Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/getting_started/introduction.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 21:48+0100\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam macOS geo DAM ref gPhoto RAW Libraw DNG ICC\n" 0020 0021 #: ../../getting_started/introduction.rst:1 0022 msgid "Introduction to digiKam Photo Management Program" 0023 msgstr "Introdução ao Programa de Gestão de Fotografias do digiKam" 0024 0025 #: ../../getting_started/introduction.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0031 "aberto, livre, ajuda, aprender, fácil" 0032 0033 #: ../../getting_started/introduction.rst:14 0034 msgid "Introduction" 0035 msgstr "Introdução" 0036 0037 #: ../../getting_started/introduction.rst:16 0038 msgid "Contents" 0039 msgstr "Conteúdo" 0040 0041 #: ../../getting_started/introduction.rst:19 0042 msgid "Background" 0043 msgstr "Fundo" 0044 0045 #: ../../getting_started/introduction.rst:21 0046 msgid "" 0047 "**digiKam** is an advanced digital photo management application for Linux, " 0048 "macOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes " 0049 "importing and organizing digital photographs a *snap*. digiKam enables you " 0050 "to manage large numbers of digital photographs in Albums and to organize " 0051 "these photographs for easy retrieval using tags (keywords), captions, " 0052 "collections, dates, geolocation and searches. It has many features for " 0053 "viewing, organizing, processing and sharing your images. Thus, digiKam is a " 0054 "formidable :ref:`Digital Asset Management <asset_management>` (DAM) software " 0055 "including powerful image editing functions." 0056 msgstr "" 0057 "O **digiKam** é uma aplicação avançada de gestão de fotografias digitais " 0058 "para o Linux, macOS e Windows. Oferece uma interface simples que torna a " 0059 "importação e organização das fotografias digitais algo de *imediato*. O " 0060 "digiKam permite-lhe gerir grandes quantidades de fotografias digitais em " 0061 "álbuns e organizar essas fotografais para um acesso simples com marcas " 0062 "(palavras-chave), legendas, colecções, datas, geo-localização e pesquisas. " 0063 "Tem muitas funcionalidades para visualizar, organizar, processar e partilhar " 0064 "as suas imagens. Deste modo, o digiKam é uma aplicação de DAM (:ref:`Gestão " 0065 "de Activos Digitais <asset_management>`), que inclui várias funcionalidades " 0066 "de edição de imagens poderosas." 0067 0068 #: ../../getting_started/introduction.rst:23 0069 msgid "" 0070 "An easy-to-use camera interface is provided as **Import Tool**, that will " 0071 "connect to your digital camera and download photographs directly into " 0072 "digiKam Albums. `More than 1000 digital cameras <http://www.gphoto.org/proj/" 0073 "libgphoto2/support.php>`_ are supported by the gPhoto library. Of course, " 0074 "any media or card reader supported by your operating system will interface " 0075 "with digiKam." 0076 msgstr "" 0077 "Está disponível uma interface simples de usar para as câmaras como " 0078 "**Ferramenta de Importação**, a qual se irá ligar à sua câmara digital e irá " 0079 "tentar transferir directamente as fotografias para álbuns do digiKam. `Mais " 0080 "de 1000 câmaras digitais <http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support." 0081 "php>`_ são suportadas pela biblioteca do gPhoto. Obviamente, qualquer leitor " 0082 "de cartões ou outros dispositivos suportados pelo seu sistema operativo irão " 0083 "interagir com o digiKam." 0084 0085 #: ../../getting_started/introduction.rst:25 0086 msgid "" 0087 "digiKam incorporates a fast **Image Editor** with many image editing tools. " 0088 "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate " 0089 "them, correct, enhance and alter them. The images post processing can be " 0090 "easily done by a set of tools though the **Batch Queue Manager**, or by many " 0091 "import and export tools dedicated to work with remote web services." 0092 msgstr "" 0093 "O digiKam incorpora um **Editor de Imagens** rápido com muitas ferramentas " 0094 "de edição de imagens. Poderá usar o Editor de Imagens para ver as suas " 0095 "fotografias, comentá-las e classificá-las, corrigi-las, melhorá-las ou " 0096 "simplesmente modificá-las. O pós-processamento das imagens poderá ser feito " 0097 "facilmente com um conjunto de ferramentas do **Gestor da Fila** ou através " 0098 "das várias ferramentas de importação e exportação dedicadas à integração com " 0099 "serviços remotos na Web." 0100 0101 #: ../../getting_started/introduction.rst:27 0102 msgid "" 0103 "To compare visually images side by side, one other tool named **Light " 0104 "Table** is provided to select the best shots taken from a series." 0105 msgstr "" 0106 "Para comparar visualmente as imagens lado-a-lado, a outra ferramenta chamada " 0107 "**Mesa de Luz** está disponível para seleccionar as melhores fotografias " 0108 "dentro de uma série." 0109 0110 #: ../../getting_started/introduction.rst:33 0111 msgid "The digiKam Architecture" 0112 msgstr "A Arquitectura do digiKam" 0113 0114 #: ../../getting_started/introduction.rst:35 0115 msgid "" 0116 "While digiKam remains easy to use, it provides professional level features " 0117 "by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all available tools, " 0118 "supports RAW format conversion through libraw, DNG export and ICC color " 0119 "management :ref:`work flow <rawprocessing_workflow>`." 0120 msgstr "" 0121 "Embora o digiKam continue fácil de usar, oferece funcionalidades a nível " 0122 "profissional às dúzias. Tem o suporte completo para 16 bits, incluindo todas " 0123 "as ferramentas disponíveis, suporta a conversão do formato RAW através da " 0124 "Libraw, a exportação para DNG e a gestão de cores ICC; veja o :ref:" 0125 "`procedimento <rawprocessing_workflow>`." 0126 0127 #: ../../getting_started/introduction.rst:38 0128 msgid "Support" 0129 msgstr "Suporte" 0130 0131 #: ../../getting_started/introduction.rst:40 0132 msgid "" 0133 "digiKam is a community supported project, which means that users and " 0134 "developers support one another. If you become a regular user of digiKam you " 0135 "are encouraged to join the digiKam Users Mailing List. You can start off by " 0136 "asking questions to other digiKam users and hopefully soon you will be " 0137 "answering the support questions of others." 0138 msgstr "" 0139 "O digiKam é um projecto suportado pela comunidade, o que significa que os " 0140 "utilizadores e os programas apoiam-se uns aos outros. Se se tornar um " 0141 "utilizador regular do digiKam, então está encorajado a associar-se à Lista " 0142 "de Correio dos Utilizadores do digiKam. Poderá começar por fazer algumas " 0143 "perguntas aos outros utilizadores do digiKam e, esperamos que em breve, " 0144 "estará o utilizador a responder às questões de suporte dos outros." 0145 0146 #: ../../getting_started/introduction.rst:42 0147 msgid "" 0148 "See the `digiKam Users Mailing List joining instructions <https://mail.kde." 0149 "org/mailman/listinfo/digikam-users>`_ for details." 0150 msgstr "" 0151 "Veja as `instruções de registo na Lista de Correio dos Utilizadores do " 0152 "digiKam <https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users>`_ para saber " 0153 "mais detalhes." 0154 0155 #: ../../getting_started/introduction.rst:44 0156 msgid "" 0157 "You can also visit the `digiKam Home Page <https://www.digikam.org/>`_ for " 0158 "news of new releases and other digiKam related information." 0159 msgstr "" 0160 "Também poderá visitar a `página Web do digiKam <https://www.digikam.org/>`_ " 0161 "para obter notícias de novas versões e outras informações relacionadas com o " 0162 "digiKam." 0163 0164 #~ msgid "Reporting Bugs" 0165 #~ msgstr "Comunicar Erros" 0166 0167 #~ msgid "" 0168 #~ "digiKam is an Open Source project. This means that it relies on its users " 0169 #~ "to play their part by, at least, reporting problems and suggesting " 0170 #~ "possible improvements." 0171 #~ msgstr "" 0172 #~ "O digiKam é um projecto em código aberto. Isto significa que se baseia " 0173 #~ "nos seus utilizadores para cumprirem a sua parte, pelo menos na parte de " 0174 #~ "comunicar problemas e sugerir possíveis melhorias." 0175 0176 #~ msgid "" 0177 #~ "digiKam makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest " 0178 #~ "improvements. Wherever you are in the application the **Help** menu will " 0179 #~ "include a **Report Bugs** option. This will display a message box with a " 0180 #~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the " 0181 #~ "page for the reporting system. All the information required will already " 0182 #~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report." 0183 #~ msgstr "" 0184 #~ "O digiKam torna mais simples para o utilizador comunicar erros ou sugerir " 0185 #~ "melhorias. Onde quer que esteja na aplicação, o menu **Ajuda** irá " 0186 #~ "incluir uma opção para **Comunicar um Erro*. Isto irá mostrar uma janela " 0187 #~ "de mensagem com uma ligação realçada. Carregue na ligação, para que o seu " 0188 #~ "navegador Web abra a página de registo do erro. Todas as informações " 0189 #~ "necessárias já estarão preenchidas - bastará seguir as instruções para " 0190 #~ "terminar o seu relatório." 0191 0192 #~ msgid "Getting Involved" 0193 #~ msgstr "Como Envolver-se" 0194 0195 #~ msgid "" 0196 #~ "There are many ways that you can get involved with the continued " 0197 #~ "development of digiKam. You do not need to be a software developer. You " 0198 #~ "can help with documentation, translation and user interface design or " 0199 #~ "just contribute really good ideas to the wish-list. You can also get " 0200 #~ "involved by testing early development code as it is being developed and " 0201 #~ "providing feedback to the developers. Of course, if you are a software " 0202 #~ "developer then you can help to make digiKam the best digital photograph " 0203 #~ "application there is." 0204 #~ msgstr "" 0205 #~ "Existem muitas formas de se envolver com o desenvolvimento contínuo do " 0206 #~ "digiKam. Não precisa de ser um programador de aplicações. Poderá ajudar " 0207 #~ "com documentação, traduções e desenhos de interface do utilizador, ou " 0208 #~ "simplesmente contribuir com ideias realmente boas na lista de pedidos. " 0209 #~ "Também se poderá envolver nos testes dos primeiros desenvolvimentos, à " 0210 #~ "medida que vão sendo implementados, dando as suas opiniões aos " 0211 #~ "programadores. Obviamente, se for um programador de aplicações, então " 0212 #~ "poderá ajudar a tornar o digiKam a melhor aplicação de fotografias " 0213 #~ "digitais que existe." 0214 0215 #~ msgid "" 0216 #~ "The best way to start getting involved with digiKam is to join the " 0217 #~ "Developers Mailing List." 0218 #~ msgstr "" 0219 #~ "A melhor forma de começar a envolver-se com o digiKam é associar-se à " 0220 #~ "Lista de Correio de Desenvolvimento." 0221 0222 #~ msgid "" 0223 #~ "See the `digiKam Developer Mailing List joining instructions <https://" 0224 #~ "mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-devel>`_ for details." 0225 #~ msgstr "" 0226 #~ "Veja as `instruções de inscrição na Lista de Correio de Desenvolvimento " 0227 #~ "do digiKam <https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-devel>`_ para " 0228 #~ "saber mais detalhes."