Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_reverse.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-01-25 10:32+0000\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: Geo digiKam geo\n"
0020 
0021 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:1
0022 msgid "digiKam Geolocation Editor Reverse Geocoding"
0023 msgstr "Geo-Referência Inversa do Editor de Geo-Localização do digiKam"
0024 
0025 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, geolocation, reverse, geocoding"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código "
0031 "aberto, livre, aprender, fácil, geo-localização, inversa, geo-codificação"
0032 
0033 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:14
0034 msgid "Reverse Geocoding"
0035 msgstr "Geo-Codificação Inversa"
0036 
0037 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:16
0038 msgid "Contents"
0039 msgstr "Conteúdo"
0040 
0041 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:18
0042 msgid ""
0043 "In this tab you can use a public geoname service to look up address details "
0044 "of the geographic position of one or more images and convert them into tags. "
0045 "In order to do that you need a few preparations. You should be already "
0046 "familiar with the idea of tags and how to create, edit and use them. The "
0047 "best entry into this issue you find in the Tags View section of Chapter 2 of "
0048 "the digiKam handbook."
0049 msgstr ""
0050 "Nesta página, poderá usar um serviço de geo-localização público para "
0051 "procurar os detalhes do endereço da posição geográfica de uma ou mais "
0052 "imagens e convertê-lo em marcas. Para o fazer, são necessários alguns "
0053 "preparativos. Já deverá estar familiarizado com o conceito de marcas e como "
0054 "criá-las, editá-las e usá-las. A melhor entrada nesta questão será a secção "
0055 "da área de Marcas, no Capítulo 2 do manual do digiKam."
0056 
0057 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:20
0058 msgid ""
0059 "First you should create a root tag in the Tag Manager or in the tag tree of "
0060 "the Left or Right Sidebar. You might name it Location or Places or ..."
0061 msgstr ""
0062 "Primeiro deverá criar uma marca de topo no Gestor de Marcas ou na árvore de "
0063 "marcas na barra lateral esquerda ou direita. Poderá chamar-lhe Localização "
0064 "ou Locais ou ..."
0065 
0066 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:22
0067 msgid ""
0068 "Then you select the image(s) you want to tag (they need to have GPS data "
0069 "assigned), open the Geolocation Editor and click the **Reverse Geocoding** "
0070 "tab. You will see your tag tree and if you click with the right mouse button "
0071 "over a tag, preferable the one you created for the geo tags, you will see "
0072 "this context menu:"
0073 msgstr ""
0074 "Depois pode seleccionar as imagens que deseja marcar (têm de ter dados de "
0075 "GPS atribuídos), abra o Editor de Geo-Localização e carregue na página de "
0076 "**Geo-Codificação  Inversa**. Irá ver a sua árvore de marcas e, se carregar "
0077 "com o botão direito do rato sobre uma marca, de preferência a que criou para "
0078 "as marcas geográficas, irá ver este menu de contexto:"
0079 
0080 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:28
0081 msgid "The digiKam Geolocation Editor Reverse Geocoding Context Menu"
0082 msgstr ""
0083 "O Menu de Contexto de Geo-Codificação Inversa do Editor de Geo-Localização "
0084 "do digiKam"
0085 
0086 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:30
0087 msgid ""
0088 "In the main section the tags you can add are sorted from the largest region "
0089 "(country) down to the smallest (house number). If you choose **Add All "
0090 "Address Elements** and then fold out the Location tag and all the sub-tags "
0091 "you will have this:"
0092 msgstr ""
0093 "Na secção principal, as marcas que poderá adicionar estão ordenadas desde a "
0094 "região maior (país) até à menor (número da porta). Se escolher **Adicionar "
0095 "Todos os Elementos de Endereços** e depois expandir a marca de Localização e "
0096 "as suas sub-marcas, irá obter isto:"
0097 
0098 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:36
0099 msgid ""
0100 "The digiKam Geolocation Editor Reverse Geocoding Tags Hierarchy To Populate"
0101 msgstr ""
0102 "A Hierarquia de Marcas de Geo-Codificação Inversa no Editor de Geo-"
0103 "Localização a ser Preenchida"
0104 
0105 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:38
0106 msgid ""
0107 "These red tags in curly brackets are called control tags. They determine "
0108 "which address elements you want the reverse geolocation service you have "
0109 "chosen at the top under **Select Service** to look for. You can still delete "
0110 "some of them with the help of the context menu if you feel that you don't "
0111 "need them or modify the structure by deleting some control tags and add them "
0112 "in other places of the tree or even build a new tree parallel to the first "
0113 "by adding a control tag to the root tag (here: Location). Arranging the "
0114 "control tags on the same level instead of a tree structure can save a lot of "
0115 "redundant tags since the same city or town name exists in more than one "
0116 "state or country let alone street names. But it can make the whole location "
0117 "branch of your tag tree quite long and therefore incalculable. This is to "
0118 "say that you have to find your own solution to this problem depending on "
0119 "your needs, maybe a mix, and the sooner you find it the less work you have "
0120 "to invest in editing your tag tree and the control tags."
0121 msgstr ""
0122 "Estas marcas vermelhas entre chavetas são chamadas de marcas de controlo. "
0123 "Determinam quais os elementos do endereço que deseja que o serviço de geo-"
0124 "localização inversa, escolhido por si no topo em **Seleccionar o Serviço**, "
0125 "pesquise. Poderá à mesma apagar algumas delas com a ajuda do menu de "
0126 "contexto, caso sinta que não precisa deles ou modificar a estrutura, "
0127 "apagando algumas marcas de controlo e adicioná-las noutros locais da árvore, "
0128 "ou ainda construir uma árvore paralela à primeira, adicionando uma marca de "
0129 "controlo na marca de topo (aqui: Localização). A organização das marcas de "
0130 "controlo no mesmo nível em vez de uma estrutura em árvore poderá poupar "
0131 "bastantes marcas redundantes, dado que o mesmo nome de cidade ou vila existe "
0132 "em mais que um distrito ou país, quanto mais os nomes das ruas. Mas poderá "
0133 "tornar o ramo de localização da sua árvore de marcas demasiado extenso e, "
0134 "como tal, incalculável. Isto serve para dizer que terá de encontrar a sua "
0135 "própria solução para este problema, dependendo das suas necessidades, talvez "
0136 "um cenário misto, e quanto mais depressa os encontrar, menos trabalho terá "
0137 "que investir na edição da sua árvore de marcas e nas marcas de controlo."
0138 
0139 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:40
0140 msgid ""
0141 "Let us assume you use the control tags as shown in the above screenshot, "
0142 "select the images you want to tag from the list of images to the left and "
0143 "click **Apply Reverse Geocoding**. Then the tag tree might look similar to "
0144 "this:"
0145 msgstr ""
0146 "Vamos assumir que usa as marcas de controlo, como aparece na imagem acima; "
0147 "seleccione as imagens que deseja marcar na lista de imagens à esquerda e "
0148 "carregue em **Aplicar a Geo-Codificação Inversa**. Depois, a árvore de "
0149 "marcas ficará semelhante ao seguinte:"
0150 
0151 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:46
0152 msgid ""
0153 "The digiKam Geolocation Editor Reverse Geocoding Tags Hierarchy Populated"
0154 msgstr ""
0155 "A Hierarquia de Marcas de Geo-Codificação Inversa no Editor de Geo-"
0156 "Localização Preenchida"
0157 
0158 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:48
0159 msgid ""
0160 "The green tags represent the search result of the selected public reverse "
0161 "geocoding service and are already assigned to the image(s). To save these "
0162 "tags to the image file and the digiKam database click **Apply**. The tags "
0163 "will appear as regular tags in your tag tree which you can see already here "
0164 "or in the tag tree of the Left or Right Sidebar. Of course you can still "
0165 "edit them like any other tag in the Tag Manager or in the Left or Right "
0166 "Sidebar, but not here in the Geolocation Editor."
0167 msgstr ""
0168 "As marcas verdes representam o resultado da pesquisa no serviço de geo-"
0169 "codificação inversa e que já estão atribuídos às imagens. Para gravar essas "
0170 "marcas no ficheiro das imagens e na base de dados do digiKam, carregue em "
0171 "**Aplicar**. As marcas irão aparecer como marcas normais na sua árvore de "
0172 "marcas, as quais poderá já ver aqui ou na árvore de marcas da barra lateral "
0173 "esquerda ou direita. Obviamente poderá editá-las à mesma, como em qualquer "
0174 "marca no Gestor de Marcas ou na barra lateral esquerda ou direita, mas não "
0175 "aqui no Editor de Geo-Localização."