Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_overview.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-01-25 18:38+0000\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: Geo digiKam geo planeadores GLONAS GALILEO Showfoto\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: menuselection kbd EXIF XMP\n"
0021 
0022 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:1
0023 msgid "Overview to digiKam Geolocation Editor"
0024 msgstr "Introdução ao Editor de Geo-Localização do digiKam"
0025 
0026 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, gps, geolocation, editor, coordinates"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código "
0032 "aberto, livre, aprender, fácil, GPS, geo-localização, editor, coordenadas"
0033 
0034 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:14
0035 msgid "Overview"
0036 msgstr "Introdução"
0037 
0038 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Conteúdo"
0041 
0042 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:18
0043 msgid ""
0044 "Geolocation means assigning, editing and using metadata which describe the "
0045 "geographic place where images or videos were taken. The source of these "
0046 "metadata can be your camera, a separate GPS receiver or other means of "
0047 "geographical information, in particular maps."
0048 msgstr ""
0049 "A geo-localização significa a atribuição, edição e uso de meta-dados que "
0050 "descrevem o local geográfico de onde as imagens ou vídeos foram retirados. A "
0051 "origem desses meta-dados pode ser a sua câmara, um receptor de GPS separado "
0052 "ou outra forma de informação geográfica, com o exemplo em particular dos "
0053 "mapas."
0054 
0055 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:20
0056 msgid ""
0057 "Not only for professional photographers can it be interesting to link an "
0058 "image to a precise geographical location. Not everybody uses an airplane to "
0059 "overfly and scan a certain area with automatic GPS data recording. "
0060 "Environmental planners, military, police, construction bureaus, real estate "
0061 "agencies, all will have an immediate application."
0062 msgstr ""
0063 "Não só para os fotógrafos profissionais, poderá ser interessante associar "
0064 "uma imagem a uma localização geográfica precisa. Nem todos usam um avião "
0065 "para sobrevoar e sondar uma dada área com a gravação automática dos dados de "
0066 "GPS. Os planeadores ambientais, os militares, a polícia, os organismos de "
0067 "construção, as agências imobiliárias, todos terão uma aplicação imediata."
0068 
0069 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:22
0070 msgid ""
0071 "But if, after some time, one has forgotten where the image was taken, if one "
0072 "loves the nice feature to open with a simple click a browser displaying a "
0073 "zoom of the area, if you like to send your image as a postcard to another "
0074 "digiKam user (who is then able to locate your shot), or if you simply need "
0075 "the documentation aspect of it - having position data stored in a photo is "
0076 "great."
0077 msgstr ""
0078 "Mas se, ao fim de algum tempo, o utilizador se tiver esquecido onde foi "
0079 "tirada a fotografia, se a pessoa gostar da funcionalidade óptima de abrir "
0080 "com um simples 'click' um navegador a apresentar uma ampliação da área, se "
0081 "quiser enviar a sua imagem como um postal para outro utilizador do digiKam "
0082 "(que é então capaz de localizar a sua fotografia), ou se simplesmente "
0083 "precisa do aspecto de documentação do mesmo - ter os dados da posição "
0084 "guardados numa fotografia é óptimo."
0085 
0086 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:24
0087 msgid ""
0088 "GPS (global positioning system) is used as a generic term throughout this "
0089 "document. It just means a location in the common spherical coordinate system "
0090 "that can be displayed on a map. The actual technical implementation that "
0091 "provides the data can be the American GPS, the Russian GLONAS, the European "
0092 "GALILEO or any other system."
0093 msgstr ""
0094 "O GPS (sistema de posicionamento global) é usado como um termo genérico ao "
0095 "longo deste documento. Apenas corresponde a uma localização no sistema de "
0096 "coordenadas esféricas comum que pode ser apresentado num mapa. A "
0097 "implementação técnica actual que fornece os dados poderá ser o GPS "
0098 "americano, o GLONAS russo, o GALILEO europeu ou outro sistema qualquer."
0099 
0100 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:26
0101 msgid ""
0102 "There are four tools regarding geolocation in digiKam and two in Showfoto:"
0103 msgstr ""
0104 "Existem quatro ferramentas respeitantes à geo-localização no digiKam e duas "
0105 "no Showfoto:"
0106 
0107 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:28
0108 msgid ""
0109 "The Map mode of the Image Area which displays images with GPS data on a map "
0110 "depending on the selection on the Left Sidebar, e.g. the images in the album "
0111 "you selected in the Album View, the images with a certain tag assigned "
0112 "(selected in the Tag View), with a certain label and so on. This is only "
0113 "available in digiKam."
0114 msgstr ""
0115 "O modo de Mapa da área da Imagem, que mostra as imagens com dados de GPS num "
0116 "mapa, dependendo da selecção na barra lateral esquerda, p.ex. as imagens no "
0117 "álbum que tiver seleccionado na área do Álbum, mas imagens com uma dada "
0118 "marca atribuída (seleccionada na área de Marcas), com uma dada legenda e "
0119 "assim por diante. Isto só está disponível no digiKam."
0120 
0121 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:30
0122 msgid ""
0123 "The Map View on the Left Sidebar of digiKam which is the search tool for "
0124 "finding images by their GPS data. This is also only available in digiKam."
0125 msgstr ""
0126 "A área do Mapa na barra lateral esquerda do digiKam, que é a ferramenta de "
0127 "pesquisa para procurar imagens pelos seus dados de GPS. Também só está "
0128 "disponível no digiKam."
0129 
0130 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:32
0131 msgid ""
0132 "The Geolocation Editor we describe a little bit further below and which is "
0133 "accessible via :menuselection:`Item --> Edit Geolocation...` :kbd:`(Ctrl"
0134 "+Shift+G)` (:menuselection:`File --> Edit Geolocation...` in Showfoto)."
0135 msgstr ""
0136 "O Editor de Geo-Localização será descrito um pouco mais em detalhe abaixo e "
0137 "está acessível com :menuselection:`Item --> Editar a Geo-Localização...` :"
0138 "kbd:`(Ctrl+Shift+G)` (:menuselection:`Ficheiro --> Editar a Geo-"
0139 "Localização...` no Showfoto)."
0140 
0141 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:34
0142 msgid ""
0143 "The Map tab on the Right Sidebar which shows the location of the image on a "
0144 "map and is purely informative."
0145 msgstr ""
0146 "A página do Mapa na barra lateral direita, que mostra a localização da "
0147 "imagem num mapa e é meramente informativa."
0148 
0149 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:40
0150 msgid "The digiKam Geolocation Editor Main Dialog"
0151 msgstr "A Janela Principal do Editor de Geo-Localização do digiKam"
0152 
0153 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:44
0154 msgid ""
0155 "These tools work for image formats that have Exif or XMP metadata supports "
0156 "or with items using sidecar file."
0157 msgstr ""
0158 "Estas ferramentas funcionam para os formatos de imagens que têm suporte para "
0159 "meta-dados EXIF ou XMP ou com itens que tenham o ficheiro acessório."