Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_overview.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-01-25 18:38+0000\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: Geo digiKam geo planeadores GLONAS GALILEO Showfoto\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: menuselection kbd EXIF XMP\n" 0021 0022 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:1 0023 msgid "Overview to digiKam Geolocation Editor" 0024 msgstr "Introdução ao Editor de Geo-Localização do digiKam" 0025 0026 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, gps, geolocation, editor, coordinates" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0032 "aberto, livre, aprender, fácil, GPS, geo-localização, editor, coordenadas" 0033 0034 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:14 0035 msgid "Overview" 0036 msgstr "Introdução" 0037 0038 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Conteúdo" 0041 0042 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:18 0043 msgid "" 0044 "Geolocation means assigning, editing and using metadata which describe the " 0045 "geographic place where images or videos were taken. The source of these " 0046 "metadata can be your camera, a separate GPS receiver or other means of " 0047 "geographical information, in particular maps." 0048 msgstr "" 0049 "A geo-localização significa a atribuição, edição e uso de meta-dados que " 0050 "descrevem o local geográfico de onde as imagens ou vídeos foram retirados. A " 0051 "origem desses meta-dados pode ser a sua câmara, um receptor de GPS separado " 0052 "ou outra forma de informação geográfica, com o exemplo em particular dos " 0053 "mapas." 0054 0055 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:20 0056 msgid "" 0057 "Not only for professional photographers can it be interesting to link an " 0058 "image to a precise geographical location. Not everybody uses an airplane to " 0059 "overfly and scan a certain area with automatic GPS data recording. " 0060 "Environmental planners, military, police, construction bureaus, real estate " 0061 "agencies, all will have an immediate application." 0062 msgstr "" 0063 "Não só para os fotógrafos profissionais, poderá ser interessante associar " 0064 "uma imagem a uma localização geográfica precisa. Nem todos usam um avião " 0065 "para sobrevoar e sondar uma dada área com a gravação automática dos dados de " 0066 "GPS. Os planeadores ambientais, os militares, a polícia, os organismos de " 0067 "construção, as agências imobiliárias, todos terão uma aplicação imediata." 0068 0069 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:22 0070 msgid "" 0071 "But if, after some time, one has forgotten where the image was taken, if one " 0072 "loves the nice feature to open with a simple click a browser displaying a " 0073 "zoom of the area, if you like to send your image as a postcard to another " 0074 "digiKam user (who is then able to locate your shot), or if you simply need " 0075 "the documentation aspect of it - having position data stored in a photo is " 0076 "great." 0077 msgstr "" 0078 "Mas se, ao fim de algum tempo, o utilizador se tiver esquecido onde foi " 0079 "tirada a fotografia, se a pessoa gostar da funcionalidade óptima de abrir " 0080 "com um simples 'click' um navegador a apresentar uma ampliação da área, se " 0081 "quiser enviar a sua imagem como um postal para outro utilizador do digiKam " 0082 "(que é então capaz de localizar a sua fotografia), ou se simplesmente " 0083 "precisa do aspecto de documentação do mesmo - ter os dados da posição " 0084 "guardados numa fotografia é óptimo." 0085 0086 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:24 0087 msgid "" 0088 "GPS (global positioning system) is used as a generic term throughout this " 0089 "document. It just means a location in the common spherical coordinate system " 0090 "that can be displayed on a map. The actual technical implementation that " 0091 "provides the data can be the American GPS, the Russian GLONAS, the European " 0092 "GALILEO or any other system." 0093 msgstr "" 0094 "O GPS (sistema de posicionamento global) é usado como um termo genérico ao " 0095 "longo deste documento. Apenas corresponde a uma localização no sistema de " 0096 "coordenadas esféricas comum que pode ser apresentado num mapa. A " 0097 "implementação técnica actual que fornece os dados poderá ser o GPS " 0098 "americano, o GLONAS russo, o GALILEO europeu ou outro sistema qualquer." 0099 0100 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:26 0101 msgid "" 0102 "There are four tools regarding geolocation in digiKam and two in Showfoto:" 0103 msgstr "" 0104 "Existem quatro ferramentas respeitantes à geo-localização no digiKam e duas " 0105 "no Showfoto:" 0106 0107 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:28 0108 msgid "" 0109 "The Map mode of the Image Area which displays images with GPS data on a map " 0110 "depending on the selection on the Left Sidebar, e.g. the images in the album " 0111 "you selected in the Album View, the images with a certain tag assigned " 0112 "(selected in the Tag View), with a certain label and so on. This is only " 0113 "available in digiKam." 0114 msgstr "" 0115 "O modo de Mapa da área da Imagem, que mostra as imagens com dados de GPS num " 0116 "mapa, dependendo da selecção na barra lateral esquerda, p.ex. as imagens no " 0117 "álbum que tiver seleccionado na área do Álbum, mas imagens com uma dada " 0118 "marca atribuída (seleccionada na área de Marcas), com uma dada legenda e " 0119 "assim por diante. Isto só está disponível no digiKam." 0120 0121 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:30 0122 msgid "" 0123 "The Map View on the Left Sidebar of digiKam which is the search tool for " 0124 "finding images by their GPS data. This is also only available in digiKam." 0125 msgstr "" 0126 "A área do Mapa na barra lateral esquerda do digiKam, que é a ferramenta de " 0127 "pesquisa para procurar imagens pelos seus dados de GPS. Também só está " 0128 "disponível no digiKam." 0129 0130 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:32 0131 msgid "" 0132 "The Geolocation Editor we describe a little bit further below and which is " 0133 "accessible via :menuselection:`Item --> Edit Geolocation...` :kbd:`(Ctrl" 0134 "+Shift+G)` (:menuselection:`File --> Edit Geolocation...` in Showfoto)." 0135 msgstr "" 0136 "O Editor de Geo-Localização será descrito um pouco mais em detalhe abaixo e " 0137 "está acessível com :menuselection:`Item --> Editar a Geo-Localização...` :" 0138 "kbd:`(Ctrl+Shift+G)` (:menuselection:`Ficheiro --> Editar a Geo-" 0139 "Localização...` no Showfoto)." 0140 0141 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:34 0142 msgid "" 0143 "The Map tab on the Right Sidebar which shows the location of the image on a " 0144 "map and is purely informative." 0145 msgstr "" 0146 "A página do Mapa na barra lateral direita, que mostra a localização da " 0147 "imagem num mapa e é meramente informativa." 0148 0149 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:40 0150 msgid "The digiKam Geolocation Editor Main Dialog" 0151 msgstr "A Janela Principal do Editor de Geo-Localização do digiKam" 0152 0153 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:44 0154 msgid "" 0155 "These tools work for image formats that have Exif or XMP metadata supports " 0156 "or with items using sidecar file." 0157 msgstr "" 0158 "Estas ferramentas funcionam para os formatos de imagens que têm suporte para " 0159 "meta-dados EXIF ou XMP ou com itens que tenham o ficheiro acessório."