 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:814 2639 msgid "" 2640 "When you render the filter on whole data from Image Editor by pressing " 2641 "**Apply** or **Ok** buttons, the processing time can be quite long, with " 2642 "many megapixels images. If the computer is not powerful enough, time to " 2643 "process an image can take a while. A **Progress Bar** on the bottom of the " 2644 "G'MIC-Qt dialog will indicate the computation progress." 2645 msgstr "" 2646 "Quando aplicar o filtro sobre todos os dados do Editor de Imagens, " 2647 "carregando nos botões **Aplicar** ou **Ok**, o tempo de processamento poderá " 2648 "ser bastante longo com imagens com vários megapixels. Se o computador não " 2649 "for poderoso o suficiente, o tempo de processamento de uma imagem poderá " 2650 "levar algum tempo. A **Barra de Progresso**, no fundo da janela do G'MIC-Qt, " 2651 "irá indicar a evolução do cálculo." 2652 2653 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:820 2654 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Progress Bar" 2655 msgstr "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens com a Barra de Progresso" 2656 2657 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:822 2658 msgid "" 2659 "If a filter has many parameter settings, some may not be visible; use the " 2660 "scroll bar to access more settings. Also, it's possible to enlarge the G'MIC-" 2661 "Qt dialog if necessary, or switch to **Fullscreen** with the button on the " 2662 "bottom." 2663 msgstr "" 2664 "Se um filtro tiver vários parâmetros de configuração, alguns poderão não " 2665 "estar visíveis; use a barra de deslocamento para aceder a mais opções. " 2666 "Também é possível aumentar a janela do G'MIC-Qt, se necessário, ou mudar " 2667 "para o **Ecrã Completo** com o botão no fundo." 2668 2669 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:824 2670 msgid "" 2671 "Depending on the filter, some parameters can require many iterations on the " 2672 "image and increase processing time. Adjust the settings carefully, as the " 2673 "times can increase exponentially before seeing the result." 2674 msgstr "" 2675 "Dependendo do filtro, alguns parâmetros podem necessitar de várias iterações " 2676 "na imagem e aumentar o tempo de processamento. Ajuste cuidadosamente as " 2677 "definições, dado que os tempos poderão aumentar de forma exponencial antes " 2678 "de ver o resultado." 2679 2680 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:826 2681 msgid "" 2682 "The filter preview can be adjusted to compare the results before and after " 2683 "the effect. **Preview Type** settings are available in the parameters pane." 2684 msgstr "" 2685 "A antevisão do filtro pode ser ajustada para comparar os resultados antes e " 2686 "depois do efeito. A configuração do **Tipo de Antevisão** está disponível na " 2687 "área de parâmetros." 2688 2689 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:832 2690 msgid "" 2691 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Preview Type Settings From the Colors/Color-" 2692 "Blindness Filter" 2693 msgstr "" 2694 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens com as Definições do Tipo de " 2695 "Antevisão no Filtro de Cores/Daltonismo" 2696 2697 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:834 2698 msgid "" 2699 "The **Settings** button on the bottom left will show the G'MIC-Qt " 2700 "configuration dialog with tree tabs:" 2701 msgstr "" 2702 "O botão de **Configuração** no canto inferior esquerdo irá mostrar a janela " 2703 "de configuração do G'MIC-Qt com três páginas:" 2704 2705 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:836 2706 msgid "" 2707 "First one is used to customize the G'MIC-Qt **Interface**, as the layout of " 2708 "the tool panes, the language to enable, the preview behavior, and the native " 2709 "dialog to use." 2710 msgstr "" 2711 "A primeira serve para personalizar a **Interface** do G'MIC-Qt, como a " 2712 "disposição das áreas de ferramentas, a língua a activar, o comportamento da " 2713 "antevisão e a janela nativa a usar." 2714 2715 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:842 2716 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Interface Dialog Tab" 2717 msgstr "" 2718 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens com a Janela da Interface/" 2719 "Configuração" 2720 2721 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:844 2722 msgid "" 2723 "Second one to set up the **Filter sources**, such as where to take filter " 2724 "updates and where to store them on your computer." 2725 msgstr "" 2726 "A segunda serve para configurar as **Fontes dos filtros**, como as fontes " 2727 "onde obter as actualizações dos filtros e onde as guardar no seu computador." 2728 2729 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:850 2730 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Filter-Sources Dialog Tab" 2731 msgstr "" 2732 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens com a Página das Fontes do Filtro/" 2733 "Configuração" 2734 2735 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:852 2736 msgid "" 2737 "The last one is to tune **Other** parameters, such as when to check for " 2738 "online updates, and the debug verbosity on the console (useful for filter " 2739 "developers)." 2740 msgstr "" 2741 "A última é para afinar **Outros** parâmetros, como se deve procurar por " 2742 "actualizações 'online', ou o nível de detalhe da depuração na consola (útil " 2743 "para os programadores dos filtros)." 2744 2745 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:858 2746 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Other Dialog Tab" 2747 msgstr "" 2748 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens com a Página Diversos/Configuração" 2749 2750 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:860 2751 msgid "" 2752 "It's suggested to explore all the available effects in G'MIC-Qt, as you can " 2753 "find interesting artistic solutions for your photo. See `this online review " 2754 "<https://jpfleury.github.io/gfo-demos/demos/fruits-400/index.html>`_ of all " 2755 "G'MIC-Qt filters for details." 2756 msgstr "" 2757 "Sugere-se que explore todos os efeitos disponíveis no G'MIC-Qt, dado que " 2758 "poderá encontrar soluções artísticas interessantes para as suas fotografias. " 2759 "Veja `esta revisão 'online' <https://jpfleury.github.io/gfo-demos/demos/" 2760 "fruits-400/index.html>`_ sobre todos os filtros do G'MIC-Qt para saber mais " 2761 "detalhes."