Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/image_editor/enhancement_tools.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 17:54+0100\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam menuselection RAW export Lensfun LensFun HDR\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: Moiré Moire CCD van psicovisual SLR FIR Wiener kbd\n"
0021 "X-POFile-SpellExtra: MIC GREYC Magic Image Computing macOS Bokeh Rodilius\n"
0022 "X-POFile-SpellExtra: LUT Droste Fourier Barnsley Fern megapixels\n"
0023 "X-POFile-SpellExtra: densitometria biquadrática bicúbica Crominância\n"
0024 
0025 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:1
0026 msgid "digiKam Image Editor Enhancement Tools"
0027 msgstr "Ferramentas de Melhorias do Editor de Imagens do digiKam"
0028 
0029 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:1
0030 msgid ""
0031 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0032 "learn, easy, image, editor, healing, clone, lens, distortion, sharpen, blur, "
0033 "red, eyes, local, contrast, noise, reduction, hot, pixels, restoration, "
0034 "vignetting"
0035 msgstr ""
0036 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código "
0037 "aberto, livre, aprender, fácil, imagem, editor, recuperação, clonagem, "
0038 "lente, distorção, afiamento, borrão, olhos, vermelhos, contraste, local, "
0039 "redução, ruído, pixels, queimados, restauração, vinheta"
0040 
0041 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:14
0042 msgid "Enhancement Tools"
0043 msgstr "Ferramentas de Melhorias"
0044 
0045 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:16
0046 msgid "Contents"
0047 msgstr "Conteúdo"
0048 
0049 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:21
0050 msgid "Lens Distortion Correction"
0051 msgstr "Correcção de Distorção de Lentes"
0052 
0053 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:23
0054 msgid ""
0055 "The Lens Distortion is a tool to correct spherical lens aberrations on the "
0056 "photos."
0057 msgstr ""
0058 "A Distorção da Lente é uma ferramenta para corrigir as aberrações esféricas "
0059 "das lentes nas fotografias."
0060 
0061 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:25
0062 msgid ""
0063 "Barrel distortion is associated with wide angle (or minimal zoom) lenses. It "
0064 "causes the images to appear slightly spherical (curved outward) like a "
0065 "barrel. You can notice this when you have straight features close to the "
0066 "image's peripheral sides. Pincushion distortion is the opposite defect and "
0067 "is associated with Telephoto lenses (maximum zoom) or underwater images. The "
0068 "images appear pinched (bent inward) toward the center. The Pincushion is "
0069 "often less noticeable than barrel but are equally visible near the edges. "
0070 "These distortions can easily be eliminated without visible loss in quality "
0071 "with this tool."
0072 msgstr ""
0073 "A distorção por abaulamento está associada a lentes grandes-angulares (ou "
0074 "com ampliação mínima). Faz com que as imagens apareçam ligeiramente "
0075 "esféricas (curvadas para fora), como um barril. Poderá notar isto quando "
0076 "tiver características rectas próximas da periferia da imagem. A distorção "
0077 "por afunilamento é o efeito oposto, e está associado às lentes telescópicas "
0078 "(ampliação máxima) ou nas imagens submarinas. As imagens aparecem picadas "
0079 "(dobradas para dentro) em direcção ao centro. O Afunilamento é muitas vezes "
0080 "menos notório que o abaulamento, mas ambos são igualmente visíveis perto dos "
0081 "extremos. Estas distorções podem facilmente ser eliminadas sem perda visível "
0082 "na qualidade com esta ferramenta."
0083 
0084 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:29
0085 msgid ""
0086 "This tool treats the geometrical distortions. Chromatic aberrations will not "
0087 "be corrected by this tool. See the **Lens Auto Correction** tool instead."
0088 msgstr ""
0089 "Esta ferramenta trata das distorções geométricas. As distorções cromáticas "
0090 "não serão corrigidas por esta ferramenta. Veja a ferramenta da **Correcção "
0091 "Automática da Lente** em alternativa."
0092 
0093 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:31
0094 msgid ""
0095 "The following figures explain the main types of geometrical distortions:"
0096 msgstr ""
0097 "As figuras seguintes explicam os tipos principais de distorções geométricas:"
0098 
0099 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:33
0100 msgid "(1): Pincushion distortion."
0101 msgstr "(1): Distorção por afunilamento."
0102 
0103 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:35
0104 msgid "(2): No distortion."
0105 msgstr "(2): Sem distorção."
0106 
0107 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:37
0108 msgid "(3): Barrel distortion."
0109 msgstr "(3): Distorção por abaulamento."
0110 
0111 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:43
0112 msgid "The Geometrical Distortion Types"
0113 msgstr "Os Tipos de Distorção Geométrica"
0114 
0115 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:47
0116 msgid ""
0117 "A bit of explanation first. The geometrical corrections use 4th-order "
0118 "polynomial coefficients:"
0119 msgstr ""
0120 "Algumas explicações em primeiro lugar. As correcções geométricas usam "
0121 "coeficientes polinomiais de 4ª ordem:"
0122 
0123 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:49
0124 msgid ""
0125 "The 1st-order coefficient changes the size of the image. The tool calls this "
0126 "**Zoom**."
0127 msgstr ""
0128 "O coeficiente de 1ª ordem muda o tamanho da imagem. A ferramenta chama este "
0129 "a **Ampliação**."
0130 
0131 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:51
0132 msgid ""
0133 "The 2nd-order coefficient treats the main geometrical distortion of lenses "
0134 "and can correct the convex or concave shape of the image."
0135 msgstr ""
0136 "O coeficiente de 2a ordem trata da distorção geométrica principal das lentes "
0137 "e pode corrigir a forma convexa ou côncava da imagem."
0138 
0139 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:53
0140 msgid ""
0141 "The 3rd-order coefficient has a similar rounding effect but levels off "
0142 "towards the edges. This correction is not employed in the tool."
0143 msgstr ""
0144 "O coeficiente de 3a ordem tem um efeito de arredondamento semelhante mas "
0145 "aplica-se mais em direcção aos extremos. Esta correcção não é aplicada na "
0146 "ferramenta."
0147 
0148 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:55
0149 msgid ""
0150 "The 4th-order coefficient corrects the far edges inversely to the 2nd-order "
0151 "rounding. Combining it with the 2nd-order correction the geometrical "
0152 "distortions can be almost completely eliminated."
0153 msgstr ""
0154 "O coeficiente de 4a ordem corrige os extremos mais distantes de forma "
0155 "inversa ao arredondamento de 2a ordem. Em conjunto com a correcção de 2a "
0156 "ordem, as distorções geométricas podem ser eliminadas quase por completo."
0157 
0158 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:61
0159 msgid "The Image Editor Lens Distortion Tool"
0160 msgstr "A Ferramenta de Distorção de Lentes do Editor de Imagens"
0161 
0162 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:63
0163 msgid "Four sliders let you set the distortion correction filter:"
0164 msgstr ""
0165 "Existem quatro barras que lhe dão o controlo sobre o filtro de correcção da "
0166 "distorção:"
0167 
0168 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:65
0169 msgid ""
0170 "**Main**: this value controls the amount of 2nd-order distortion. Negative "
0171 "values correct barrel distortions, while positive values correct pincushion "
0172 "distortion."
0173 msgstr ""
0174 "**Principal**: este valor controla a quantidade da distorção de 2ª ordem. Os "
0175 "valores negativos corrigem as distorções por abaulamento, enquanto os "
0176 "valores positivos corrigem os afunilamentos."
0177 
0178 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:67
0179 msgid ""
0180 "**Edge**: this value controls the amount of 4th-order distortion. The Edge "
0181 "control has more effect at the edges of the image than at the center. For "
0182 "most lenses, the **Edge** parameter has the opposite sign of the **Main** "
0183 "parameter."
0184 msgstr ""
0185 "**Arestas**: este valor controla a quantidade da distorção de 4ª ordem. O "
0186 "controlo de Arestas tem mais efeitos nos contornos e arestas da imagem que "
0187 "no centro. Para a maioria das lentes, o parâmetro das **Arestas** tem o "
0188 "sinal oposto do parâmetro **Principal**."
0189 
0190 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:69
0191 msgid ""
0192 "**Zoom**: this value rescales the overall image size (1st-order correction). "
0193 "Negative values zoom out of the image, while positive values zoom in."
0194 msgstr ""
0195 "**Ampliação**: este valor ajusta a escala da imagem total (correcção de 1ª "
0196 "ordem). Os valores negativos reduzem a imagem, enquanto os positivos ampliam "
0197 "a mesma."
0198 
0199 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:71
0200 msgid ""
0201 "**Brighten**: this control adjusts the brightness in image corners. Negative "
0202 "values decrease the brightness image corners, while positive values increase "
0203 "it."
0204 msgstr ""
0205 "**Brilho**: este controlo ajusta o brilho nos cantos das imagens. Os valores "
0206 "negativos reduzem o brilho nos cantos das imagens, enquanto os positivos "
0207 "aumentam-no."
0208 
0209 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:73
0210 msgid ""
0211 "To help you to choose the best filter settings, the widget dialog "
0212 "illustrates with a thumbnail preview the distortion correction applied to a "
0213 "crossed mesh pattern. The values you apply to your image will be saved and "
0214 "come up with the same values as default the next time you call the tool."
0215 msgstr ""
0216 "Para o ajudar a escolher a configuração óptima do filtro, a janela do "
0217 "'plugin' mostra-lhe uma antevisão em miniatura da correcção de distorção "
0218 "aplicada a um padrão cruzado. Os valores que aplicar à sua imagem serão "
0219 "gravados e irão aparecer com os mesmos valores que os predefinidos, da "
0220 "próxima vez que invocar a ferramenta."
0221 
0222 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:77
0223 msgid ""
0224 "The barrel-pincushion correction should be done before any crop or size "
0225 "changes (including perspective correction). In fact the Barrel-Pincushion "
0226 "corrections should be the very first step on the original image. If you crop "
0227 "the image and then use barrel correction the effect would be obviously wrong."
0228 msgstr ""
0229 "A correcção de abaulamento/afunilamento deverá ser feita antes de quaisquer "
0230 "alterações de recorte ou tamanho (incluindo a correcção de perspectiva). De "
0231 "facto, as correcções de Abaulamento/Afunilamento deverão ser o primeiro "
0232 "passo de todos na imagem completa. Se recortar a imagem e usar depois a "
0233 "correcção de abaulamento, o efeito será obviamente errado."
0234 
0235 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:79
0236 msgid ""
0237 "To help you finding the best correction the tool provides a vertical and "
0238 "horizontal guide. Move the mouse cursor in the image preview to display the "
0239 "dashed lines guide. Move the cursor to an important place in the image like "
0240 "the sea level or a building border and press the left mouse button for "
0241 "freeze the dashed lines position. Now, adjust the barrel/pincushion "
0242 "correction to align with the guide."
0243 msgstr ""
0244 "Para o ajudar a encontrar as melhores correcções, a ferramenta oferece uma "
0245 "guia horizontal e uma vertical. Mova o cursor do rato na antevisão da imagem "
0246 "para mostrar a guia das linhas tracejadas. Mova o cursor para um local "
0247 "interessante na imagem, como o nível do mar ou o contorno de um edifício e "
0248 "carregue no botão esquerdo do rato para bloquear a posição das linhas "
0249 "tracejadas. Agora ajuste a correcção do abaulamento ou do afunilamento  para "
0250 "se alinhar com a guia."
0251 
0252 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:81
0253 msgid ""
0254 "When using pincushion correction the resulting image will have a black "
0255 "border in the corner. You will need to cut this out with a crop tool "
0256 "available in :menuselection:`Transform --> Crop` Image Editor menu or via "
0257 "the zoom slider of this dialog."
0258 msgstr ""
0259 "Ao usar a correcção do afunilamento, a imagem resultante terá um contorno "
0260 "preto no canto. Terá de retirar o mesmo com a ferramenta de recorte "
0261 "disponível em :menuselection:`Transformar --> Recorte` do Editor de Imagens "
0262 "ou através da barra de ampliação desta janela."
0263 
0264 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:83
0265 msgid ""
0266 "On most images using the barrel correction is enough, however with some "
0267 "shots such as front images, frames, paintings, the next logical step is to "
0268 "use perspective correction to make all the angles 90 degrees. Note that when "
0269 "you hold your camera by hand you almost always introduce some kind of slight "
0270 "perspective distortion."
0271 msgstr ""
0272 "Na maioria das imagens, a utilização da correcção de abaulamento é "
0273 "suficiente, contudo, com algumas fotos como os retratos frontais, as "
0274 "molduras, pinturas, o próximo passo será usar a correcção de perspectiva "
0275 "para tornar todos os ângulos a 90 graus. Repare que, quando colocar a sua "
0276 "máquina fotográfica à mão em frente a uma imagem, irá quase sempre "
0277 "introduzir uma espécie de distorção de perspectiva."
0278 
0279 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:88
0280 msgid "Vignetting Correction"
0281 msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta"
0282 
0283 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:91
0284 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:198
0285 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:405
0286 msgid "Overview"
0287 msgstr "Introdução"
0288 
0289 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:93
0290 msgid ""
0291 "digiKam The Vignetting correction is a tool to correct image vignetting "
0292 "(under-exposure in the corners)."
0293 msgstr ""
0294 "A Correcção do Efeito-Vinheta do digiKam é uma ferramenta para corrigir esse "
0295 "efeito nas imagens (sub-exposição nos cantos)."
0296 
0297 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:95
0298 msgid ""
0299 "Wide angle lenses, especially those used in medium and large format "
0300 "photography, frequently do not uniformly illuminate the entire sensor plane. "
0301 "Instead, they *vignette* (shade) the edges and corners of the image, "
0302 "substantially reducing the light reaching the sensor there. But telelenses "
0303 "may show vignetting too."
0304 msgstr ""
0305 "As lentes grandes-angulares, especialmente as que são usadas nas fotografias "
0306 "de médio e grande formato, não costumam iluminar de forma uniforme o plano "
0307 "do sensor inteiro. Em vez disso, elas criam uma *vinheta* (sombra) nas "
0308 "arestas e cantos da imagem, reduzindo substancialmente a luz que chega ao "
0309 "sensor aí. Mas as lentes telescópicas também podem demonstrar algum desse "
0310 "efeito."
0311 
0312 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:97
0313 msgid ""
0314 "The traditional solution for this is to attach a *center filter* to the "
0315 "lens. This is a neutral density filter with maximum density at the optical "
0316 "axis of the lens, clear at the periphery, with density varying inversely to "
0317 "the vignetting of the lens. A center filter has many advantages: not only "
0318 "does it automatically correct for full-frame images but, since it's fixed to "
0319 "the front of the lens, it also compensates for the off-center vignetting "
0320 "which occurs when camera movements are employed for perspective or plane of "
0321 "focus adjustment."
0322 msgstr ""
0323 "A solução tradicional para isto é associar um *filtro do centro* à lente. "
0324 "Este é um filtro de densidade neutra, com a densidade máxima no eixo óptico "
0325 "da lente, limpo na periferia, com a densidade a variar no sentido inverso ao "
0326 "efeito de vinheta da lente. Um filtro do centro tem muitas vantagens: não só "
0327 "corrige automaticamente as imagens de dimensão completa mas, dado que está "
0328 "fixa na parte frontal da lente, também compensa o efeito de vinheta fora do "
0329 "centro, que ocorre quando os movimentos da câmara são aplicados para fins de "
0330 "perspectiva ou no plano do ajuste do foco."
0331 
0332 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:99
0333 msgid ""
0334 "But there are disadvantages as well. Many center filters require a 1.5 or 2 "
0335 "f-stop filter factor adjustment, which may in turn necessitate a shutter "
0336 "speed so slow (since wide angle lenses, even with center filters, are best "
0337 "used at apertures of f/16 or smaller) that hand-holding the camera is "
0338 "impossible and motion blur becomes a problem when photographing moving "
0339 "objects."
0340 msgstr ""
0341 "Mas também existem desvantagens. Muitos dos filtros centrais necessitam de "
0342 "ajuste do factor de corte de 1,5 ou 2 f, o que poderá necessitar por sua vez "
0343 "de uma velocidade de obturação tão lenta (dado que as lentes grandes-"
0344 "angulares, mesmo com filtros centrais, são melhor usadas com aberturas de "
0345 "f/16 ou menores) que é impossível segurar a máquina à mão e o borrão de "
0346 "movimento torna-se um problema ao fotografar objectos em movimento."
0347 
0348 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:101
0349 msgid ""
0350 "With the wide exposure range of present-day film and the color (or grey-"
0351 "scale) depth of digital camera or film scanners, it is possible to simulate "
0352 "the effect of a center filter by applying an equivalent transform to a raw "
0353 "image taken without the filter."
0354 msgstr ""
0355 "Com a gama ampla de exposição dos filmes dos dias de hoje e a profundidade "
0356 "de cor (ou tons de cinzento) das câmaras digitais ou dos 'scanners' de "
0357 "filme, é possível simular o efeito de um filtro ao centro, aplicando uma "
0358 "transformação equivalente a uma imagem RAW tirada sem o filtro."
0359 
0360 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:104
0361 msgid "Using the vignetting correction tool"
0362 msgstr "Usar a ferramenta de correcção da vinheta"
0363 
0364 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:110
0365 msgid "The Vignetting Correction Types"
0366 msgstr "Os Tipos de Correcção do Efeito-Vinheta"
0367 
0368 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:112
0369 msgid ""
0370 "Five sliders give you control over the vignetting correction filter, and "
0371 "three more over the target image exposure:"
0372 msgstr ""
0373 "Existem cinco barras que lhe dão o controlo sobre o filtro de correcção da "
0374 "vinheta, assim como existem outras três para corrigir a exposição da imagem-"
0375 "alvo:"
0376 
0377 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:114
0378 msgid ""
0379 "**Amount**: this option controls the degree of luminosity attenuation by the "
0380 "filter at its point of maximum amount. The default amount is 2.0, which "
0381 "corresponds to an optical filter with a 1 f-stop filter factor (or, by no "
0382 "coincidence, a factor of 2 in luminosity). Increase the amount to compensate "
0383 "for a greater degree of vignetting; reduce it for less."
0384 msgstr ""
0385 "**Quantidade**: esta opção controla o grau de atenuação da luminosidade pelo "
0386 "filtro no seu ponto de quantidade máxima. A quantidade predefinida é de 2,0, "
0387 "que corresponde a um filtro óptico com um facto de filtro com paragens de 1 "
0388 "f (ou, sem ser por coincidência, um factor de 2 na luminosidade). Aumente o "
0389 "valor para compensar com um grau maior de vinheta: reduza-o para um menor."
0390 
0391 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:116
0392 msgid ""
0393 "**Feather**: this option determines the rate at which the filter intensity "
0394 "falls off from the point of maximum amount toward the edges, expressed as a "
0395 "power factor. The default of 1 yields a linear reduction in filter amount "
0396 "with distance from the center. Power factors greater than 1.0 cause a faster "
0397 "fall-off (for example, a power of 2 causes the amount to decrease as the "
0398 "square of the distance from the center) and causes the effect of the filter "
0399 "to be concentrated near the center. Powers less than 1 spread out the amount "
0400 "of the filter toward the edges; a power of 0.5 causes the amount to fall as "
0401 "the square root of the distance from the center."
0402 msgstr ""
0403 "**Pena**: esta opção determina a taxa pela qual a intensidade do filtro "
0404 "decai desde o ponto de valor máximo até aos extremos, expresso como um "
0405 "factor de potẽncia. O valor 1 corresponde a uma redução linear na quantidade "
0406 "do filtro com a distância ao centro. Os factores de potência maiores que 1,0 "
0407 "provocam uma queda mais rápida (por exemplo, uma potência de 2 faz com que a "
0408 "quantidade diminua segundo o quadrado da distância ao centro) e faz com que "
0409 "o efeito do filtro seja concentrado perto do centro. As potências inferiores "
0410 "a 1 difundem a quantidade do filtro em direcção aos extremos, uma potência "
0411 "de 0,5 faz com que a quantidade diminua pela raiz quadrada da distância ao "
0412 "centro."
0413 
0414 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:118
0415 msgid ""
0416 "**Radius**: this option specifies the radius, as a multiple of the half "
0417 "diagonal measure of the image, at which the amount of the filter falls off "
0418 "to zero (or, in other words, becomes transparent). The default value of 1.0 "
0419 "specifies a filter which is transparent at its corners. A radius "
0420 "specification greater than 1 extends the effect of the center filter beyond "
0421 "the edges of the image, while a radius less than one limits the filter's "
0422 "action to a region smaller than the image. When compensating for vignetting "
0423 "by lenses used with large format and some medium format cameras, the default "
0424 "radius factor of 1 is rarely correct! These lenses often \"cover\" an image "
0425 "circle substantially larger than the film to permit camera movements to "
0426 "control perspective and focus, and consequently have a vignetting pattern "
0427 "which extends well beyond the edges of the film, requiring a radius setting "
0428 "greater than 1 to simulate a center filter covering the entire image circle."
0429 msgstr ""
0430 "**Raio**: esta opção define o raio como um múltiplo da medida da semi-"
0431 "diagonal da imagem, na qual a quantidade do filtro tende para zero (ou, por "
0432 "outras palavras, fica transparente). O valor predefinido de 1,0 define um "
0433 "filtro que é transparente nos seus cantos. Uma especificação maior que 1 "
0434 "estende o efeito do filtro ao centro para lá das arestas da imagem, enquanto "
0435 "um raio inferior a um limita a acção do filtro para uma região menor que a "
0436 "imagem. Ao compensar o efeito de vinheta das lentes usadas nas máquinas de "
0437 "grande formato e médio formato, o facto predefinido de 1 raramente é o "
0438 "correcto! Estas lentes normalmente \"cobrem\" um círculo da imagem "
0439 "substancialmente maior que o filme para permitir que os movimentos da câmara "
0440 "controlem a perspectiva e o foco, e consequentemente têm um padrão de "
0441 "vinheta que se estende bem para lá dos extremos do filme, obrigando a uma "
0442 "configuração do raio maior que 1 para simular um filtro ao centro que cobre "
0443 "o círculo inteiro da imagem."
0444 
0445 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:120
0446 msgid ""
0447 "**X offset** and **Y offset** settings: these options moves respectively the "
0448 "center of the filter horizontally or vertically up to the border of the "
0449 "image by the specified percentage. A negative value for the X offset will "
0450 "shift the filter to the left while a positive value will shift it to the "
0451 "right. A negative value for the Y offset will move the filter up, and "
0452 "finally a positive value will move it down."
0453 msgstr ""
0454 "Configuração do **deslocamento do X** e do  **deslocamento do Y**: estas "
0455 "opções movem-se respectivamente em direcção ao centro do filtro, seja no "
0456 "sentido horizontal ou vertical, até ao contorno da imagem, com base na "
0457 "percentagem indicada. Um valor negativo para o deslocamento em X irá desviar "
0458 "o filtro para a esquerda, enquanto um valor positivo deslocar-se-á para a "
0459 "direita. Um valor negativo para o deslocamento em Y irá mover o filtro para "
0460 "cima, enquanto finalmente um valor positivo movê-lo-á para baixo."
0461 
0462 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:122
0463 msgid ""
0464 "**Add Vignetting**: many photographs looks flat because of a distracting "
0465 "background or another composition matter. While most of time you will want "
0466 "to remove vignetting it is a fact that a selective vignetting could improve "
0467 "the readability of a photograph and draw the eyes to the intended subject. "
0468 "As an artist you may choose this option, ticking it will invert the filter "
0469 "thus darkening the corners of a photograph."
0470 msgstr ""
0471 "**Adicionar uma Vinheta**: muitas fotografias parecem simplistas, devido a "
0472 "um fundo mais cativante ou por outra matéria de composição. Embora a maior "
0473 "parte do tempo irá querer remover o efeito de vinheta, é um facto que um "
0474 "efeito selectivo poderia melhorar a legibilidade de uma fotografia e "
0475 "deslocar os olhos para o assunto em questão. Como artista, poderá escolher "
0476 "esta opção, sendo que assinalá-la irá inverter o filtro, tornando assim mais "
0477 "escuros os cantos de uma fotografia."
0478 
0479 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:124
0480 msgid ""
0481 "The only way to be sure which settings of **Amount**, **Feather**, and "
0482 "**Radius** best compensate for the actual optical characteristics of a given "
0483 "lens is to expose a uniformly illuminated scene (for example, a grey card "
0484 "lit by diffuse light) and perform densitometry on the resulting image (for "
0485 "example with Adjust Level tool histogram position bar). Failing that, or "
0486 "specifications by the lens manufacturer giving the precise degree of "
0487 "vignetting at one or more working apertures, you may have to experiment with "
0488 "different settings to find those which work best for each of your lenses. "
0489 "For help you in this task, the widget dialog provide a thumbnail mask "
0490 "rendering applied on the image. Fortunately, the response of the human eye "
0491 "is logarithmic, not linear like most digital imaging sensors, so you needn't "
0492 "precisely compensate for the actual vignetting to create images which "
0493 "viewers will perceive as uniformly illuminated."
0494 msgstr ""
0495 "A única forma de ter a certeza das configurações de **Quantidade**, **Pena** "
0496 "e **Raio** que melhor compensam as características ópticas actuais de uma "
0497 "dada lente é export uma cena iluminada de forma uniforme (por exemplo, um "
0498 "cartão cinzento iluminado por luz difusa) e efectuar uma densitometria da "
0499 "imagem resultante (por exemplo,com a barra de posição do histograma na "
0500 "ferramenta de Ajuste de Níveis). Se isso não resultar, ou se as "
0501 "especificações do fabricante das lentes lhe derem o grau preciso de vinheta "
0502 "para uma ou mais aberturas funcionais, poderá ter de experimentar diferentes "
0503 "configurações para descobrir as que funcionam melhor para cada uma das suas "
0504 "lentes. Para o ajudar nesta tarefa, a janela do item gráfico oferece uma "
0505 "máscara em miniatura aplicada sobre a imagem. Felizmente, a resposta do olho "
0506 "humano é logarítmica e não linear, como acontece com a maioria dos sensores "
0507 "de imagens digitais, pelo que não precisa necessariamente de compensar o "
0508 "efeito de vinheta actual para criar imagens que os observadores irão "
0509 "interpretar como iluminadas de forma uniforme."
0510 
0511 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:128
0512 msgid ""
0513 "If you want a finer exposure re-adjustment of the target image, use the "
0514 "Adjust Curve tool from Image Editor available under :menuselection:`Color --"
0515 "> Adjust Curve` menu entry."
0516 msgstr ""
0517 "Se quiser um reajuste da exposição mais fino da imagem final, use a "
0518 "ferramenta de Ajuste de Curvas no Editor de Imagens, disponível em :"
0519 "menuselection:`Cor --> Ajuste das Curvas`."
0520 
0521 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:131
0522 msgid "The vignetting correction tool in action"
0523 msgstr "A ferramenta de correcção da vinheta em acção"
0524 
0525 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:133
0526 msgid ""
0527 "This is an example of an anti vignetting correction applied to an image. The "
0528 "original image on the top shows vignetting in the corners, the corrected "
0529 "image on the bottom much less. The values used for this example are:"
0530 msgstr ""
0531 "Este é um exemplo de uma correcção de vinheta aplicada a uma imagem. A "
0532 "imagem original mostra a vinheta nos canos, enquanto a imagem corrigida "
0533 "mostra muito menos. Os valores usados neste exemplo são:"
0534 
0535 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:135
0536 msgid "Density = 2.6."
0537 msgstr "Densidade = 2,6."
0538 
0539 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:137
0540 msgid "Power = 0.9."
0541 msgstr "Potência = 0,9."
0542 
0543 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:139
0544 msgid "Radius = 1.1."
0545 msgstr "Raio = 1,1."
0546 
0547 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:145
0548 msgid "The Image Editor Anti-Vignetting Tool"
0549 msgstr "A Ferramenta de Anti-Vinheta do Editor de Imagens"
0550 
0551 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:150
0552 msgid "Lens Auto Correction"
0553 msgstr "Correcção Automática das Lentes"
0554 
0555 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:152
0556 msgid ""
0557 "No lens is optically perfect. Even the most expensive lenses have there own "
0558 "imperfections, however digiKam can correct lens imperfections such as "
0559 "**Distortion**, **Chromatic aberration**, **Vignetting**, and **Geometry**."
0560 msgstr ""
0561 "Nenhuma lente é perfeita a nível óptico. Até mesmo as lentes mais caras têm "
0562 "as suas imperfeições; contudo, o digiKam consegue corrigir as imperfeições "
0563 "das lentes, como a **Distorção**, a **Aberração Cromática**, a **Vinheta** e "
0564 "a **Geometria**."
0565 
0566 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:158
0567 msgid "The Lens Auto-Correction Tool from digiKam Image Editor"
0568 msgstr ""
0569 "A Ferramenta de Correcção Automática das Lentes no Editor de Imagens do "
0570 "digiKam"
0571 
0572 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:160
0573 msgid ""
0574 "From Image Editor go to :menuselection:`Enhance --> Lens --> Auto "
0575 "Corrections` menu entry to start the automatic lens correction tool. This "
0576 "feature uses lens data from the `Lensfun library <https://lensfun.github.io/"
0577 ">`_ and it has a very much up to date database of lenses which are "
0578 "available. It has more than a hundred lenses in its current databases. It "
0579 "also uses the **Metadata** from the image to find-out which lens is used."
0580 msgstr ""
0581 "No Editor de Imagens, vá à opção do menu :menuselection:`Melhorar --> Lente "
0582 "--> Correcções Automáticos` para iniciar a ferramenta de correcção "
0583 "automática das lentes. Esta funcionalidade usa os dados das lentes com base "
0584 "na `biblioteca Lensfun <https://lensfun.github.io/>`_, que tem uma base de "
0585 "dados bastante actualizada e disponível de lentes. Tem mais de uma centena "
0586 "de lentes nas suas bases de dados actuais. Também usa os **Meta-Dados** da "
0587 "imagem para descobrir qual a lente que é usada."
0588 
0589 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:162
0590 msgid ""
0591 "If the exact used to take the picture is available it will mention that it "
0592 "matches with the metadata (annoted in **Green**), however if the exact match "
0593 "is not available it will choose the settings from the most closes match "
0594 "(annoted in **Orange**). In this case it also allows users to select the "
0595 "lens themselves. If metadata do not match at all, it will be annoted in "
0596 "**Red**."
0597 msgstr ""
0598 "Se o item usado exactamente para tirar a fotografia, irá mencionar que "
0599 "corresponde aos meta-dados (anotado a **Verde**); contudo, se a "
0600 "correspondência exacta não está disponível, irá escolher as configurações da "
0601 "correspondência mais próxima (apresentada a **Laranja**). Neste caso, também "
0602 "permite aos utilizadores escolher as próprias lentes. Se os meta-dados não "
0603 "corresponderem, ficam marcados a **Vermelho**."
0604 
0605 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:168
0606 msgid "Metadata Match with LensFun Database"
0607 msgstr "Correspondência dos Meta-Dados com a Base de Dados do LensFun"
0608 
0609 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:174
0610 msgid "Metadata Match Partially with LensFun Database"
0611 msgstr "Correspondência Parcial dos Meta-Dados com a Base de Dados do LensFun"
0612 
0613 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:180
0614 msgid "Metadata do not Match with LensFun Database"
0615 msgstr "Falta de Correspondência dos Meta-Dados com a Base de Dados do LensFun"
0616 
0617 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:182
0618 msgid ""
0619 "You can either enable or disable the helper **Grid** lines to visualise how "
0620 "the geometrical distortion are corrected on image."
0621 msgstr ""
0622 "Poderá activar ou desactivar as linhas da **Grelha** para visualizar como é "
0623 "que são corrigidas as distorções geométricas na imagem."
0624 
0625 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:188
0626 msgid ""
0627 "The Lens Auto-Correction Tool Displaying the Helper Grid over the Canvas"
0628 msgstr ""
0629 "A Ferramenta de Correcção Automática da Lente a Mostrar a Grelha Auxiliar na "
0630 "Área de Desenho"
0631 
0632 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:190
0633 msgid ""
0634 "Select the corrections you want to apply move you mouse inwards and outwards "
0635 "of the preview window which will show you before and after. When you are "
0636 "satisfied with the result press **OK**."
0637 msgstr ""
0638 "Seleccione as correcções que deseja aplicar, mova o seu rato para dentro ou "
0639 "para fora da antevisão, o que lhe mostrará o antes e o depois. Quando "
0640 "estiver satisfeito com o resultado, carregue em **OK**."
0641 
0642 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:195
0643 msgid "Hot Pixels Correction"
0644 msgstr "Correcção de Pixels Queimados"
0645 
0646 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:200
0647 msgid ""
0648 "digiKam The Hot Pixels tool facilitates removing hot pixels from photographs "
0649 "taken with a camera electronic sensor."
0650 msgstr ""
0651 "A ferramenta de Pixels Queimados do digiKam facilita a remoção desse tipo de "
0652 "pixels de fotografias tiradas com uma máquina com sensor  electrónico."
0653 
0654 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:202
0655 msgid ""
0656 "Most current digital cameras produce images with several brightly colored "
0657 "**Bad Pixels** when using slow shutter speeds. Night images can be ruined by "
0658 "these Bad Pixels. There are three different types of Bad Pixels:"
0659 msgstr ""
0660 "A maioria das câmaras digitais actuais produzem imagens com diversos "
0661 "**Pixels Queimados** brilhantes, quando se usam velocidades de obturação "
0662 "lentas. As imagens à noite podem ficar arruinadas por estes pixels "
0663 "queimados. Existem três tipos diferentes de pixels queimados:"
0664 
0665 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:204
0666 msgid ""
0667 "**Stuck pixels**: it's a pixel that always reads high or is always on to "
0668 "maximum power on all exposures. This produces a bright pixel usually of red, "
0669 "blue or green color in the final image. A stuck pixel will occur regardless "
0670 "of shutter speed, aperture size or any other user settings. It will occur on "
0671 "a normal exposure and tends to be more obvious under bright condition."
0672 msgstr ""
0673 "**Pixels fixos**: é um pixel que lê sempre o valor máximo ou que está sempre "
0674 "com a potência máxima em todas as exposições. Normalmente produz um pixel "
0675 "brilhante, sendo normalmente da cor vermelha, azul ou verde na imagem final. "
0676 "Um pixel fixo irá ocorrer independentemente da velocidade de obturação, do "
0677 "tamanho da abertura ou de qualquer outra configuração do utilizador. Irá "
0678 "ocorrer com uma exposição normal e tende a ser mais óbvia com condições "
0679 "claras."
0680 
0681 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:206
0682 msgid ""
0683 "**Dead pixels**: it's a pixel that reads zero or is always off on all "
0684 "exposures. This state produces a black pixel in the final image. Similar to "
0685 "stuck pixel, a dead pixel will occur regardless of shutter speed, aperture "
0686 "size or any other user settings."
0687 msgstr ""
0688 "**Pixels mortos**: é um pixel que lê sempre o valor zero ou que está sempre "
0689 "desligado em todas as exposições. Normalmente produz um pixel preto na "
0690 "imagem final. Um pixel morto irá também ocorrer independentemente da "
0691 "velocidade de obturação, do tamanho da abertura ou de qualquer outra "
0692 "configuração do utilizador."
0693 
0694 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:208
0695 msgid ""
0696 "**Hot pixels**: it's a pixel that reads high (bright) on longer exposures as "
0697 "white, red, or green color. The longer the exposure time, the more visible "
0698 "hot pixels will become. These pixels will not be visible in bright "
0699 "conditions."
0700 msgstr ""
0701 "**Pixels queimados**: é um pixel que lê sempre o valor máximo nas exposições "
0702 "mais longas, com a cor vermelha, azul ou verde na imagem final. Quanto maior "
0703 "o tempo de exposição, mais visíveis ficarão os pixels queimados. Esses "
0704 "pixels não serão mais visíveis em condições claras."
0705 
0706 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:210
0707 msgid ""
0708 "Note that stuck or dead pixels will occur at the same location for all "
0709 "images. If the location of the stuck or dead pixel occurs at different "
0710 "locations, it may be a Hot Pixel."
0711 msgstr ""
0712 "Lembre-se que os pixels fixos ou mortos irão ocorrer no mesmo local para "
0713 "todas as imagens. Se a localização do pixel fixo ou queimado estiver em "
0714 "diferentes locais, então poderá ser um Pixel Queimado."
0715 
0716 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:212
0717 msgid ""
0718 "Stuck, dead or hot pixels are a problem in particular when shooting in high "
0719 "quality raw mode since many cameras have built-in hot pixel suppression "
0720 "applied automatically when JPEG compression is used (which is mostly the "
0721 "case)."
0722 msgstr ""
0723 "Os pixels presos, mortos ou queimados são um problema, em particular, quando "
0724 "está a tirar fotografias num modo em bruto de alta qualidade, dado que "
0725 "várias máquinas têm supressão de pixels queimados incorporada, quando é "
0726 "usada a compressão JPEG (o que acontece na maioria dos casos)."
0727 
0728 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:214
0729 msgid ""
0730 "This tool can be used to fix the **Hot pixels** and **Stuck Pixels** on a "
0731 "photograph using a **Black Frame** subtraction method. There is not a manual "
0732 "editor to select Bad Pixels."
0733 msgstr ""
0734 "Esta ferramenta pode ser usada para corrigir os **Pixels Queimados** e "
0735 "**Pixels Fixos** numa fotografia, usando um método de subtracção com uma "
0736 "**Imagem Preta**. Não existe um editor manual para seleccionar os Pixels "
0737 "Queimados."
0738 
0739 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:217
0740 msgid "Create the Black Frames"
0741 msgstr "Criar as Imagens Pretas"
0742 
0743 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:219
0744 msgid ""
0745 "The Black Frame subtraction method is the most accurate \"Hot Pixels\" and "
0746 "\"Stuck Pixels\" removal. First you have to create a \"Black Frame\" as a "
0747 "reference. This is easy to do. When you finish taking your long exposure "
0748 "shots, put a lens cap on the camera and take one \"dark\" image with the "
0749 "same exposure time as the images before. This image will be all dark, but "
0750 "with close examination you will see that it has the Hot and Stuck Pixels "
0751 "(colored dots). These are positioned at the same places as on your previous "
0752 "shots."
0753 msgstr ""
0754 "O método de subtracção da Imagem Preta é o mais adequado para a remoção de "
0755 "\"Pixels Queimados\" e \"Pixels Fixos\". Em primeiro lugar, tem de criar uma "
0756 "\"Imagem Preta\" como referência. Isto é fácil de fazer. Quando acabar de "
0757 "tirar as suas fotografias com exposições longas, coloque uma tampa na lente "
0758 "da câmara e tire uma imagem \"escura\" com o mesmo tempo de exposição que as "
0759 "imagens anteriores. A imagem ficará toda escura, mas com uma verificação "
0760 "rápida, irá ver que tem os Pixels Queimados e Fixos (os pontos coloridos). "
0761 "Os mesmos estão posicionados nas mesmas fotografias anteriores."
0762 
0763 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:221
0764 msgid ""
0765 "Load this file to the widget using the **Black Frame** button. The tool will "
0766 "process an automatic detection of Hot and Stuck Pixels. They will be "
0767 "highlighted in the control panel preview areas."
0768 msgstr ""
0769 "Carregue este ficheiro no elemento com o botão de **Imagem Preta**. A imagem "
0770 "irá processar uma detecção automática dos pixels queimados e fixos. Os "
0771 "mesmos ficarão realçados nas áreas de antevisão do  painel de controlo."
0772 
0773 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:225
0774 msgid ""
0775 "If you use an old digital camera, it is important to re-shoot the Black "
0776 "Frame next time you are taking a long exposure images to detect new Hot and "
0777 "Stuck Pixels on sensor defects."
0778 msgstr ""
0779 "Se usar uma máquina digital antiga, é importante voltar a usar a Moldura de "
0780 "Preto da próxima vez que tirar fotografias de exposição prolongada para "
0781 "detectar novos pixels queimados e presos nos defeitos do sensor."
0782 
0783 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:228
0784 msgid "Using the Hotpixel Tool"
0785 msgstr "Usar a Ferramenta de Pixels Queimados"
0786 
0787 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:234
0788 msgid "The Image Editor Hot Pixels Tool"
0789 msgstr "A Ferramenta de Pixels Queimados do Editor de Imagens"
0790 
0791 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:236
0792 msgid ""
0793 "At first, as explained in the previous section, you need to load a Black "
0794 "Frame corresponding to the image to correct. An automatic parsing will be "
0795 "processed on the Black Frame to find bad pixels. Note that the widget will "
0796 "remember the previous Black Frame used on the last session and it will be re-"
0797 "opened automatically with the next session."
0798 msgstr ""
0799 "Em primeiro lugar, como foi explicado na secção anterior, é necessário "
0800 "carregar uma Moldura de Preto que corresponde à imagem a corrigir. Será "
0801 "feito um processamento automático na Moldura de Preto para descobrir os "
0802 "pixels estragados. Repare que o 'plugin' irá recordar a Moldura de Preto "
0803 "usada na sessão anterior e será aberta de novo automaticamente na próxima "
0804 "sessão."
0805 
0806 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:238
0807 msgid ""
0808 "The image panel and the original preview help you to pan within the image. "
0809 "The preview window shows the filter output using the current settings. Bad "
0810 "Pixels are highlighted on preview area."
0811 msgstr ""
0812 "O painel da imagem e a antevisão do original ajudam-no a posicionar-se na "
0813 "imagem. A janela de antevisão mostra o resultado do filtro de acordo com a "
0814 "configuração actual. Os Pixels Estragados aparecem em todas as áreas de "
0815 "antevisão."
0816 
0817 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:240
0818 msgid ""
0819 "Select an area to see bad pixels on preview and the filter result using "
0820 "*Separate View* options of image panel. Choose the best **Filter** method to "
0821 "interpolate pixels or pixel blocks. These are the available filters:"
0822 msgstr ""
0823 "Seleccione uma área para ver pixels queimados na antevisão e o resultado do "
0824 "filtro, usando as opções da *Vista Separada* no painel da imagem. Escolha o "
0825 "melhor método de **Filtro** para interpolar os pixels ou blocos de pixels. "
0826 "Estes são os filtros disponíveis:"
0827 
0828 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:242
0829 msgid ""
0830 "**Average**: the pixels adjacent to the pixel block are averaged. The "
0831 "resulting color is assigned to all pixels in the block. For 1-dimensional "
0832 "interpolation, this is done separately for one pixel-wide, horizontal or "
0833 "vertical stripes."
0834 msgstr ""
0835 "**Média**: os pixels adjacentes ao bloco de pixels são sujeitos a uma média. "
0836 "A cor resultante é atribuída a todos os pixels do bloco. Para a interpolação "
0837 "a 1 dimensão, isto é feito em separado para linhas de 1 pixel de espessura "
0838 "na horizontal ou na vertical."
0839 
0840 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:244
0841 msgid ""
0842 "**Linear**: the pixels which have a distance of 1 from the pixel block are "
0843 "used to calculate a bi-linear surface (2-dim), or a group of linear curves "
0844 "(1-dim), which is then used to assign interpolated colors to the pixels in "
0845 "the block."
0846 msgstr ""
0847 "**Linear**: os pixels que tiverem uma distância de 1 ao bloco de pixels são "
0848 "usados para calcular uma superfície bilinear (a 2 dimensões) ou um grupo de "
0849 "curvas lineares (a 1 dimensão), o qual será então usado para atribuir cores "
0850 "interpoladas aos pixels do bloco."
0851 
0852 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:246
0853 msgid ""
0854 "**Quadratic**: this is the default filtering method. The pixels which have a "
0855 "distance of 2 or less from the pixel block are used to calculate a bi-"
0856 "quadratic surface (2-dim), or a group of quadratic curves (1-dim), which is "
0857 "then used to assign interpolated colors to the pixels in the block."
0858 msgstr ""
0859 "**Quadrático**: este é o método de filtragem por omissão. Os pixels que "
0860 "tiverem uma distância de 2 ou menos do bloco de pixels serão usadas para "
0861 "calcular uma superfície biquadrática (a 2 dimensões) ou um grupo de curvas "
0862 "quadráticas (a 1 dimensão), que será usado para atribuir as cores "
0863 "interpoladas aos pixels no bloco."
0864 
0865 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:248
0866 msgid ""
0867 "**Cubic**: the pixels which have a distance of 3 or less from the pixel "
0868 "block are used to calculate a bi-cubic surface (2-dim), or a group of cubic "
0869 "curves (1-dim), which is then used to assign interpolated colors to the "
0870 "pixels in the block."
0871 msgstr ""
0872 "**Cúbico**: os pixels que tiverem uma distância de 3 ou menos do bloco de "
0873 "pixels serão usadas para calcular uma superfície bicúbica (a 2 dimensões) ou "
0874 "um grupo de curvas cúbicas (a 1 dimensão), que será usado para atribuir as "
0875 "cores interpoladas aos pixels no bloco."
0876 
0877 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:253
0878 msgid "Local Contrast Tool"
0879 msgstr "Ferramenta de Contraste Local"
0880 
0881 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:255
0882 msgid "The Local Contrast tool render pseudo-HDR image."
0883 msgstr "A ferramenta de Contraste Local gera uma imagem pseudo-HDR."
0884 
0885 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:257
0886 msgid ""
0887 "There are multiple ways to render HDR image to improve photos containing "
0888 "under or overexposed areas. With camera devices, usual tools let you merge "
0889 "multiple shots with different exposures into one perfectly exposed photo. "
0890 "This work nicely but require some limitation, as for example the necessity "
0891 "to shot static subjects. But what if you have just in case of single image, "
0892 "or with dynamic subjects? You might want to give a try to the Local Contrast "
0893 "feature. It uses a Low Dynamic Range `Tonemapping <https://en.wikipedia.org/"
0894 "wiki/Tone_mapping>`_ which is designed to improve the dynamic range of the "
0895 "photo by reducing its global contrast and increasing the local contrast. It "
0896 "does so by generating a desaturated and blurred version of the photo. It "
0897 "then combines the RGB channels of the original photo with the desaturated "
0898 "blurred image using either the Linear or Power function. Sounds complicated? "
0899 "Don’t worry, the Local Contrast tool is rather straightforward to use, so "
0900 "you don’t have to understand all its intricacies in order to achieve "
0901 "pleasing results."
0902 msgstr ""
0903 "Existem várias formas de representar imagens em HDR para melhorar as "
0904 "fotografias que contẽm áreas sub-expostas ou sobre-expostas. Com os "
0905 "dispositivos das câmaras, as ferramentas normais permitem-lhe reunir várias "
0906 "fotografias com diferentes exposições numa única foto exposta de forma "
0907 "perfeita. Isto funciona muito bem, mas tem algumas limitações, como por "
0908 "exemplo a necessidade de tirar fotografias de objectos estáticos. Mas e se "
0909 "for o caso de ter apenas uma única imagem, ou com assuntos dinâmicos? Poderá "
0910 "querer experimentar a funcionalidade de Contraste Local. Usa um `Mapeamento "
0911 "de tons <https://en.wikipedia.org/wiki/Tone_mapping>`_ de gama dinâmica "
0912 "baixa que está desenhado para melhorar a gama dinâmica da fotografia, "
0913 "reduzindo o seu contraste global e aumentando o contraste local. Ele faz "
0914 "isso, gerando uma imagem borrada e sem saturação, usando a função Linear ou "
0915 "de Potência. Parece complicado? Não se preocupe, a ferramenta de Contraste "
0916 "Local é relativamente fácil de usar, pelo que não tem de entender todos os "
0917 "seus detalhes para obter resultados agradáveis."
0918 
0919 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:263
0920 msgid "The Image Editor Local Contrast Tool"
0921 msgstr "A Ferramenta de Contraste Local do Editor de Imagens"
0922 
0923 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:265
0924 msgid ""
0925 "Open the photo you want in the editor and choose :menuselection:`Enhance --> "
0926 "Local Contrast`. The tool lets you apply up to four tonemapping operations "
0927 "called stages. Each **Stage** offers two parameters for you to tweak: "
0928 "**Power** and **Blur**. The former allows you to specify the desaturation "
0929 "level, while the latter lets you adjust the affected areas on the photo. To "
0930 "preview the result, hit the **Try** button. Once you are satisfied with the "
0931 "result, press **OK** to apply the process to the photo."
0932 msgstr ""
0933 "Abra a foto que deseja no editor e escolha `Melhorar --> Contraste Local`. A "
0934 "ferramenta permite aplicar até quatro operações de mapeamento de tons, "
0935 "chamadas de etapas. Cada **etapa** oferece dois parâmetros para o utilizador "
0936 "ajustar: a **Potência** e o **Borrão**. O primeiro  permite-lhe definir o "
0937 "nível de remoção da saturação, enquanto o último permite-lhe ajustar as "
0938 "áreas afectadas na fotografia. Para antever o resultado, carregue no botão "
0939 "**Experimentar**. Assim que estiver satisfeito com o resultado, carregue em "
0940 "**OK** para aplicar o processo à fotografia."
0941 
0942 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:267
0943 msgid ""
0944 "While the Local Contrast tool may sound like an easy way to fix photos, you "
0945 "should use it with care: sometimes it can do more damage than good, "
0946 "producing unnaturally looking photos."
0947 msgstr ""
0948 "Enquanto o Contraste Local poderá parecer uma forma simples de corrigir "
0949 "fotografias, deverá usá-lo com cuidado: às vezes poderá provocar mais dano "
0950 "que proveito, criando fotografias pouco naturais."
0951 
0952 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:272
0953 msgid "Noise Reduction"
0954 msgstr "Redução de Ruído"
0955 
0956 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:274
0957 msgid ""
0958 "digiKam The Noise Reduction is a powerful tool to reduce the image noise."
0959 msgstr ""
0960 "A Redução de Ruído do digiKam é uma ferramenta poderosa para remover o ruído "
0961 "da imagem."
0962 
0963 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:276
0964 msgid ""
0965 "This tool provides selectable image filters to remove specks or other "
0966 "artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens. It also can be "
0967 "used to remove Sensor Noise from the camera that maybe caused by high ISO "
0968 "settings, as well as the so-called Moiré Patterns on scanned images from "
0969 "books or magazines."
0970 msgstr ""
0971 "Esta ferramenta oferece filtros de imagens para seleccionar para remover "
0972 "defeitos ou outros artefactos causados por algum lixo, como o pó ou pêlos na "
0973 "lente. Também pode ser usado para remover o Ruído do Sensor da câmara, os "
0974 "quais podem ser configurados para uma configuração elevada do ISO, assim "
0975 "como os padrões de Moiré sobre imagens em livros ou jornais digitalizadas."
0976 
0977 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:278
0978 msgid ""
0979 "If you want more information about what's digital camera sensor noise, "
0980 "please take a look in `this tutorial <https://www.cambridgeincolour.com/"
0981 "tutorials/image-noise.htm/>`_."
0982 msgstr ""
0983 "Se quiser mais informações sobre o que é o ruído do sensor das câmaras "
0984 "digitais, dê uma vista de olhos `neste tutorial <https://www."
0985 "cambridgeincolour.com/tutorials/image-noise.htm/>`_."
0986 
0987 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:284
0988 msgid "The Image Editor Noise Reduction Tool"
0989 msgstr "A Ferramenta de Redução de Ruído do Editor de Imagens"
0990 
0991 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:286
0992 msgid ""
0993 "The above screenshot shows a typical scene taken with an digital camera "
0994 "using a high sensitivity ISO setting. It shows grainy noise which can be "
0995 "reduced successfully with this tool."
0996 msgstr ""
0997 "A imagem acima mostra uma cena típica, tirada com uma máquina digital, "
0998 "usando um rolo de alta sensibilidade a preto-e-branco. Mostra um ruído de "
0999 "grão, o qual poderá ser reduzido com sucesso por esta ferramenta."
1000 
1001 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:288
1002 msgid ""
1003 "The re-sizeable image panel with the original preview helps you to pan "
1004 "within the image. Move the red rectangle around to select the area that lets "
1005 "you judge on the optimal filter settings. The preview window shows the "
1006 "filter output using the current settings. It can be rearranged in four "
1007 "different combinations as depicted in the icons below the original preview. "
1008 "This screenshot shows the first arrangement where the same cutout is shown "
1009 "for comparison. On the bottom of preview area, you can see **Zoom Factor** "
1010 "settings to magnify an area of the image."
1011 msgstr ""
1012 "O painel dimensionável com a antevisão original ajuda-o a deslocar-se dentro "
1013 "da imagem. Mova o rectângulo vermelho para seleccionar a área que lhe "
1014 "permite avaliar as definições óptimas do filtro. A janela de antevisão "
1015 "mostra o resultado do filtro com a configuração actual. Pode ser "
1016 "reorganizada em quatro combinações diferentes, como demonstrado pelos ícones "
1017 "abaixo da antevisão original. Esta imagem mostra a primeira organização, "
1018 "onde o mesmo corte é mostrado para comparação. No fundo da área de "
1019 "antevisão, poderá ver a **Configuração da Ampliação** para ampliar uma área "
1020 "da imagem."
1021 
1022 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:290
1023 msgid "You can see below a full description of all parameters:"
1024 msgstr "Poderá ver em baixo uma descrição completa de todos os parâmetros:"
1025 
1026 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:292
1027 msgid ""
1028 "**Estimate Noise**: compute automatically all noise reduction settings by a "
1029 "parse of noise contained in image. By default it recommended to turn on this "
1030 "option and check the result. If reduction of noise is not enough efficient "
1031 "or damage the image, turn off this option, and adjust the **Luminance**, "
1032 "**Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** settings manually."
1033 msgstr ""
1034 "**Ruído Estimado**: calcula automaticamente todas as definições de redução "
1035 "do ruído, através do processamento do ruído contido na imagem. Por omissão, "
1036 "assume-se que liga esta opção e verifica o resultado. Se a redução do ruído "
1037 "não for eficiente o suficiente ou destruir a imagem, desligue esta opção e "
1038 "ajuste manualmente as opções de **Luminância**, **Crominância Azul** e "
1039 "**Crominância Vermelha**."
1040 
1041 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:294
1042 msgid ""
1043 "**Threshold**: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
1044 "for fine adjustment. The threshold is the value below which everything is "
1045 "considered noise. This value should be set so that edges and details are "
1046 "clearly visible and noise is smoothed out. These settings exists for the "
1047 "**Luminance**, **Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** channels. "
1048 "Simply adjust it and watch the preview. Adjustment must be made carefully, "
1049 "because the gap between noisy, smooth, and blur is very small. Adjust it as "
1050 "carefully as you would adjust the focus of a camera."
1051 msgstr ""
1052 "**Limiar**: use a barra para um ajuste largo e o campo incremental para um "
1053 "ajuste fino. O limiar é o valor abaixo do qual tudo é considerado ruído. "
1054 "Este valor deverá ser configurado de forma que os contornos e detalhes estão "
1055 "claramente visíveis e o ruído ficou suavizado. Estas opções existem para os "
1056 "canais da **Luminosidade**, **Crominância Azul**, e **Crominância "
1057 "Vermelha**. Basta ajustar e observar a antevisão. O ajuste deve ser feito "
1058 "com cuidado, porque o intervalo entre ruidoso, suave e borrado é muito "
1059 "pequeno. Ajuste com o cuidado com que ajustaria o foco de uma câmara."
1060 
1061 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:296
1062 msgid ""
1063 "**Softness**: use the slider for coarse adjustment, and the spin control for "
1064 "fine adjustment. The softness adjusts the level of the thresholding (soft as "
1065 "opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise "
1066 "remains in the image. These settings exists for the **Luminance**, "
1067 "**Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** channels. Simply adjust it and "
1068 "watch the preview. As for the Threshold settings, adjustment must be made "
1069 "carefully, because the gap between noisy, smooth, and blur is very small. "
1070 "Adjust it as carefully as you would adjust the focus of a camera."
1071 msgstr ""
1072 "**Suavidade**: use a barra para um ajuste largo e o campo incremental para "
1073 "um ajuste fino. A suavidade ajusta o nível do limiar (limiar suave face ao "
1074 "limiar forte). Quanto maior a suavidade, maior ruído continua na imagem. "
1075 "Estas opções existem para os canais da **Luminosidade**, **Crominância "
1076 "Azul**, e **Crominância Vermelha**. Basta ajustar e observar a antevisão. "
1077 "Como no Limiar, o ajuste deve ser feito com cuidado, porque o intervalo "
1078 "entre ruidoso, suave e borrado é muito pequeno. Ajuste com o cuidado com que "
1079 "ajustaria o foco de uma câmara."
1080 
1081 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:298
1082 msgid ""
1083 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any Noise "
1084 "Reduction parameters that you have set can be saved to the filesystem and "
1085 "loaded later."
1086 msgstr ""
1087 "**Gravar Como** e **Carregar**: estes botões servem exactamente para isso. "
1088 "Quaisquer parâmetros de Redução do Ruído que tenha definido poderão ser "
1089 "gravadas no sistema de ficheiros e carregadas mais tarde."
1090 
1091 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:300
1092 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:510
1093 msgid "**Defaults**: this button resets all settings to default values."
1094 msgstr ""
1095 "**Predefinições**: este botão repõe todas as configurações com os seus "
1096 "valores predefinidos."
1097 
1098 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:305
1099 msgid "Blur Tool"
1100 msgstr "Ferramenta de Borrão"
1101 
1102 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:307
1103 msgid "The Blur Tool is dedicated to soft an image."
1104 msgstr "A Ferramenta de Borrão dedica-se à suavização de uma imagem."
1105 
1106 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:309
1107 msgid ""
1108 "Sometimes an image is too crisp for your purposes. The solution is to blur "
1109 "it a bit: fortunately blurring an image is much easier than sharpening it. "
1110 "Select the **Blur Tool** with the :menuselection:`Enhance --> Blur` menu "
1111 "entry and experiment with the level. The preview window on the right of the "
1112 "dialog shows the effect of the operation on your photograph."
1113 msgstr ""
1114 "Em alguns casos, uma imagem é demasiado forte para os seus objectivos. A "
1115 "solução é borrá-la um pouco: felizmente, borrar uma imagem é muito mais "
1116 "fácil de aumentar a sua nitidez.  Seleccione a **Ferramenta do Borrão ** com "
1117 "a opção do menu :menuselection:`Melhorar --> Borrão` e experimente o nível. "
1118 "A janela de antevisão à direita da janela mostra o efeito da operação sobre "
1119 "a sua fotografia."
1120 
1121 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:315
1122 msgid "The Image Editor Blur Tool"
1123 msgstr "A Ferramenta de Borrão do Editor de Imagens"
1124 
1125 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:320
1126 msgid "Photograph Restoration"
1127 msgstr "Restauro de Fotografias"
1128 
1129 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:322
1130 msgid ""
1131 "digiKam The Photograph Restoration is definitely one of the most advanced "
1132 "tools to reduce photograph artifacts."
1133 msgstr ""
1134 "A Ferramenta de Restauro do digiKam é definitivamente uma das ferramentas "
1135 "mais avançadas para reduzir os artefactos da fotografia."
1136 
1137 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:324
1138 msgid ""
1139 "This fantastic restoration filter is a development providing unprecedented "
1140 "possibilities in the public domain to remove lots of unwanted stuff from "
1141 "your images. It is well adapted to deal with degraded images suffering from "
1142 "Gaussian noise, film grain, scratches or compression artifacts and local "
1143 "degradations usually encountered in digital (original or digitized) images. "
1144 "The smoothing happens along the image curvatures, thus preserving the "
1145 "meaningful content much alike our human eye would want it."
1146 msgstr ""
1147 "Este filtro de restauro fantástico é um desenvolvimento que oferece "
1148 "possibilidades sem precedentes no domínio público, para remover um conjunto "
1149 "de coisas indesejadas para as suas imagens. Está bem adaptado para lidar com "
1150 "as imagens degradadas que sofrem de ruído Gaussiano, grão do filme, riscos "
1151 "ou artefactos de compressão e degradações locais que ocorrem com frequência "
1152 "nas imagens digitais (originais ou digitalizadas). A suavização irá ocorrer "
1153 "ao longo das curvaturas das imagens, preservando assim o conteúdo "
1154 "significativo, preservando assim o conteúdo relevante da mesma forma que o "
1155 "nosso olho humano iria querer."
1156 
1157 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:330
1158 msgid "The Image Editor Restoration Tool"
1159 msgstr "A Ferramenta de Restauro do Editor de Imagens"
1160 
1161 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:332
1162 msgid ""
1163 "The tool comes with several presets as starting points and to simplify the "
1164 "restoration. The preset settings available are listed below:"
1165 msgstr ""
1166 "A ferramenta vem com várias predefinições como pontos iniciais, de modo a "
1167 "simplificar o restauro. As opções predefinidas disponíveis estão indicadas "
1168 "em baixo:"
1169 
1170 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:334
1171 msgid ""
1172 "**None**: Using most common default filter settings not optimized for any "
1173 "particular purpose."
1174 msgstr ""
1175 "**Nenhuma**: Usa as definições do filtro mais comuns, não estando "
1176 "optimizadas para nenhum fim em particular."
1177 
1178 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:336
1179 msgid ""
1180 "**Reduce Uniform Noise**: Optimum settings for image noise due to sensors."
1181 msgstr ""
1182 "**Reduzir o Ruído Uniforme**: Configuração óptima do ruído das imagens, "
1183 "devido aos sensores."
1184 
1185 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:338
1186 msgid ""
1187 "**Reduce JPEG Artifacts**: JPEG's compression is not perfect, in fact for "
1188 "some types of images it is far from it. As a lossy compression algorithm, "
1189 "there are some compression \"artifacts\" - slight defaults showing in the "
1190 "decompressed image. This setting aims at correcting this problem."
1191 msgstr ""
1192 "**Reduzir os Artefactos de JPEG**: a compressão do JPEG não é perfeita; de "
1193 "facto, para alguns tipos de imagens está longe disso. Como um algoritmo de "
1194 "compressão com perdas, existem alguns \"artefactos\" da compressão - "
1195 "ligeiros desvios que aparecem na imagem descomprimida. Esta configuração "
1196 "pretende corrigir este problema."
1197 
1198 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:340
1199 msgid ""
1200 "**Reduce Texturing**: Optimized to remove artifacts from scanning, "
1201 "digitizing or Moire patterns."
1202 msgstr ""
1203 "**Reduzir as Texturas**: Optimizado para remover os artefactos da "
1204 "digitalização ou os padrões Moire."
1205 
1206 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:342
1207 msgid ""
1208 "If you want to set filter parameters for finer adjustments, use **General** "
1209 "and **Advanced Settings** tabs:"
1210 msgstr ""
1211 "Se quiser configurar os parâmetros de filtragem para um ajuste mais fino, "
1212 "use as páginas **Geral** e de **Configuração Avançada**:"
1213 
1214 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:348
1215 msgid "The Image Editor Restoration Tool Preset Settings"
1216 msgstr ""
1217 "A Configuração da Predefinição da Ferramenta de Restauro do Editor de Imagens"
1218 
1219 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:350
1220 msgid ""
1221 "**Detail Preservation** p [0, 100]: this controls the preservation of the "
1222 "curvatures (features). A low value forces an equal smoothing across the "
1223 "image, whereas bigger values preferably smooth the homogeneous regions and "
1224 "leaves the details sharper. A value of 0.9 should well preserve details so "
1225 "that no sharpening is required afterwards. Note that **Detail Preservation** "
1226 "must be always inferior to **Anisotropy**."
1227 msgstr ""
1228 "**Preservação dos Detalhes* p [0, 100]: isto controla a preservação das "
1229 "curvaturas (características). Um valor baixo força uma suavização por igual "
1230 "ao longo da imagem, enquanto que valores mais elevados suavizam "
1231 "preferencialmente as regiões mais homogéneas e deixa os detalhes com maior "
1232 "nitidez. Um valor 0,9 deverá preservar bem os detalhes, de forma que não é "
1233 "preciso um afiamento mais tarde. Lembre-se que a **Preservação dos "
1234 "Detalhes** deverá ser sempre inferior à **Anisotropia**."
1235 
1236 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:352
1237 msgid ""
1238 "**Anisotropy alpha** [0, 100]: a low value smooths equally in all "
1239 "directions, whereas a value close to 1 smooths in one direction only. If you "
1240 "have film grain or CCD kind of noise a high value will result in wave-like "
1241 "pattern, whereas JPEG artifacts are suited for values close to 1."
1242 msgstr ""
1243 "**Alfa anisotrópico** [0, 100]: um valor baixo suaviza por igual em todas as "
1244 "direcções, enquanto um valor próximo de 1 suaviza apenas numa direcção. Se "
1245 "tiver algum grão de filme ou alguma espécie de ruído no CCD, um valor "
1246 "elevado irá resultar num padrão ondulado, enquanto os artefactos de JPEG são "
1247 "adequados para valores próximos de 1."
1248 
1249 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:354
1250 msgid ""
1251 "**Smoothing** [0, 500]: this sets the maximum overall smoothing factor (when "
1252 "p defines the relative smoothing). Set it according to the noise level."
1253 msgstr ""
1254 "**Suavização** [0, 500]: isto define o facto máximo de suavização global "
1255 "(enquanto o 'p' define a suavização relativa). Configure-o de acordo com o "
1256 "nível de ruído."
1257 
1258 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:356
1259 msgid ""
1260 "**Regularity** [0, 100]: this parameter is concerned with the uniformity of "
1261 "the smoothing. Imagine the smoothing process as a combing of the image. Then "
1262 "the Regularity would correspond to the size of the comb. The bigger this "
1263 "value, the more even the overall smoothing will be. This is necessary when "
1264 "much noise is present since it is then difficult to estimate the local "
1265 "geometry. Also if you want to achieve a 'van Gogh' turbulence effect, "
1266 "setting it higher than 3 is recommended."
1267 msgstr ""
1268 "**Regularidade** [0, 100]: este parâmetro preocupa-se com a uniformidade da "
1269 "suavização. Imagine que o processo de suavização é uma combinação de vários "
1270 "efeitos sobre a imagem. Então a Regularidade iria corresponder ao tamanho do "
1271 "grupo. Quanto maior o valor, mais suave será a suavização dessa decisão. "
1272 "Isto é necessário quando está presente demasiado ruído , dado que depois é "
1273 "difícil estimar a geometria local. Da mesma forma, se quiser atingir um "
1274 "efeito de turbulência à 'van Gogh', configurando-o de forma superior ao "
1275 "valor 3."
1276 
1277 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:358
1278 msgid ""
1279 "**Filter Iterations**: number of times the blurring algorithm is applied. "
1280 "Usually 1 or 2 is sufficient."
1281 msgstr ""
1282 "**Iterações do Filtro**: número de vezes que o algoritmo do borrão é "
1283 "aplicado. Normalmente, 1 ou 2 é suficiente."
1284 
1285 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:364
1286 msgid "The Image Editor Restoration Tool Advanced Settings"
1287 msgstr "A Configuração Avançada da Ferramenta de Restauro do Editor de Imagens"
1288 
1289 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:366
1290 msgid ""
1291 "**Angular Step** da [5, 90]: angular integration of the anisotropy alpha. If "
1292 "alpha is chosen small, da should also be chosen small. But beware, small "
1293 "angles result in long runs! Choose it as large as you can accept."
1294 msgstr ""
1295 "**Passo Angular** da [5, 90]: a integração angular do alfa anisotrópico. Se "
1296 "o valor do 'alfa' for baixo, o 'da' também deverá ser baixo. Mas atenção, "
1297 "pequenos ângulos resultam em execuções longas! Escolha o valor máximo que "
1298 "possa aceitar."
1299 
1300 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:368
1301 msgid ""
1302 "**Integral Step** [0.1, 10]: spatial integration step width in terms of "
1303 "pixels. Should remain less than 1 (sub-pixel smoothing) and never be higher "
1304 "than 2."
1305 msgstr ""
1306 "**Passo Integral** [0,1, 10]: o passo de integração espacial em termos de "
1307 "pixels. Deverá ser inferior a 1 (suavização em sub-pixels) e nunca deverá "
1308 "ser superior a 2."
1309 
1310 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:370
1311 msgid ""
1312 "**Use Linear Interpolation**: The gain in quality if you select this option "
1313 "is only marginal and you lose a factor of 2 in speed. Our recommendation is "
1314 "to leave it off."
1315 msgstr ""
1316 "**Usar a Interpolação Linear**: O ganho em qualidade, se escolher esta "
1317 "opção, só é marginal e irá perder um factor de 2 em velocidade. A nossa "
1318 "recomendação é que deixe esse valor desligado."
1319 
1320 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:372
1321 msgid ""
1322 "**Save As** and **Load** buttons are used to do just that. Any Photograph "
1323 "Restoration filter settings that you have set can be saved to the filesystem "
1324 "in a text file and loaded later."
1325 msgstr ""
1326 "**Gravar Como** e **Carregar**: estes botões servem exactamente para isso. "
1327 "Quaisquer parâmetros de Restauro da Fotografia que tenha definido poderão "
1328 "ser gravadas no sistema de ficheiros e carregadas mais tarde."
1329 
1330 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:376
1331 msgid ""
1332 "Photograph restoration is (comparatively) very fast in what it is doing, but "
1333 "it can take a long time to run and cause high CPU load. You may always abort "
1334 "computation by pressing **Abort** button during preview rendering."
1335 msgstr ""
1336 "O restauro de fotografias é (relativamente) muito rápido no que faz, mas "
1337 "pode demorar bastante tempo a executar e poderá provocar uma carga de CPU "
1338 "elevada. Poderá querer sempre interromper os cálculos, carregando no botão "
1339 "**Interromper** durante o desenho da antevisão."
1340 
1341 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:381
1342 msgid "Remove Red Eyes"
1343 msgstr "Remoção de Olhos Vermelhos"
1344 
1345 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:383
1346 msgid ""
1347 "Red eyes are caused when the camera flashlight is used to take photographs "
1348 "of people. The red is the reflection from the back of the eye which can be "
1349 "seen because the pupil cannot react quickly enough to the flash. By the way, "
1350 "with a separate flash light the red eye effect is less likely because of the "
1351 "different viewing angle of flash and lens. You can correct some of the worst "
1352 "effect of Red Eye by selecting the area of the eye on the photograph, in the "
1353 "same way as described for cropping above. Then select :menuselection:"
1354 "`Enhance --> Red Eye Reduction`."
1355 msgstr ""
1356 "Os olhos vermelhos aparecem quando é usada a luz do flash da câmara para "
1357 "tirar fotografias das pessoas. O vermelho é o reflexo na parte de trás do "
1358 "olho, a qual consegue ser vista, porque a pupila não consegue reagir "
1359 "rapidamente o suficiente ao flash. Já agora, com uma luz de flash em "
1360 "separado, o efeito dos olhos vermelhos é menos provável, por causa do "
1361 "diferente ângulo de visualização entre o flash e a ente. Poderá corrigir "
1362 "algum do efeito pior dos olhos vermelhos, seleccionando a área com os olhos "
1363 "na fotografia, da mesma forma que foi descrito para o recorte acima. Depois "
1364 "seleccione a opção :menuselection:`Melhorar --> Redução de Olhos Vermelhos`."
1365 
1366 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:385
1367 msgid "How it works"
1368 msgstr "Como funciona"
1369 
1370 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:387
1371 msgid ""
1372 "Set the preview mode to your liking. Adjust region of image to the eyes of "
1373 "face to fix."
1374 msgstr ""
1375 "Configure o modo de antevisão ao seu gosto. Ajuste a região da imagem com os "
1376 "olhos na cara a corrigir."
1377 
1378 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:389
1379 msgid ""
1380 "A neural network engine parse the image contents to localize automatically "
1381 "eyes and the red pupils."
1382 msgstr ""
1383 "Um motor de redes neuronais processa o conteúdo da imagem para localizar "
1384 "automaticamente os olhos e as pupilas vermelhas."
1385 
1386 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:391
1387 msgid ""
1388 "The **Red Level** setting adjusts the amount of red eyes removal, in "
1389 "aggressive mode or not."
1390 msgstr ""
1391 "A configuração do **Nível Vermelho** ajusta a quantidade da remoção dos "
1392 "olhos vermelhos, num modo agressivo ou não."
1393 
1394 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:397
1395 msgid "The Image Editor Red Eyes Removal"
1396 msgstr "A Remoção de Olhos Vermelhos do Editor de Imagens"
1397 
1398 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:402
1399 msgid "Image Sharpening"
1400 msgstr "Definição de Imagem"
1401 
1402 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:407
1403 msgid ""
1404 "digiKam provides three different tools for sharpening, with each having "
1405 "merits in a different area."
1406 msgstr ""
1407 "O digiKam oferece diferentes ferramentas para o afiamento, tendo cada uma "
1408 "méritos em áreas diferentes."
1409 
1410 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:409
1411 msgid ""
1412 "**Simple Sharp** is a traditional sharpening tool, which is very fast and "
1413 "easy, but may quickly produce grainy images, in particular in dark areas."
1414 msgstr ""
1415 "O **Afiamento Simples** é uma ferramenta de afiamento tradicional, que é "
1416 "bastante rápida e simples, mas que poderá produzir rapidamente imagens com "
1417 "grão, em particular nas áreas escuras."
1418 
1419 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:411
1420 msgid ""
1421 "**Unsharp Mask** works on the edge contrast to make an image appear sharper, "
1422 "but it actually does not sharpen at all, it works rather psychovisually. It "
1423 "can be used to remove atmospheric haze, and here it does a real good job. "
1424 "The algorithm was taken from the Gimp, and it is copyrighted by Winston "
1425 "Chang."
1426 msgstr ""
1427 "A **Máscara de Afiamento** funciona no contraste das arestas para tornar uma "
1428 "imagem mais nítida, mas não aplica nenhum efeito de afiamento de todo; em "
1429 "vez disso, funciona a nível psicovisual. Pode ser usada para remover a névoa "
1430 "atmosférica, e aí também faz um trabalho realmente bom. O algoritmo foi "
1431 "retirado do Gimp e os direitos de autor pertencem a Winston Chang."
1432 
1433 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:413
1434 msgid ""
1435 "**Refocus** is probably the best of the three because it actually improves "
1436 "sharpness. It is a bit more involved in its application as is has several "
1437 "parameters to play with."
1438 msgstr ""
1439 "A **Focagem** é provavelmente o melhor dos três métodos, porque melhora de "
1440 "facto a nitidez. Está um pouco mais envolvido na sua aplicação, dado que tem "
1441 "vários parâmetros com que lidar."
1442 
1443 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:415
1444 msgid ""
1445 "Out-of-focus photographs, as well as most digitized images, need correction "
1446 "of sharpness. This is due to the digitizing process that must chop up a "
1447 "color continuum in points with slightly different colors: elements thinner "
1448 "than sampling frequency will be averaged into an uniform color. Thus, sharp "
1449 "borders are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when "
1450 "printing color dots on paper. SLR cameras need even more sharpening on a "
1451 "regular basis than consumer cameras."
1452 msgstr ""
1453 "As fotografias desfocadas, assim como a maioria das imagens digitalizadas, "
1454 "precisam de aumento da sua definição. Isto é devido ao processo de "
1455 "digitalização que separa uma sequência contínua de cores em pontos com cores "
1456 "ligeiramente diferentes: os elementos menores que a frequência de amostragem "
1457 "serão reduzidos à média numa cor uniforme. Nesse caso, os contornos "
1458 "definidos aparecem um pouco borrados. O mesmo fenómeno acontece quando se "
1459 "imprime pontos coloridos no papel. As máquinas SLR precisam ainda mais "
1460 "regularmente de um maior aumento de definição que as máquinas fotográficas "
1461 "comuns."
1462 
1463 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:417
1464 msgid ""
1465 "Whereas JPEG images have some camera-internal sharpening applied, RAW format "
1466 "images always need sharpening in their workflow."
1467 msgstr ""
1468 "Enquanto as imagens JPEG têm algum aumento de definição interno da máquina "
1469 "já aplicado, as imagens no formato RAW precisam sempre de aumentar a sua "
1470 "definição quando são manipuladas."
1471 
1472 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:419
1473 msgid ""
1474 "Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth to disable "
1475 "it so that you keep control over your image."
1476 msgstr ""
1477 "Alguns 'scanners' de digitalização aplicam um filtro de afiamento enquanto "
1478 "aplicam a digitalização. Convém desactivá-la se quiser ter controlo sobre a "
1479 "sua imagem."
1480 
1481 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:422
1482 msgid "Adjusting Sharpness"
1483 msgstr "Ajustar o Realce de Detalhes (Afiar)"
1484 
1485 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:424
1486 msgid ""
1487 "If the camera focus is not set perfectly or if the camera is moving when the "
1488 "image is taken the result is a blurred photograph. If there is a lot of "
1489 "blurring, you probably will not be able to do much about it with any "
1490 "technique. If there is only a moderate amount, you should be able to improve "
1491 "the image. Many good SLR cameras apply less image processing to the images "
1492 "than simpler cameras (which tend to artificially increase the contrast to "
1493 "make the images look crisp). This kind of slight blur can be easily improved "
1494 "with tools."
1495 msgstr ""
1496 "Se o foco da máquina não estiver configurado perfeitamente, ou se a máquina "
1497 "se mexer quando tiver sido tirada a fotografia, o resultado é uma fotografia "
1498 "borrada. Se existir bastante borrão, provavelmente não será capaz de fazer "
1499 "nada por isso com qualquer técnica. Se só for um borrão moderado, poderá ser "
1500 "capaz de melhorar a imagem. Muitas máquina SLR de qualidade aplicam menos "
1501 "processamento às imagens que as máquinas mais simples (que tendem a aumentar "
1502 "artificialmente o contraste, o que faz as imagens parecerem mais definidas). "
1503 "Este tipo de ligeiro borrão poderá ser facilmente melhorado com as "
1504 "ferramentas."
1505 
1506 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:426
1507 msgid ""
1508 "In some situations, you may be able to get useful results by sharpening an "
1509 "photograph using the Sharpen tool by the :menuselection:`Enhance --> "
1510 "Sharpen` menu entry and the **Sharpen** option from **Method** setting."
1511 msgstr ""
1512 "Em algumas situações, poderá ser capaz de obter resultados úteis, se "
1513 "aumentar a nitidez da fotografia com a ferramenta de Afiamento na opção do "
1514 "menu :menuselection:`Melhorar --> Afiamento` e a opção **Afiamento** da "
1515 "configuração do **Método**."
1516 
1517 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:432
1518 msgid "The Image Editor Sharpen Tool"
1519 msgstr "A Ferramenta de Afiamento do Editor de Imagens"
1520 
1521 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:434
1522 msgid ""
1523 "You should be careful with this though, or the results will not look very "
1524 "natural: sharpening increases the apparent sharpness of edges in the "
1525 "photograph, but also amplifies noise. Generally, the most useful technique "
1526 "for sharpening a fuzzy photograph is the Refocus tool. You can access it "
1527 "with the **Refocus** option from **Method** setting. Look at Refocus for "
1528 "more information and a comparison of all the sharpening techniques."
1529 msgstr ""
1530 "Deverá ter cuidado com isto, de qualquer forma, ou os resultados não irão "
1531 "parecer muito naturais: o afiamento aumenta a nitidez aparente das arestas "
1532 "na fotografia, mas também amplifica o ruído. De um modo geral, a técnica "
1533 "mais útil para aumentar a nitidez de uma fotografia difusa é a ferramenta "
1534 "para Focar de Novo. Poderá aceder a ela com a opção **Focar de Novo**, na "
1535 "configuração do **Método**. Veja esta janela para obter mais informações e "
1536 "uma comparação de todas as técnicas de afiamento."
1537 
1538 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:437
1539 msgid "Reducing Graininess In a Photograph"
1540 msgstr "Reduzir o Grão numa Fotografia"
1541 
1542 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:439
1543 msgid ""
1544 "When you take a photograph in low-light conditions or with a very fast "
1545 "exposure time, the camera does not get enough data to make good estimates of "
1546 "the true color at each pixel, and consequently the resulting photograph "
1547 "looks grainy. You can \"smooth out\" the graininess by blurring the image, "
1548 "but then you will also lose sharpness. Probably the best approach - if the "
1549 "graininess is not too bad - is to use the filter **Noise Reduction** tool, "
1550 "and you can access it by the :menuselection:`Enhance --> Noise Reduction` "
1551 "menu entry."
1552 msgstr ""
1553 "Quando tira uma fotografia em condições de luz fraca ou com um tempo de "
1554 "exposição muito rápido, a câmara não recebe dados suficientes para fazer "
1555 "boas estimativas da cor real em cada pixel e, por consequência, a fotografia "
1556 "resultante fica aparentemente com grão. Poderá \"suavizar\" esse grão se "
1557 "borrar a imagem, mas aí também irá perder alguma nitidez. Talvez a melhor "
1558 "abordagem - se o efeito de grão não for muito elevado - é usar a ferramenta "
1559 "do filtro de **Redução do Ruído**, à qual poderá aceder através da opção do "
1560 "menu :menuselection:`Melhorar --> Redução do Ruído`."
1561 
1562 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:442
1563 msgid "Softening a Photograph"
1564 msgstr "Suavizar uma Fotografia"
1565 
1566 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:444
1567 msgid ""
1568 "Sometimes you have the opposite problem: an image is too crisp. The solution "
1569 "is to blur it a bit: fortunately blurring an image is much easier than "
1570 "sharpening it. Select the **Blur Tool** with the :menuselection:`Enhance --> "
1571 "Blur` menu entry and experiment with the level. The preview window on the "
1572 "right of the dialog shows the effect of the operation on your photograph."
1573 msgstr ""
1574 "Algumas vezes tem o problema inverso: uma imagem tem demasiados detalhes. A "
1575 "solução é borrá-la um pouco: felizmente borrar uma imagem é muito mais fácil "
1576 "que melhorar a sua nitidez. Seleccione a **Ferramenta do Borrão** com a "
1577 "opção do menu :menuselection:`Melhorar --> Borrão` e experimentar o nível. A "
1578 "janela de antevisão à direita da janela mostra o efeito da operação na sua "
1579 "fotografia."
1580 
1581 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:447
1582 msgid "The Unsharp Mask Filter"
1583 msgstr "O Filtro da Máscara Não-Afiada"
1584 
1585 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:451
1586 msgid ""
1587 "The **Unsharp Mask** filter is an excellent tool to remove haze from your "
1588 "photographs."
1589 msgstr ""
1590 "O filtro da **Máscara de Afiamento** é uma ferramenta excelente para remover "
1591 "a névoa das suas fotografias."
1592 
1593 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:457
1594 msgid "The Image Editor Unsharpen Mask Tool"
1595 msgstr "A Ferramenta da Máscara de Afiamento do Editor de Imagens"
1596 
1597 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:459
1598 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:484
1599 msgid ""
1600 "The image panel and the original preview help you to pan within the image. "
1601 "The preview window shows the filter output using the current settings."
1602 msgstr ""
1603 "O painel da imagem e a antevisão original ajudam-no a posicionar-se dentro "
1604 "da imagem. A janela de antevisão mostra o resultado do filtro com as "
1605 "configurações actuais."
1606 
1607 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:461
1608 msgid ""
1609 "There are two important parameters, **Radius** and **Amount**. The default "
1610 "values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
1611 "either the **Radius** or the **Amount** increases the strength of the "
1612 "effect. Don't get carried away, though: if you make the unsharp mask too "
1613 "strong, it will amplify noise in the image and create the impressions of "
1614 "ridges next to sharp edges."
1615 msgstr ""
1616 "Existem dois parâmetros importantes, o **Raio** e a **Quantidade**. Os "
1617 "valores predefinidos funcionam bastante bem, pelo que deverá experimentá-los "
1618 "primeiro. Se aumentar o **Raio** ou a **Quantidade**, aumenta a potência do "
1619 "efeito. Não se deixe levar então: se tornar a máscara demasiado forte, ela "
1620 "irá amplificar o ruído na imagem e criar a impressão de rachas perto das "
1621 "arestas nítidas."
1622 
1623 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:463
1624 msgid ""
1625 "The **Radius** allows you to set how many pixels on either side of an edge "
1626 "that will be affected by sharpening. High resolution images allow higher "
1627 "radius. You'd better always sharpen an image at its final resolution."
1628 msgstr ""
1629 "O **Raio** permite-lhe definir quantos pixels de cada lado de uma aresta "
1630 "serão afectados por esta operação. As imagens de alta resolução permitem "
1631 "raios maiores. Será sempre melhor aplicar a operação numa imagem que esteja "
1632 "na sua resolução final."
1633 
1634 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:465
1635 msgid ""
1636 "The **Amount** control is the percentage of the difference between the "
1637 "original and the blur image that is added back into the original. It allows "
1638 "you to set strength of sharpening."
1639 msgstr ""
1640 "O controlo da **Quantidade** é a percentagem da diferença entre a imagem "
1641 "original e a borrada, que é adicionada de volta ao original. Permite-lhe "
1642 "definir a potência do afiamento."
1643 
1644 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:467
1645 msgid ""
1646 "The **Threshold** control is a fraction of the maximum RGB value, needed to "
1647 "apply the difference amount. It allows you to set the minimum difference in "
1648 "pixel values that indicates an edge where sharpening should be applied. That "
1649 "way, you can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and "
1650 "avoid creation of blemishes in face, sky or water surface."
1651 msgstr ""
1652 "O controlo do **Limiar** é uma fracção do valor RGB máximo, necessário para "
1653 "aplicar a quantidade da diferença. Permite-lhe definir a diferença mínima "
1654 "entre valores dos pixels que indicam um aresta, na qual deverá ser aplicado "
1655 "o afiamento. Desta forma, poderá proteger as áreas de transições de "
1656 "tonalidades de serem afiadas, para evitar a criação de manchas nas caras, no "
1657 "céu ou na superfície de água."
1658 
1659 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:470
1660 msgid "Refocus a Photograph"
1661 msgstr "Focar de Novo uma Fotografia"
1662 
1663 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:472
1664 msgid ""
1665 "The Refocus is a tool to refocus an image by enhancing the sharpness. It "
1666 "uses the deconvolution Filter algorithm."
1667 msgstr ""
1668 "A ferramenta para Focar de Novo é uma ferramenta que volta a focar uma "
1669 "imagem, melhorando a sua nitidez. Usa o algoritmo do filtro de desconvolução."
1670 
1671 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:474
1672 msgid ""
1673 "This tool attempts to \"refocus\" an image by undoing the defocussing. This "
1674 "is better than just trying to sharpen a photograph. It is employing a "
1675 "technique called FIR Wiener Filtering. The traditional technique for "
1676 "sharpening images is to use unsharp masking. Refocus generally produces "
1677 "better results than Unsharp masking. Start it from the :menuselection:"
1678 "`Enhance --> Sharpen` menu entry and **Refocus** option."
1679 msgstr ""
1680 "Esta ferramenta tenta \"focar de novo\" uma imagem, anulando a desfocagem. "
1681 "Isto é melhor que tentar simplesmente afiar uma fotografia. Está a aplicar "
1682 "uma técnica chamada Filtragem FIR Wiener. A técnica tradicional para "
1683 "aumentar a nitidez das imagens é usar a máscara não-afiada. A \"Focagem de "
1684 "Novo\" normalmente produz melhores resultados que a máscara de Afiamento. "
1685 "Inicie-a com a opção :menuselection:`Melhorar --> Afiamento` e a opção "
1686 "**Focar de Novo**."
1687 
1688 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:476
1689 msgid ""
1690 "The Refocus technique works differently from **Unsharp Mask** and is also "
1691 "unlike the **Sharpen** Filter which both increase the contrast of the edges "
1692 "of an image. Refocus rather reverses the process by which the image got "
1693 "blurred by the circular aperture of the camera. This method gives you as "
1694 "much of the original \"in focus\" image as possible. Refocus uses a very "
1695 "powerful deconvolution algorithm that will reclaim the data that has been "
1696 "mixed up. In mathematical terms, blurring is usually the result of a "
1697 "convolution, a deconvolution will reverse the process, this is exactly what "
1698 "Refocus is doing. Furthermore, the FIR filter technique allows to remove "
1699 "much of the noise and granularity that often gets accentuated in the "
1700 "sharpening process of all sharpening filters."
1701 msgstr ""
1702 "A técnica para Focar de Novo funciona de forma diferente da **Máscara Não-"
1703 "Afiada** e também é diferente do filtro de **Afiamento**, os quais ambos "
1704 "aumentam o contraste das arestas de uma imagem. A opção para Focar de Novo "
1705 "em vez disso rever o processo pelo qual a imagem foi borrada pela abertura "
1706 "circular da câmara. Este método dá-lha tanto da imagem \"focada\" original "
1707 "quanto possível. A opção para Focar de Novo usa um algoritmo muito poderoso "
1708 "de desconvolução que irá reclamar os dados que foram misturados. Em termos "
1709 "matemático, o borrão é normalmente o resultado de uma convolução, sendo que "
1710 "uma desconvolução irá reverter o processo, que é exactamente isto que o "
1711 "filtro está a fazer. Para além disso a técnica do filtro FIR permite remover "
1712 "o máximo de ruído e granularidade que é acentuado pelo processo de afiamento "
1713 "de todos os filtros de afiamento."
1714 
1715 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:482
1716 msgid "The Image Editor Refocus Tool"
1717 msgstr "A Ferramenta para Focar de Novo do Editor de Imagens"
1718 
1719 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:486
1720 msgid ""
1721 "In most cases (blurring by camera) a circular convolution caused the image "
1722 "degradation, but there are two convolutions available:"
1723 msgstr ""
1724 "Na maioria dos casos (borrão pela câmara), uma convolução circular causou a "
1725 "degradação da imagem, mas existem duas outras convoluções disponíveis:"
1726 
1727 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:488
1728 msgid ""
1729 "The **Circular convolution**: this one spreads each source point uniformly "
1730 "across a small disk with a fixed radius. Technically this describes the "
1731 "effects of using a (ideal) lens that is not correctly focused."
1732 msgstr ""
1733 "A **Convolução circular**: esta difunde cada ponto da origem de forma "
1734 "uniforme em torno de um pequeno disco com um raio fixo. Tecnicamente isto "
1735 "descreve o efeito de usar uma lente (ideal) que não está focada "
1736 "correctamente."
1737 
1738 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:490
1739 msgid ""
1740 "The **Gaussian convolution**: this one is mathematically similar to the "
1741 "normal distribution, with its bell-shaped curve. Originates rather from "
1742 "unnatural blurring (software blurring). From a theoretical point of view the "
1743 "mathematical justification for using the Gaussian convolution is that when "
1744 "you a apply a large number of independent random convolutions the results "
1745 "will always approach a Gaussian convolution."
1746 msgstr ""
1747 "A **convolução Gaussiana**: esta é matematicamente semelhante à distribuição "
1748 "normal, com a sua curva em forma de sino. Tem origem, por outro lado, de um "
1749 "borrão não natural (borrão por 'software'). Do ponto de vista teórico, a "
1750 "justificação matemática para usar a convolução Gaussiana é que, quando "
1751 "aplicar um grande número de convoluções aleatórias independentes, os "
1752 "resultados irão sempre aproximar-se de uma convolução Gaussiana."
1753 
1754 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:492
1755 msgid ""
1756 "The refocus tool supports both the Circular and the Gaussian convolution "
1757 "plus mixtures of both."
1758 msgstr ""
1759 "A ferramenta para focar de novo suporta tanto a convolução Circular como a "
1760 "Gaussiana, para além das misturas de ambas."
1761 
1762 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:494
1763 msgid ""
1764 "In practice, in most cases the Circular convolution works much better than "
1765 "the Gaussian convolution. The Gaussian convolution has a very long tail, so "
1766 "mathematically the result of the convolution also depends on source pixels "
1767 "at a large distance from the original source pixel. The FIR Wiener inverse "
1768 "of a Gaussian convolution in most cases is heavily influenced by source "
1769 "pixels at a large distances, and in most cases this produces undesirable "
1770 "results."
1771 msgstr ""
1772 "Na prática, na maioria dos casos, a convolução circular funciona muito "
1773 "melhor que a convolução Gaussiana. A convolução Gaussiana tem um rasto muito "
1774 "grande; por isso, matematicamente, o resultado da convolução também depende "
1775 "dos pixels de origem a uma grande distância do pixel original. A inversa "
1776 "Wiener FIR de uma convolução Gaussiana é geralmente influenciada em grande "
1777 "medida pelos pixels a grandes distâncias, sendo que na maior parte dos casos "
1778 "poderá provocar resultados indesejados."
1779 
1780 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:496
1781 msgid ""
1782 "To set correctly the deconvolution filter, the plug-in has the following "
1783 "parameters:"
1784 msgstr ""
1785 "Para configurar correctamente o filtro de desconvolução, o 'plugin' tem os "
1786 "seguintes parâmetros:"
1787 
1788 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:498
1789 msgid ""
1790 "**Circular Sharpness**: This is the radius of the Circular convolution "
1791 "filter. It is the most important parameter for using the plug-in. With most "
1792 "images the default value of 1 should give good results. Select a higher "
1793 "value when your image is very blurred, but beware of producing halos."
1794 msgstr ""
1795 "**Nitidez Circular**: Este é o raio do filtro de convolução circula. É o "
1796 "parâmetro mais importante para usar o 'plugin'. Com a maioria das imagens, o "
1797 "valor predefinido de 1 deverá gerar bons resultados. Seleccione um valor "
1798 "mais elevado quando a sua imagem está muito borrada, mas cuidado com a "
1799 "geração de halos."
1800 
1801 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:500
1802 msgid ""
1803 "**Correlation**: Increasing the Correlation may help reducing artifacts. The "
1804 "correlation can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, "
1805 "e.g. 0.95 and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the "
1806 "sharpening effect of the plug-in."
1807 msgstr ""
1808 "**Correlação**: Se aumentar a Correlação, poderá ajudar a reduzir os "
1809 "artefactos. A correlação poderá variar de 0-1. Os valores úteis são o 0,5 e "
1810 "os valores próximos de 1, p.ex. 0,95 e 0,99. Se usar um valor elevado para a "
1811 "correlação, irá reduzir o efeito de aumento de nitidez do 'plugin'."
1812 
1813 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:502
1814 msgid ""
1815 "**Noise filter**: Increasing the Noise filter parameter helps reducing "
1816 "artifacts. The Noise can range from 0-1 but values higher than 0.1 are "
1817 "rarely helpful. When the Noise value is too low, e.g. 0 the image quality "
1818 "will be horrible. A useful value is 0.03. Using a high value for the Noise "
1819 "will even blur the image further."
1820 msgstr ""
1821 "**Filtro de ruído**: Se aumentar o parâmetro do filtro de Ruído, ajuda a "
1822 "reduzir os artefactos. O Ruído pode ir de 0 a 1, mas os valores superiores a "
1823 "0,1 raramente são úteis. Quando o valor do Ruído é demasiado baixo, p.ex. 0, "
1824 "a qualidade da imagem será horrível. Um valor útil será 0,03. O uso de um "
1825 "valor elevado para o Ruído irá borrar ainda mais a imagem."
1826 
1827 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:504
1828 msgid ""
1829 "**Gaussian Sharpness**: This is the radius for the Gaussian convolution "
1830 "filter. Use this parameter when your blurring is Gaussian (mostly due to "
1831 "previous blur filtering). In most cases you should leave this parameter to "
1832 "0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will "
1833 "probably have to increase the Correlation and/or Noise filter parameters, "
1834 "too."
1835 msgstr ""
1836 "**Nitidez Gaussiana**: Este é o raio para o filtro de convolução Gaussiana. "
1837 "Use este parâmetro quando o seu borrão é Gaussiano (provavelmente devido a "
1838 "um filtro de borrão anterior). Na maioria dos casos, deverá deixar este "
1839 "parâmetros como 0, porque produz defeitos feios. Quando usar valores "
1840 "diferentes de zero, provavelmente terá de aumentar os parâmetros do filtro "
1841 "Correlação e/ou Ruído também."
1842 
1843 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:506
1844 msgid ""
1845 "**Matrix size**: This parameter determines the size of the transformation "
1846 "matrix. Increasing the Matrix Size may give better results, especially when "
1847 "you have chosen large values for Circular Sharpness or Gaussian Sharpness. "
1848 "Note that the plug-in will become very slow when you select large values for "
1849 "this parameter. In most cases you should select a value in the range 3-10."
1850 msgstr ""
1851 "**Tamanho da matriz**: Este parâmetro determina o tamanho da matriz de "
1852 "transformação. Se aumentar o Tamanho da Matriz, poderá obter melhores "
1853 "resultados, especialmente quando tiver escolhido valores grandes para a "
1854 "Nitidez Circular ou Nitidez Gaussiana. Lembre-se que o 'plugin' irá ficar "
1855 "muito lento quando seleccionar valores elevados para este parâmetro. Na "
1856 "maioria dos casos, deverá seleccionar um valor no intervalo de 3-10."
1857 
1858 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:508
1859 msgid ""
1860 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any "
1861 "Refocus parameters that you have set can be saved to the filesystem and "
1862 "loaded later."
1863 msgstr ""
1864 "**Gravar Como** e **Carregar**: estes botões servem exactamente para isso. "
1865 "Quaisquer parâmetros de Focagem que tenha definido poderão ser gravadas no "
1866 "sistema de ficheiros e carregadas mais tarde."
1867 
1868 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:512
1869 msgid "Below, you can see few hints to help you work with the refocus tool:"
1870 msgstr ""
1871 "Em baixo, poderá ver algumas sugestões que o ajudam a trabalhar com a "
1872 "ferramenta de focagem:"
1873 
1874 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:514
1875 msgid ""
1876 "Preferably perform all cropping, color and intensity curve corrections on "
1877 "the image before using this plug-in."
1878 msgstr ""
1879 "Efectue de preferência todas as correcções de recorte, das curvas de cores e "
1880 "de intensidade antes de usar este 'plugin'."
1881 
1882 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:516
1883 msgid ""
1884 "Otherwise use this plug-in before performing any other operations on the "
1885 "image. The reason is that many operations on the image will leave boundaries "
1886 "that are not immediately visible but that will leave nasty artifacts."
1887 msgstr ""
1888 "Caso contrário, use este 'plugin' antes de efectuar quaisquer operações na "
1889 "imagem. A razão é que diversas operações na imagem irão deixar margens que "
1890 "não são necessariamente visíveis, mas que irão deixar artefactos "
1891 "desagradáveis."
1892 
1893 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:518
1894 msgid ""
1895 "When you are scanning images and compress them, e.g. to JPEG, you should use "
1896 "the plug-in on the uncompressed image."
1897 msgstr ""
1898 "Quando estiver a digitalizar as imagens e a comprimi-las, p.ex., para JPEG, "
1899 "deverá usar o 'plugin' sobre a imagem não comprimida."
1900 
1901 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:521
1902 msgid "Refocus Comparison with Other Techniques"
1903 msgstr "Comparação da focagem com as outras técnicas"
1904 
1905 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:523
1906 msgid ""
1907 "Comparison to two other techniques frequently used to enhance images are:"
1908 msgstr ""
1909 "Em comparação com outras duas técnicas usadas frequentemente para melhorar "
1910 "as imagens, estão em estudo:"
1911 
1912 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:525
1913 msgid "**Simple Sharp** Filter."
1914 msgstr "Filtro de **Afiamento Simples**."
1915 
1916 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:526
1917 msgid "**Unsharp Mask**."
1918 msgstr "**Máscara Não-Afiada**."
1919 
1920 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:528
1921 msgid ""
1922 "Sharpening applies a small convolution matrix that increases the difference "
1923 "between a source pixel and its immediate neighbors. FIR Wiener filtering is "
1924 "a more general technique because it allows a much larger neighborhood and "
1925 "better parameterizations. Sharpening only works when your images are very "
1926 "slightly blurred. Furthermore, for high values of the sharpening parameter "
1927 "the results frequently looks \"noisy\". With FIR Wiener filtering this noise "
1928 "can be greatly reduced by selecting higher values for the **Correlation** "
1929 "and **Noise filter** parameters."
1930 msgstr ""
1931 "O afiamento aplica uma pequena matriz de convolução que aumenta a diferença "
1932 "entre um pixel de origem e os seus vizinhos imediatos. A filtragem FIR "
1933 "Wiener é uma técnica mais geral, porque permite melhores parametrizações e "
1934 "uma maior vizinhança. O afiamento só resultada quando as suas imagens estão "
1935 "apenas ligeiramente borradas. Para além disso, para valores elevados do "
1936 "parâmetro de afiamento, os resultados normalmente parecem \"ruidosos\". Com "
1937 "a filtragem FIR Wiener, este ruído poderá ser reduzido em grande medida, "
1938 "seleccionando para tal valores mais elevados para os parâmetros de "
1939 "**Correlação** e **Ruído do filtro**."
1940 
1941 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:530
1942 msgid ""
1943 "Unsharp masking is another very popular image enhancement technique. From a "
1944 "mathematical point of view its justification is a bit obscure but many "
1945 "people are very fond of it. The first step is to create a blurred copy of "
1946 "the source image. Then the difference between the source image and the "
1947 "blurred image is subtracted from the source image, hence the name unsharp "
1948 "masking. If fact, unsharp masking is more of a contrast enhancement on the "
1949 "important image feature than a sharpening. It does not undo the aperture "
1950 "pattern interference of the camera diaphragm as refocus does."
1951 msgstr ""
1952 "A máscara não-afiada é outra técnica bastante popular de melhoramentos de "
1953 "imagens. Do ponto de vista matemático, a sua justificação é um pouco "
1954 "obscura, mas é do agrado de muitas pessoas. O primeiro passo é criar uma "
1955 "cópia borrada da imagem de origem. Depois, a diferença entre a imagem "
1956 "original e a imagem borrada è subtraída à imagem original, daí o nome de "
1957 "máscara não-afiada. De facto, a máscara não-afiada é mais uma melhoria do "
1958 "contraste nas características importantes das imagens que um aumento de "
1959 "definição. Não anula a interferência do padrão de abertura do diafragma da "
1960 "máquina fotográfica, algo que a focagem faz."
1961 
1962 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:532
1963 msgid ""
1964 "In general, unsharp masking produces better results than sharpening. This is "
1965 "probably caused by the fact that unsharp masking uses a larger neighborhood "
1966 "than sharpening."
1967 msgstr ""
1968 "De um modo geral, a máscara não-afiada traz melhores resultados que o "
1969 "afiamento. Isto é provavelmente causado pelo facto de a máscara não-afiada "
1970 "usar uma vizinhança maior que o afiamento."
1971 
1972 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:534
1973 msgid ""
1974 "From a theoretical point of view unsharp masking must always introduce "
1975 "artifacts. Even under optimal circumstances it can never completely undo the "
1976 "effect of blurring. For Wiener filtering it is possible to prove that it is "
1977 "the optimal linear filter. In practice, in all cases the results of the FIR "
1978 "Wiener filter were at least as good as those of unsharp masking. The FIR "
1979 "Wiener filter is frequently better in restoring small details."
1980 msgstr ""
1981 "Do ponto de vista teórico, a máscara não-afiada deverá introduzir sempre "
1982 "artefactos. Mesmo em circunstâncias óptimas, poderá nunca anular por "
1983 "completo o efeito do borrão. Na filtragem Wiener, é possível provar que é o "
1984 "filtro linear óptimo. Na prática, em todos os casos, o resultado do filtro "
1985 "Wiener FIR foram pelo menos tão bons como a máscara não-afiada. O filtro "
1986 "Wiener FIR é normalmente melhor a restaurar pequenos detalhes."
1987 
1988 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:536
1989 msgid ""
1990 "Below, you can see a comparison of different filter apply on a small "
1991 "unfocused image:"
1992 msgstr ""
1993 "Em baixo, poderá ver uma comparação entre os diferentes filtros, aplicado "
1994 "numa pequena imagem desfocada:"
1995 
1996 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:543
1997 msgid ""
1998 "Original blurred color image to fix. This image have been taken with an "
1999 "analog still camera. The unfocusing result of an insufficient light for the "
2000 "auto-focus lens."
2001 msgstr ""
2002 "A imagem colorida borrada original. A imagem foi retirada a partir de uma "
2003 "máquina estática analógica. O resultado da desfocagem provém de luz "
2004 "insuficiente para as lentes de focagem automática."
2005 
2006 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:552
2007 msgid "Fixed image using simple sharpening filter. Sharpness setting is 80."
2008 msgstr ""
2009 "A imagem corrigida com o filtro de afiamento simples. A configuração do "
2010 "afiamento é igual a 80."
2011 
2012 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:560
2013 msgid ""
2014 "Fixed image using unsharp mask filter. Settings are: Radius=50, Amount = 5, "
2015 "and Threshold=0."
2016 msgstr ""
2017 "A imagem corrigida com o filtro da máscara não-afiada. A configuração "
2018 "corresponde a Raio = 50, Quantidade = 5, Limiar = 0."
2019 
2020 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:568
2021 msgid ""
2022 "Fixed image using Refocus filter. Settings are: Circular Sharpness=1.3, "
2023 "Correlation=0.5, Noise Filter=0.020, Gaussian Sharpness=0 and Matrix Size=5."
2024 msgstr ""
2025 "Imagem corrigida com o filtro de Focagem. A configuração corresponde a "
2026 "Afiamento Circular=1,3, Correlação=0,5, Filtro de Ruído=0,020, Afiamento "
2027 "Gaussiano=0 e Tamanho da Matriz=5."
2028 
2029 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:574
2030 msgid ""
2031 "For more information about correction of sharpness methods used in digital "
2032 "imagery, you can find a technical comparison at `this url <http://www.optarc."
2033 "co.uk/bialith//Research/BARclockblur.htm>`_."
2034 msgstr ""
2035 "Para mais informações sobre a correcção dos métodos de afiamento usados nas "
2036 "imagens digitais, poderá ver uma comparação técnica `neste URL <http://www."
2037 "optarc.co.uk/bialith//Research/BARclockblur.htm>`_."
2038 
2039 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:579
2040 msgid "Healing Clone Tool"
2041 msgstr "Ferramenta de Clonagem para Restauro"
2042 
2043 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:581
2044 msgid ""
2045 "The healing tool aims to copy pixel colors from a specific portion of the "
2046 "image, and paste them in another portion of the image using a brush, then "
2047 "apply smoothing. This helps fix artifacts in images, like unwanted spots on "
2048 "someone’s face that can be replaced with more clear skin from a close region "
2049 "of face."
2050 msgstr ""
2051 "A ferramenta de restauro pretende copiar as cores dos pixels de uma dada "
2052 "parte da imagem e colá-los noutra parte da imagem com um pincel, depois "
2053 "aplicando a suavização. Isto ajuda a corrigir artefactos nas imagens, como "
2054 "pontos indesejados na cara de alguém que conseguem ser substituídos com um "
2055 "tom de papel de uma região próxima da cara."
2056 
2057 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:583
2058 msgid ""
2059 "The tool settings view on the right side provide a toolbar with 5 buttons. "
2060 "From left to right:"
2061 msgstr ""
2062 "A janela de configuração da ferramenta, do lado direito, oferece uma barra "
2063 "de ferramentas com 5 botões. Da esquerda para a direita:"
2064 
2065 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:585
2066 msgid "Select Source Point."
2067 msgstr "Seleccionar o Ponto de Origem."
2068 
2069 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:586
2070 msgid "Polygon Selection With Lasso."
2071 msgstr "Selecção Poligonal com o Laço."
2072 
2073 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:587
2074 msgid "Move Image."
2075 msgstr "Mover a Imagem."
2076 
2077 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:588
2078 msgid "Undo clone operation."
2079 msgstr "Operação para desfazer o clone."
2080 
2081 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:589
2082 msgid "Redo clone operation."
2083 msgstr "Operação para refazer o clone."
2084 
2085 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:591
2086 msgid ""
2087 "Below the toolbar, two sliders allows to tune the clone tool properties. "
2088 "First one select the **Brush Radius** to adjust the size of cloned area from "
2089 "the canvas. A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush "
2090 "radius configuring the size of parts copied in the image."
2091 msgstr ""
2092 "Por baixo da barra de ferramentas, existem duas barras deslizantes que "
2093 "permitem ajustar as propriedades da ferramenta de clonagem. O primeiro "
2094 "selecciona o **Raio do Pincel** para ajustar o tamanho da área clonada na "
2095 "área de desenho. Um raio igual a 0 não faz efeito, enquanto o valor 1 ou "
2096 "superior determina o raio do pincel que configura o tamanho das partes "
2097 "copiadas na imagem."
2098 
2099 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:593
2100 msgid ""
2101 "Second one is the amount of **Radius Blur** effect in percent applied on "
2102 "data cloned over the canvas. A percent of 0 has no effect, values above 0 "
2103 "represent a factor for mixing the destination color with source color this "
2104 "is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from "
2105 "source and mixing with destination is done gradually till the outer part of "
2106 "the circle."
2107 msgstr ""
2108 "A segunda é a quantidade de efeito de **Borrão do Raio**, como uma "
2109 "percentagem aplicada sobre os dados clonados sobre a área de desenho. Os "
2110 "valores superiores a 0 representam um facto de mistura da cor de destino com "
2111 "a cor de origem, sendo feito de forma radial, i.e. a parte interior do raio "
2112 "do pincel é totalmente da origem e a mistura com o destino é feita "
2113 "gradualmente até à parte exterior do círculo."
2114 
2115 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:599
2116 msgid "The Image Editor Healing Clone Tool to Remove Unwanted Artifacts"
2117 msgstr ""
2118 "A Ferramenta de Clonagem para Restauro do Editor de Imagens, para Remover "
2119 "Artefactos Indesejados"
2120 
2121 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:601
2122 msgid ""
2123 "To select the source of image to clone, press **S**, or the **Source "
2124 "selection** button from the toolbar on the top of settings view. The cursor "
2125 "will change to aim-shape, to let you decide the central source button where "
2126 "you will start cloning from."
2127 msgstr ""
2128 "Para seleccionar a origem da imagem a clonar, carregue em **S**, ou no botão "
2129 "de **Selecção da origem** na barra de ferramentas no topo da área de "
2130 "configuração. O cursor irá mudar para uma mira, para que lhe permita decidir "
2131 "o ponto central da origem de onde vai começar a clonar."
2132 
2133 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:608
2134 msgid ""
2135 "Screencast of Image Editor Healing Clone Fixing an Artifact with Spot Tool"
2136 msgstr ""
2137 "Vídeo do Editor de Imagens com a Clonagem a Corrigir um Artefacto com a "
2138 "Ferramenta de Ponto"
2139 
2140 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:610
2141 msgid ""
2142 "The tool provide also a **Lasso** and **Polygon** selector for the healing "
2143 "clone operations. You can either press :kbd:`L` or the **Lasso selector** "
2144 "button from the toolbar on the top of settings view. The cursor will change "
2145 "to a pen shape, and you can select discrete points as you like. The polygon "
2146 "edges will be drawn, you just need to press and move your mouse to complete "
2147 "the selection form. You don’t have to draw all the region in one time. The "
2148 "polygon will close on itself if you press :kbd:`L` again."
2149 msgstr ""
2150 "A ferramenta oferece também um selector em **Laço** e outro **Poligonal** "
2151 "para as operações de clonagem por restauro. Tanto poderá carregar em :kbd:"
2152 "`L` ou no **selector do Laço** da barra de ferramentas, no topo da área de "
2153 "configuração. O cursor irá mudar para a forma de uma caneta, e poderá "
2154 "seleccionar pontos discretos como desejar. As arestas do polígono serão "
2155 "desenhadas, pelo que simplesmente precisa de carregar e mover o eu rato para "
2156 "terminar a forma da selecção. Não terá de desenhar toda a região de uma vez. "
2157 "O polígono fechar-se-á sobre si mesmo se carregar em :kbd:`L` de novo."
2158 
2159 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:612
2160 msgid ""
2161 "Now only cloning inside the selected region will happens, cloning outside "
2162 "will be ignored, unless you press :kbd:`L` again or :kbd:`Esc` to deactivate "
2163 "the lasso mode. Once you do that, you can clone anywhere in the screen as "
2164 "usual. Also pressing :kbd:`Esc` while in the process of drawing the lasso "
2165 "polygon will cancel the lasso operation. Here is a screenshot of a lasso "
2166 "polygon selection, and a large portion of the image cloned inside this lasso "
2167 "portion. Of course pressing :kbd:`L` or :kbd:`Esc` again will remove the "
2168 "lasso boundary, keeping the cloned pixels in place, as expected."
2169 msgstr ""
2170 "Não só a clonagem dentro da região seleccionada irá ocorrer, como a clonagem "
2171 "fora dela será ignorada, a menos que carregue em :kbd:`L` de novo ou em :kbd:"
2172 "`Esc` para desactivar o modo de laço. Assim que o fizer, poderá clonar "
2173 "qualquer parte no ecrã como de costume. Da mesma forma, se carregar em :kbd:"
2174 "`Esc` enquanto estiver no processo de desenho do polígono do laço, irá "
2175 "cancelar a operação do laço. Aqui está uma imagem com uma selecção poligonal "
2176 "em laço, e uma grande parte da imagem clonada dentro desta parte do laço. "
2177 "Obviamente, se carregar em :kbd:`L` ou em :kbd:`Esc` de novo, irá remover os "
2178 "limites do laço, mantendo os pixels clonados no lugar, como seria de esperar."
2179 
2180 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:619
2181 msgid "Screencast of Image Editor Healing Clone Fixing an Area Using Lasso"
2182 msgstr ""
2183 "Vídeo do Editor de Imagens com a Clonagem a Corrigir uma Área com o Laço"
2184 
2185 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:621
2186 msgid ""
2187 "You can undo and redo using toolbar buttons from the toolbar on the top of "
2188 "settings view. Two keyboard shortcuts are assigned to the tool: :kbd:`Ctrl"
2189 "+Z` for undo and :kbd:`Ctrl+Shift+Z` for redo. You can undo and redo without "
2190 "limitation."
2191 msgstr ""
2192 "Poderá desfazer e refazer com os botões da barra de ferramentas no topo da "
2193 "área de configuração. Existem dois atalhos de teclado atribuídos à "
2194 "ferramenta: o :kbd:`Ctrl+Z` para desfazer e o :kbd:`Ctrl+Shift+Z` para "
2195 "refazer. Poderá desfazer e refazer sem limitações."
2196 
2197 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:626
2198 msgid "G'MIC-Qt Tool"
2199 msgstr "Ferramenta do G'MIC-Qt"
2200 
2201 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:628
2202 msgid ""
2203 "G'MIC-Qt is 3rd-party image editing tool provided as a plug-in. It is named "
2204 "**G'MIC** for **GREYC’s Magic for Image Computing**, `an open-source image "
2205 "processing framework <https://gmic.eu/>`_. The full list of G'MIC features "
2206 "is long and cannot be detailed here as it comes with over than 500 "
2207 "interesting functions to explore. It comes with filters for changing colors, "
2208 "creating patterns, adding artistic touches, repairing inconsistencies in "
2209 "pictures, rendering shapes, and much more. The plugin is highly "
2210 "customizable, with the ability to set favorites and even add your own "
2211 "filters."
2212 msgstr ""
2213 "O G'MIC-Qt é uma ferramenta de edição de imagens de terceiros, fornecida sob "
2214 "a forma de um 'plugin'. Chama-se **G'MIC** de **GREYC’s Magic for Image "
2215 "Computing**, `uma plataforma de processamento de imagens em código aberto "
2216 "<https://gmic.eu/>`_. A lista completa de funcionalidades do G'MIC é extensa "
2217 "e não pode ser detalhada aqui, dado que vem com mais de 500 funções "
2218 "interessantes para explorar. Vem com filtros para mudar cores, criar "
2219 "padrões, adicionar toques artísticos, reparar inconsistências nas imagens, "
2220 "desenhar formas, e muito mais. O 'plugin' é altamente configurável, com a "
2221 "capacidade de definir favoritos e ainda adicionar os seus próprios filtros."
2222 
2223 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:630
2224 msgid ""
2225 "G'MIC-Qt is not included in the digiKam source code. Rather, it is a 3rd-"
2226 "party plugin included in binary distributions of digiKam, as the Windows, "
2227 "macOS, and Linux bundles. It can be started from the :menuselection:`Enhance "
2228 "--> G'MIC-Qt` menu entry or uses the icons from Tools in Right sidebar. "
2229 "G’MIC-Qt can be used as you do with other filters, the main difference is "
2230 "that instead of opening a specific filter tab on right sidebar, it opens up "
2231 "a window where you can pick through any of the pre-defined filters."
2232 msgstr ""
2233 "O G'MIC-Qt não vem incluído no código-fonte do digiKam. Em vez disso, é um "
2234 "'plugin' de terceiros, incluído nas distribuições binárias do digiKam, como "
2235 "os pacotes para Windows, macOS e Linux. Pode ser iniciado a partir da opção "
2236 "do menu :menuselection:`Melhorar --> G'MIC-Qt` ou usando os ícones das "
2237 "Ferramentas na barra lateral direita. O G’MIC-Qt pode ser usado como fazia "
2238 "com os outros filtros, sendo que a diferença principal é que, em vez de "
2239 "abrir um filtro específico na barra lateral direita, abre uma janela onde "
2240 "poderá escolher entre os vários filtros predefinidos."
2241 
2242 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:636
2243 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Artistic/Bokeh Filter"
2244 msgstr ""
2245 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro Artístico/Bokeh"
2246 
2247 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:638
2248 msgid "The categories of **Available filters** in the list are listed below:"
2249 msgstr "As categorias dos **Filtros disponíveis** na lista aparecem em baixo:"
2250 
2251 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:640
2252 msgid ""
2253 "**About**: these entries are not filters, but just show different "
2254 "information about G'MIC-Qt on the settings view. The **About/Download "
2255 "External Data** entry allows to load new filter definitions via internet."
2256 msgstr ""
2257 "**Acerca**: estes itens não são filtros, mas mostram apenas informações "
2258 "diferentes sobre o G'MIC-Qt na área de configuração. O item **Acerca/Obter "
2259 "os Dados Externos** permite carregar novas definições de filtros pela "
2260 "Internet."
2261 
2262 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:642
2263 msgid ""
2264 "**Array and tiles**: this filter collection allows transforming photos as "
2265 "toys, puzzles, maps, and decorative shapes."
2266 msgstr ""
2267 "**Grelha e peças**: esta colecção de filtros permite transformar fotografias "
2268 "em brinquedos, 'puzzles', mapas e formas decorativas."
2269 
2270 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:648
2271 msgid ""
2272 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Array-and-Tiles/Puzzle Filter"
2273 msgstr ""
2274 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Peças de "
2275 "Puzzle"
2276 
2277 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:650
2278 msgid ""
2279 "**Artistic**: this filter collection applies great traditional effects that "
2280 "seek to transform a photograph into a drawing or painting."
2281 msgstr ""
2282 "**Artístico**: esta colecção de filtros aplica óptimos efeitos tradicionais "
2283 "que permite transformar uma fotografia num desenho ou pintura."
2284 
2285 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:656
2286 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Artistic/Rodilius Filter"
2287 msgstr ""
2288 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro Artístico/"
2289 "Rodilius"
2290 
2291 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:658
2292 msgid ""
2293 "**Black and White**: this filter collection is dedicated to processing "
2294 "images in gray-scale style, as usual to convert, process the invert to "
2295 "colorize, reduce the map, or simulate fusain drawing."
2296 msgstr ""
2297 "**Preto-e-Branco**: esta colecção de filtros está dedicada ao processamento "
2298 "de imagens em tons de cinzento; como normal, para converter, processar a "
2299 "inversão para colorir, reduzir o mapa ou simular um desenho em fusão."
2300 
2301 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:664
2302 msgid ""
2303 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Black-and-White/Colorize Filter"
2304 msgstr ""
2305 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Preto-e-"
2306 "Branco/Coloração"
2307 
2308 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:666
2309 msgid ""
2310 "**Colors**: this filter collection allows the user to define transformation "
2311 "functions operating in different color-spaces, apply LUTs, mix/adjust "
2312 "channels or correct tones by content analysis."
2313 msgstr ""
2314 "**Cores**: esta colecção de filtros permite ao utilizador definir funções de "
2315 "transformação que funcionam em diferentes espaços de cores, aplicar LUT's, "
2316 "misturar/ajustar os canais ou corrigir os tons pela análise do conteúdo."
2317 
2318 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:672
2319 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Colors/Mixer-Lab Filter"
2320 msgstr ""
2321 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Cores/"
2322 "Laboratório de Mistura"
2323 
2324 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:674
2325 msgid ""
2326 "**Contours**: this filter collection applies the pixel's neighborhood local "
2327 "transformations over the whole photo."
2328 msgstr ""
2329 "**Contornos**: esta colecção de filtros aplica as transformações dos "
2330 "vizinhos locais do pixel sobre toda a fotografia."
2331 
2332 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:680
2333 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Contours/Super-Pixels Filter"
2334 msgstr ""
2335 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Contornos/"
2336 "Super-Pixels"
2337 
2338 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:682
2339 msgid ""
2340 "**Deformations**: this filter collection applies physical distortions to the "
2341 "photo."
2342 msgstr ""
2343 "**Deformações**: esta colecção de filtros aplica distorções físicas à "
2344 "fotografia."
2345 
2346 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:688
2347 msgid ""
2348 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Deformations/Drop Water Filter"
2349 msgstr ""
2350 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Deformação/"
2351 "Pingos de Chuva"
2352 
2353 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:690
2354 msgid ""
2355 "**Degradations**: this filter collection reproduces photographic alterations "
2356 "such as blur, noise, grain, and lens aberrations."
2357 msgstr ""
2358 "**Degradações**: esta colecção de filtros reproduz alterações fotográficas, "
2359 "como o borrão, o ruído, o grão e as aberrações de lentes."
2360 
2361 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:696
2362 msgid ""
2363 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Degradations/Chromatic-"
2364 "Aberrations Filter"
2365 msgstr ""
2366 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Degradações/"
2367 "Aberrações-Cromáticas"
2368 
2369 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:698
2370 msgid ""
2371 "**Details**: this filter collection enhances the details in your photos with "
2372 "an armada of multi-scale enhancement algorithms to bring out details and "
2373 "colors of different sizes in photos."
2374 msgstr ""
2375 "**Detalhes**: esta colecção de filtros melhora os detalhes nas suas "
2376 "fotografias com uma armada de algoritmos de melhoria em várias escalas para "
2377 "realçar os detalhes e as cores de diferentes tamanhos nas fotografias."
2378 
2379 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:704
2380 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Details/Mighty Filter"
2381 msgstr ""
2382 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Detalhes/"
2383 "Filtro Poderoso"
2384 
2385 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:706
2386 msgid ""
2387 "**Frames**: one other artistic filter collection dedicated to decorating "
2388 "your photo with ornaments."
2389 msgstr ""
2390 "**Molduras**: uma colecção de filtros artísticos dedicada a decorar a sua "
2391 "fotografia com ornamentos."
2392 
2393 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:712
2394 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Frames/Droste Filter"
2395 msgstr ""
2396 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Molduras/"
2397 "Droste"
2398 
2399 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:714
2400 msgid ""
2401 "**Frequencies**: this filter collection is based on Fourier Transforms "
2402 "analysis."
2403 msgstr ""
2404 "**Frequências**: esta colecção de filtros baseia-se na análise das "
2405 "Transformadas de Fourier."
2406 
2407 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:720
2408 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Frequencies/Bandpass Filter"
2409 msgstr ""
2410 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Frequências/"
2411 "Passa-Banda"
2412 
2413 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:722
2414 msgid ""
2415 "**Layers**: this filter collection works on layers or export contents to "
2416 "separate layers. As layers are not supported by Image Editor, usage of these "
2417 "filters is limited."
2418 msgstr ""
2419 "**Camadas**: esta colecção de filtros funciona sobre as camadas ou os "
2420 "conteúdos de exportação para camadas separadas. Dado que as camadas não são "
2421 "suportadas pelo Editor de Imagens, a utilização destes filtros é limitada."
2422 
2423 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:728
2424 msgid ""
2425 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Layers/Tiles-to-Layers Filter"
2426 msgstr ""
2427 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Camadas/"
2428 "Padrões-para-Camadas"
2429 
2430 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:730
2431 msgid ""
2432 "**Lights and Shadows**: this filter collection allows adjustment of under-"
2433 "exposed and over-exposed contents from a photo. It's also possible to patch "
2434 "the image with a supplemental source of light."
2435 msgstr ""
2436 "**Luzes e Sombras**: esta colecção de filtros permite o ajuste de conteúdos "
2437 "sub-expostos e sobre-expostos a partir de uma fotografia. Também é possível "
2438 "corrigir a imagem com uma fonte de luz suplementar."
2439 
2440 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:736
2441 msgid ""
2442 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Lights-and-Shadows/Pop-Shadows "
2443 "Filter"
2444 msgstr ""
2445 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Luzes-e-"
2446 "Sombras/Realce de Sombras"
2447 
2448 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:738
2449 msgid ""
2450 "**Patterns**: this filter collection is a set of recursive image generation "
2451 "methods which can produce original and interesting geometric forms."
2452 msgstr ""
2453 "**Padrões**: esta colecção de filtros é um conjunto de métodos de geração de "
2454 "imagens recursivas, a qual poderá produzir formas geométricas originais e "
2455 "interessantes."
2456 
2457 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:744
2458 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Patterns/Halftone Filter"
2459 msgstr ""
2460 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Padrões/"
2461 "Meios-Tons"
2462 
2463 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:746
2464 msgid ""
2465 "**Renderings**: this filter collection superimposes generated artificial "
2466 "forms based on mathematical solutions."
2467 msgstr ""
2468 "**Desenho**: esta colecção de filtros sobrepõe formas geradas de forma "
2469 "artificial com base em soluções matemáticas."
2470 
2471 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:752
2472 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Rendering/Lightning Filter"
2473 msgstr ""
2474 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Desenho/"
2475 "Relâmpago"
2476 
2477 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:754
2478 msgid ""
2479 "**Repair**: this filter collection includes advanced algorithms to help with "
2480 "image noise/glitch/objects/artifacts/compression removal. This kind of "
2481 "filter tries to fix very challenging problems that have occupied image-"
2482 "processing researchers for several generations."
2483 msgstr ""
2484 "**Reparação**: esta colecção de filtros inclui algoritmos avançados para "
2485 "ajudar com a remoção de ruídos/riscos/objectos/artefactos/compressão da "
2486 "imagem. Este tipo de filtro tenta corrigir muitos problemas desafiantes que "
2487 "tenham ocupado os investigadores de processamento de imagens durante várias "
2488 "gerações."
2489 
2490 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:760
2491 msgid ""
2492 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Repair/Denoise Filter based on "
2493 "convolutional neural networks"
2494 msgstr ""
2495 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Reparação/"
2496 "Remoção do Ruído sobre redes neuronais com convolução"
2497 
2498 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:762
2499 msgid "**Sequences**: this filters collection generates animation from photos."
2500 msgstr ""
2501 "**Sequências**: esta colecção de filtros gera animações a partir das "
2502 "fotografias."
2503 
2504 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:768
2505 msgid ""
2506 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Sequences/3D_Image-Object Filter"
2507 msgstr ""
2508 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Sequências/"
2509 "Objecto-Imagem-3D"
2510 
2511 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:770
2512 msgid ""
2513 "**Silhouettes**: this filter collection superimposes forms such as animal "
2514 "finger-print, icons, nature shapes, etc."
2515 msgstr ""
2516 "**Silhuetas**: esta colecção de filtros sobrepõe algumas formas, como a "
2517 "impressão digital de um animal, ícones, formas da natureza, etc."
2518 
2519 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:776
2520 msgid ""
2521 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Silhouettes/Nature/Barnsley-Fern "
2522 "Filter"
2523 msgstr ""
2524 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Silhuetas/"
2525 "Natureza/Barnsley-Fern"
2526 
2527 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:778
2528 msgid "**Stereoscopic 3D**: this filter collection renders photos in relief."
2529 msgstr ""
2530 "**Estereoscópico 3D**: esta colecção de filtros representa as fotografias em "
2531 "relevo."
2532 
2533 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:784
2534 msgid ""
2535 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Stereoscopic-3D/Stereo-Image "
2536 "Filter"
2537 msgstr ""
2538 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de "
2539 "Estereoscópico-3D/Imagem-Estéreo"
2540 
2541 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:786
2542 msgid ""
2543 "**Testing**: this filter collection groups all tools under development. Take "
2544 "care: these filters can be unstable and give weird effects."
2545 msgstr ""
2546 "**Testes**: esta colecção de filtros agrupa todas as ferramentas em "
2547 "desenvolvimento. Tenha atenção: estes filtros podem ser instáveis e gerar "
2548 "efeitos estranhos."
2549 
2550 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:788
2551 msgid ""
2552 "**Various**: this filters collection groups tools which cannot be "
2553 "categorized in others collections. A G'MIC code editor can be found to "
2554 "create and test new filters."
2555 msgstr ""
2556 "**Diversos**: esta colecção de filtros agrupa as ferramentas que não podem "
2557 "ser categorizadas noutras colecções. Poderá encontrar um editor de código do "
2558 "G'MIC para criar e testar os novos filtros."
2559 
2560 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:794
2561 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Various/Custom-Code Filter"
2562 msgstr ""
2563 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens a Correr o Filtro de Vários/"
2564 "Código-Personalizado"
2565 
2566 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:796
2567 msgid ""
2568 "The default layout of G'MIC-Qt is quite simple (this can be changed in the "
2569 "G'MIC-Qt **Settings** dialog). See below the description of each pane:"
2570 msgstr ""
2571 "O formato predefinido do G'MIC-Qt é relativamente simples (este poderá ser "
2572 "alterado na janela de **Configuração** do G'MIC-Qt). Veja em baixo a "
2573 "descrição de cada área:"
2574 
2575 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:798
2576 msgid ""
2577 "On the left, there is the preview. With some filters, the whole image is "
2578 "displayed, and with other filters it will be shown a 100% crop detail, "
2579 "depending on the kind of effect that we are going to activate."
2580 msgstr ""
2581 "À esquerda encontra-se a antevisão. Com alguns filtros, aparece a imagem "
2582 "inteira, enquanto que noutros será presentado o detalhe de um recorte a "
2583 "100%, dependendo do tipo de efeito que vamos activar."
2584 
2585 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:800
2586 msgid ""
2587 "In the middle, there is the useful search bar at the top, with a list of "
2588 "groups of effects below. Each group can be opened with a double click or by "
2589 "clicking the small arrow on the left of the name."
2590 msgstr ""
2591 "No meio existe a barra de pesquisa útil no topo, com uma lista de grupos de "
2592 "efeitos em baixo. Cada grupo pode ser aberto com um duplo-click ou "
2593 "carregando na pequena seta à esquerda do nome."
2594 
2595 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:802
2596 msgid ""
2597 "On the right would appear the settings of the selected filter, if we had "
2598 "selected one below, to confirm the changes, there are the **Apply** and the "
2599 "**Ok** buttons. The **Cancel** button stops all current processing and "
2600 "returns to the Image Editor."
2601 msgstr ""
2602 "No lado direito irá aparecer a configuração do filtro seleccionado, se tiver "
2603 "seleccionado algum; para confirmar as alterações, existem os botões "
2604 "**Aplicar** e **Ok**. O botão **Cancelar** pára todo o processamento actual "
2605 "e volta ao Editor de Imagens."
2606 
2607 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:804
2608 msgid ""
2609 "You can search a filter using their groups, but the fastest way to find them "
2610 "is to use the **Search** bar at the top of the list. If the filter "
2611 "categories look a bit daunting, it's possible to add the most used filters "
2612 "in a favorites list and to apply a color tag using the filters tree-view "
2613 "context menu. On the bottom, the **Add Fave** button allows appending an "
2614 "entry in the first section named **Faves** on the list."
2615 msgstr ""
2616 "Poderá procurar um filtro com os seus grupos, mas a forma mais rápida de os "
2617 "encontrar é usar a barra de **Pesquisa** no topo da lista. Se as categorias "
2618 "dos filtros parecem um pouco estranhas, é possível adicionar os filtros mais "
2619 "usados numa lista de favoritos e aplicar uma marca de cor com o menu de "
2620 "contexto da árvore de filtros. No fundo, o botão para **Adicionar aos "
2621 "Favoritos** permite adicionar um item na primeira secção, chamada "
2622 "**Favoritos** na lista."
2623 
2624 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:810
2625 msgid ""
2626 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Filters Tree-View and the Favorites Context "
2627 "Menu"
2628 msgstr ""
2629 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens com a Árvore de Filtros e o Menu "
2630 "de Contexto dos Favoritos"
2631 
2632 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:812
2633 msgid "For mostly all the G'MIC-Qt filters you can see these behaviors:"
2634 msgstr ""
2635 "Para praticamente todos os filtros do G'MIC-Qt, poderá observar estes "
2636 "comportamentos:"
2637 
2638 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:814
2639 msgid ""
2640 "When you render the filter on whole data from Image Editor by pressing "
2641 "**Apply** or **Ok** buttons, the processing time can be quite long, with "
2642 "many megapixels images. If the computer is not powerful enough, time to "
2643 "process an image can take a while. A **Progress Bar** on the bottom of the "
2644 "G'MIC-Qt dialog will indicate the computation progress."
2645 msgstr ""
2646 "Quando aplicar o filtro sobre todos os dados do Editor de Imagens, "
2647 "carregando nos botões **Aplicar** ou **Ok**, o tempo de processamento poderá "
2648 "ser bastante longo com imagens com vários megapixels. Se o computador não "
2649 "for poderoso o suficiente, o tempo de processamento de uma imagem poderá "
2650 "levar algum tempo. A **Barra de Progresso**, no fundo da janela do G'MIC-Qt, "
2651 "irá indicar a evolução do cálculo."
2652 
2653 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:820
2654 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Progress Bar"
2655 msgstr "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens com a Barra de Progresso"
2656 
2657 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:822
2658 msgid ""
2659 "If a filter has many parameter settings, some may not be visible; use the "
2660 "scroll bar to access more settings. Also, it's possible to enlarge the G'MIC-"
2661 "Qt dialog if necessary, or switch to **Fullscreen** with the button on the "
2662 "bottom."
2663 msgstr ""
2664 "Se um filtro tiver vários parâmetros de configuração, alguns poderão não "
2665 "estar visíveis; use a barra de deslocamento para aceder a mais opções. "
2666 "Também é possível aumentar a janela do G'MIC-Qt, se necessário, ou mudar "
2667 "para o **Ecrã Completo** com o botão no fundo."
2668 
2669 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:824
2670 msgid ""
2671 "Depending on the filter, some parameters can require many iterations on the "
2672 "image and increase processing time. Adjust the settings carefully, as the "
2673 "times can increase exponentially before seeing the result."
2674 msgstr ""
2675 "Dependendo do filtro, alguns parâmetros podem necessitar de várias iterações "
2676 "na imagem e aumentar o tempo de processamento. Ajuste cuidadosamente as "
2677 "definições, dado que os tempos poderão aumentar de forma exponencial antes "
2678 "de ver o resultado."
2679 
2680 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:826
2681 msgid ""
2682 "The filter preview can be adjusted to compare the results before and after "
2683 "the effect. **Preview Type** settings are available in the parameters pane."
2684 msgstr ""
2685 "A antevisão do filtro pode ser ajustada para comparar os resultados antes e "
2686 "depois do efeito. A configuração do **Tipo de Antevisão** está disponível na "
2687 "área de parâmetros."
2688 
2689 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:832
2690 msgid ""
2691 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Preview Type Settings From the Colors/Color-"
2692 "Blindness Filter"
2693 msgstr ""
2694 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens com as Definições do Tipo de "
2695 "Antevisão no Filtro de Cores/Daltonismo"
2696 
2697 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:834
2698 msgid ""
2699 "The **Settings** button on the bottom left will show the G'MIC-Qt "
2700 "configuration dialog with tree tabs:"
2701 msgstr ""
2702 "O botão de  **Configuração** no canto inferior esquerdo irá mostrar a janela "
2703 "de configuração do G'MIC-Qt com três páginas:"
2704 
2705 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:836
2706 msgid ""
2707 "First one is used to customize the G'MIC-Qt **Interface**, as the layout of "
2708 "the tool panes, the language to enable, the preview behavior, and the native "
2709 "dialog to use."
2710 msgstr ""
2711 "A primeira serve para personalizar a **Interface** do G'MIC-Qt, como a "
2712 "disposição das áreas de ferramentas, a língua a activar, o comportamento da "
2713 "antevisão e a janela nativa a usar."
2714 
2715 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:842
2716 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Interface Dialog Tab"
2717 msgstr ""
2718 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens com a Janela da Interface/"
2719 "Configuração"
2720 
2721 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:844
2722 msgid ""
2723 "Second one to set up the **Filter sources**, such as where to take filter "
2724 "updates and where to store them on your computer."
2725 msgstr ""
2726 "A segunda serve para configurar as **Fontes dos filtros**, como as fontes "
2727 "onde obter as actualizações dos filtros e onde as guardar no seu computador."
2728 
2729 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:850
2730 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Filter-Sources Dialog Tab"
2731 msgstr ""
2732 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens com a Página das Fontes do Filtro/"
2733 "Configuração"
2734 
2735 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:852
2736 msgid ""
2737 "The last one is to tune **Other** parameters, such as when to check for "
2738 "online updates, and the debug verbosity on the console (useful for filter "
2739 "developers)."
2740 msgstr ""
2741 "A última é para afinar **Outros** parâmetros, como se deve procurar por "
2742 "actualizações 'online', ou o nível de detalhe da depuração na consola (útil "
2743 "para os programadores dos filtros)."
2744 
2745 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:858
2746 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Other Dialog Tab"
2747 msgstr ""
2748 "A Ferramenta G'MIC-Qt do Editor de Imagens com a Página Diversos/Configuração"
2749 
2750 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:860
2751 msgid ""
2752 "It's suggested to explore all the available effects in G'MIC-Qt, as you can "
2753 "find interesting artistic solutions for your photo. See `this online review "
2754 "<https://jpfleury.github.io/gfo-demos/demos/fruits-400/index.html>`_ of all "
2755 "G'MIC-Qt filters for details."
2756 msgstr ""
2757 "Sugere-se que explore todos os efeitos disponíveis no G'MIC-Qt, dado que "
2758 "poderá encontrar soluções artísticas interessantes para as suas fotografias. "
2759 "Veja `esta revisão 'online' <https://jpfleury.github.io/gfo-demos/demos/"
2760 "fruits-400/index.html>`_ sobre todos os filtros do G'MIC-Qt para saber mais "
2761 "detalhes."