Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_map.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:00+0100\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: Geo digiKam gps geo EXIF ref menuselection kbd\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: OpenStreeMap Galileo DOP GeoNames OpenStreetMap\n" 0021 "X-POFile-SpellExtra: Mercator Equi deseleccionadas Marble\n" 0022 0023 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1 0024 msgid "digiKam Geolocation Editor Map" 0025 msgstr "Mapa do Editor de Geo-Localização do digiKam" 0026 0027 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1 0028 msgid "" 0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0030 "learn, easy, gps, geolocation, map, world, group, reverse, geocoding" 0031 msgstr "" 0032 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0033 "aberto, livre, aprender, fácil, gps, geo-localização, mapa, mundo, grupo, " 0034 "inverso, geo-codificação" 0035 0036 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:14 0037 msgid "Geolocation Map" 0038 msgstr "Mapa de Geo-Localização" 0039 0040 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:16 0041 msgid "Contents" 0042 msgstr "Conteúdo" 0043 0044 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:19 0045 msgid "The Map Utils" 0046 msgstr "Os Utilitários do Mapa" 0047 0048 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:21 0049 msgid "" 0050 "The Geolocation Editor allows for adding and editing GPS coordinates of " 0051 "picture metadata. The geo-data is stored into the image (Exif tags) and the " 0052 "location can be displayed in an internal or external browser map. The " 0053 "Geolocation Editor also offers a :ref:`Reverse Geocoding " 0054 "<geoeditor_reverse>` tool." 0055 msgstr "" 0056 "O Editor de Geo-Localização permite adicionar e editar as coordenadas de GPS " 0057 "dos meta-dados das imagens. Estes dados geográficos são guardados na imagem " 0058 "(nas marcas EXIF) e a localização pode ser apresentada num mapa, num " 0059 "navegador interno ou externo. O Editor de Geo-Localização também oferece uma " 0060 "ferramenta para :ref:`Geo-Codificação Inversa <geoeditor_reverse>`." 0061 0062 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:23 0063 msgid "" 0064 "Geolocation Editor can be opened via menu entry :menuselection:`Item --> " 0065 "Edit Geolocation` or via pressing :kbd:`Ctrl+Shift+G`. It requires at least " 0066 "one image to be selected otherwise it will not open." 0067 msgstr "" 0068 "O Editor de Geo-Localização poderá ser aberto com a opção do menu :" 0069 "menuselection:`Item --> Editar a Geo-Localização` ou através da combinação " 0070 "de teclas :kbd:`Ctrl+Shift+G`. Precisa de ter pelo menos uma imagem " 0071 "seleccionada, caso contrário não irá abrir." 0072 0073 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:29 0074 msgid "" 0075 "The digiKam Geolocation Tool Used to Edit Item Coordinates Using OpenStreeMap" 0076 msgstr "" 0077 "A Ferramenta de Geo-Localização do digiKam Usada para Editar as Coordenadas " 0078 "do Item com o OpenStreeMap" 0079 0080 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:31 0081 msgid "" 0082 "The Geolocation Editor provides the tools to localize pictures " 0083 "geographically in the common spherical coordinate system (used by GPS/" 0084 "Galileo). **Altitude**, **Latitude**, **Longitude**, **Speed**, **Number of " 0085 "Satellites**, **Fix Type**, and **DOP** are editable." 0086 msgstr "" 0087 "O Editor de Geo-Localização oferece as ferramentas para localizar as imagens " 0088 "de forma geográfica no sistema de coordenadas esféricas comum (usado pelo " 0089 "GPS/Galileo). A **Altitude**, **Latitude** e **Longitude**, a " 0090 "**Velocidade**, o **Número de Satélites**, o **Tipo de Correcção** e o " 0091 "**DOP** poderão ser alterados." 0092 0093 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:33 0094 msgid "The editor has two methods to mark the pictures with coordinates:" 0095 msgstr "O editor tem dois métodos para marcar as imagens com coordenadas:" 0096 0097 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:35 0098 msgid "" 0099 "Semi-automatic coordinate attribution to single pictures, accessible via the " 0100 "**Details** tab on the Right Sidebar." 0101 msgstr "" 0102 "Atribuição semi-automática de coordenadas a imagens individuais, acessível " 0103 "através da página de **Detalhes** na barra lateral direita." 0104 0105 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:37 0106 msgid "" 0107 "Batch correlation of GPS tracking data with a series of images you will find " 0108 "in the :ref:`GPS Correlator <gps_correlator>` tab." 0109 msgstr "" 0110 "Correlação em lote dos dados de trajectos de GPS com uma série de imagens, a " 0111 "qual poderá encontrar na ferramenta de :ref:`Correlação de GPS " 0112 "<gps_correlator>`." 0113 0114 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:39 0115 msgid "Furthermore the Right Sidebar offers three more tools:" 0116 msgstr "" 0117 "Para além disso, a barra lateral direita oferece mais três ferramentas:" 0118 0119 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:41 0120 msgid "The **Undo/Redo** tab." 0121 msgstr "A página **Desfazer/Refazer**." 0122 0123 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:43 0124 msgid "" 0125 "The **Reverse Geocoding** tab which allows to find geographic names (cities, " 0126 "street names, ...) by using a public reverse geocoding service and the GPS " 0127 "data of an image." 0128 msgstr "" 0129 "A página de **Geo-Codificação Inversa**, que permite procurar nomes " 0130 "geográficos (cidades, nomes de ruas, ....), usando um serviço de geo-" 0131 "codificação inversa público e os dados de GPS de uma imagem." 0132 0133 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:45 0134 msgid "" 0135 "The **Search** tab which allows to find positions on the map from geographic " 0136 "names (cities, monuments, ...) by using a public geoname service (GeoNames " 0137 "and OpenStreetMap at the time of writing)." 0138 msgstr "" 0139 "A página **Procurar**, que permite procurar posições no mapa nomes " 0140 "geográficos (cidades, monumentos, ...), usando um serviço de geo-localização " 0141 "público (GeoNames e OpenStreetMap, na altura em que este manual foi escrito)." 0142 0143 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:48 0144 msgid "The Map View" 0145 msgstr "A Área do Mapa" 0146 0147 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:50 0148 msgid "" 0149 "For navigating on the map, refer to the :ref:`Map Search section " 0150 "<mapsearch_view>`." 0151 msgstr "" 0152 "Para navegar no mapa, consulte a ref:`secção de Pesquisa no Mapa " 0153 "<mapsearch_view>`." 0154 0155 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:52 0156 msgid "" 0157 "Right under the map you find a row of buttons. I shall use the tooltip texts " 0158 "as designations in the following description. From left to right we have:" 0159 msgstr "" 0160 "Logo abaixo do mapa irá encontrar uma fila de botões. Serão usados os textos " 0161 "das dicas como designações na descrição seguinte. Da esquerda para direita " 0162 "temos:" 0163 0164 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:54 0165 msgid "" 0166 "The Map-settings button opens a small menu which allows you to choose " 0167 "between OpenStreeMap and Off-line Maps, and depending on that choice to " 0168 "choose the kind of map you want to use. Furthermore you can select the " 0169 "projection (**Spherical**, **Mercator**, **Equi-Rectangular**) and you can " 0170 "display a few additional tools like compass and scale on the map." 0171 msgstr "" 0172 "O botão de Configuração do Mapa abre um pequeno menu que lhe permite " 0173 "escolher entre o OpenStreetMap e os Mapas Desligados e, dependendo dessa " 0174 "opção, escolher o tipo de mapa que deseja usar. Para além disso, pode " 0175 "seleccionar a projecção (**Esférica**, **Mercator**, **Equi-Rectangular**) e " 0176 "poderá mostrar algumas ferramentas adicionais, como a bússola e a escala do " 0177 "mapa." 0178 0179 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:56 0180 msgid "The **Zoom In** button." 0181 msgstr "O botão **Ampliar**." 0182 0183 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:58 0184 msgid "The **Zoom Out** button." 0185 msgstr "O botão **Reduzir**." 0186 0187 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:60 0188 msgid "" 0189 "The **Switch Between Markers And Thumbnails** button lets you choose whether " 0190 "you want the positions of your images indicated by a marker symbol or by a " 0191 "thumbnail on the map. If you choose thumbnails the next two buttons are of " 0192 "particular interest." 0193 msgstr "" 0194 "O botão para **Mudar entre Marcadores e Miniaturas** permite-lhe escolher se " 0195 "deseja as posições das suas imagens indicadas através de um símbolo marcador " 0196 "ou por uma miniatura no mapa. Se optar pelas miniaturas, os dois botões " 0197 "seguintes são de particular interesse." 0198 0199 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:64 0200 msgid "" 0201 "The Markers color over the map depends of the number of items grouped at a " 0202 "location, and it depends of the zoom level. Colors available are listed " 0203 "below:" 0204 msgstr "" 0205 "A cor dos Marcadores no mapa depende do número de itens agrupado numa " 0206 "localização, dependendo do nível de ampliação. As cores disponíveis " 0207 "encontram-se abaixo:" 0208 0209 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67 0210 msgid "Color" 0211 msgstr "Cor" 0212 0213 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67 0214 msgid "Number of Grouped Items" 0215 msgstr "Número de Itens Agrupados" 0216 0217 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69 0218 msgid "Cyan" 0219 msgstr "Cíano" 0220 0221 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69 0222 msgid "1" 0223 msgstr "1" 0224 0225 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70 0226 msgid "Green" 0227 msgstr "Verde" 0228 0229 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70 0230 msgid "2" 0231 msgstr "2" 0232 0233 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71 0234 msgid "Yellow" 0235 msgstr "Amarelo" 0236 0237 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71 0238 msgid "10" 0239 msgstr "10" 0240 0241 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72 0242 msgid "Orange" 0243 msgstr "Laranja" 0244 0245 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72 0246 msgid "50" 0247 msgstr "50" 0248 0249 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73 0250 msgid "Red" 0251 msgstr "Vermelho" 0252 0253 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73 0254 msgid "100" 0255 msgstr "100" 0256 0257 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:76 0258 msgid "" 0259 "The **Increase The Thumbnail Size On The Map** button is doing just that and " 0260 "the **Decrease The Thumbnail Size On The Map button** as well." 0261 msgstr "" 0262 "O botão para **Aumentar o Tamanho da Miniatura no Mapa** faz exactamente " 0263 "isso e o **Diminuir o Tamanho da Miniatura no Mapa** também." 0264 0265 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:78 0266 msgid "" 0267 "The **Pan Mode** button lets you move the map by click with the left mouse " 0268 "button and holding on it and then drag it with the mouse to where you need " 0269 "it. The cursor symbol will change to a hand." 0270 msgstr "" 0271 "O botão do **Modo de Deslocamento** permite-lhe mover o mapa com o botão " 0272 "esquerdo do rato, mantendo-o carregado e depois arrastando o rato para onde " 0273 "necessitar dele. O símbolo do cursor irá mudar para uma mão." 0274 0275 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:80 0276 msgid "" 0277 "The **Zoom Into A Group** button is useful if you have images so close to " 0278 "each other on the map that all but the topmost are obscured. Once you click " 0279 "on the visible image the zoom factor will be adjusted so that all the other " 0280 "images behind it become visible. If you click on a group of images and " 0281 "nothing really happens they either have exactly the same geographic position " 0282 "and/or the zoom factor is already at its maximum." 0283 msgstr "" 0284 "O botão do **Ampliar para um Grupo** é útil se tiver imagens tão próximas " 0285 "umas das outras no mapa que as que ficam abaixo do topo ficam escondidas. " 0286 "Assim que carregar na imagem visível, o factor de ampliação será ajustado " 0287 "para que todas as outras imagens atrás dele ficarão vazias. Se carregar " 0288 "sobre um grupo de imagens e nada acontecer, então é porque tem exactamente a " 0289 "mesma posição geográfica e/ou o factor de ampliação já está no seu valor " 0290 "máximo." 0291 0292 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:84 0293 msgid "" 0294 "**Group** in this context here *has nothing to do* with grouped images as " 0295 "described in :ref:`this chapter from the manual <grouping_photograph>`. Here " 0296 "the term refers to images which are very close to each other on the map " 0297 "(depending on the zoom factor) or have exactly the same geographic position." 0298 msgstr "" 0299 "O **Grupo** neste contexto aqui *não tem nada a ver* com as imagens " 0300 "agrupadas, como descrito :ref:`neste capítulo do manual " 0301 "<grouping_photograph>`. Aqui o termo refere-se às imagens que são muito " 0302 "próximas umas das outras no mapa (dependendo do factor de ampliação) ou que " 0303 "têm exactamente a mesma posição geográfica." 0304 0305 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:86 0306 msgid "" 0307 "The **Select Images** button toggles the selection of an image or a group of " 0308 "images in the list of images right below the buttons once you click on it on " 0309 "the map. The selection status of all other images in the list remain " 0310 "unchanged. Be aware of the fact that there is a kind of two-stage selection! " 0311 "If you click on a thumbnail or marker on the map the selected image(s) in " 0312 "the list of images will become a light blue background. If you click on it " 0313 "in the list the background will become a darker blue and if there where more " 0314 "than one image with light blue background before the others will become un-" 0315 "selected. Only clicking on an image in the list will let its preview appear " 0316 "to the right of the list." 0317 msgstr "" 0318 "O botão para **Seleccionar as Imagens** comuta a selecção de uma imagem ou " 0319 "de um grupo de imagens na lista de imagens logo abaixo dos botões, assim que " 0320 "carregar nele no mapa. O estado da selecção de todas as outras imagens na " 0321 "lista permanecerá inalterado. Tenha atenção ao facto de que existe uma " 0322 "espécie de selecção em duas etapas! Se carregar sobre uma miniatura ou " 0323 "marcador no mapa, as imagens seleccionadas na lista de imagens irão ficar " 0324 "com um fundo azul claro. Se carregar nele na lista, o fundo ficará com um " 0325 "azul mais escuro e, se existir mais que uma imagem com um fundo azul claro " 0326 "antes, as outras irão ficar deseleccionadas. Só se carregar numa imagem da " 0327 "lista irá deixar que a sua antevisão aparência à direita da lista." 0328 0329 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:88 0330 msgid "" 0331 "The **Display Bookmarked Positions On The Map** button can be used to " 0332 "display on the map the places already registered in the :ref:`Bookmarks " 0333 "Manager <geoeditor_bookmarks>`." 0334 msgstr "" 0335 "O botão para **Mostrar as Posições Favoritas no Mapa** pode ser usado para " 0336 "mostrar no mapa os locais já registados no :ref:`Gestor de Favoritos " 0337 "<geoeditor_bookmarks>`." 0338 0339 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:90 0340 msgid "" 0341 "From the context menu on the map only Copy Coordinates is of interest for " 0342 "geotagging. It copies the geographic coordinates at the cursor position to " 0343 "the clipboard. For all other menu items see Marble handbook." 0344 msgstr "" 0345 "No menu de contexto do mapa, só a opção 'Copiar as Coordenadas' é que é " 0346 "interessante para a marcação geográfica. Ela copia as coordenadas " 0347 "geográficas na posição do cursor para a área de transferência. Para todos os " 0348 "itens do menu, veja o manual do Marble." 0349 0350 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:92 0351 msgid "" 0352 "Note that you can change the layout from one map to two maps, beside or " 0353 "above each other via the little drop-down menu at the bottom of the " 0354 "Geolocation Editor." 0355 msgstr "" 0356 "Lembre-se que poderá mudar a disposição de um mapa para dois lado-a-lado ou " 0357 "um sobre o outro com o pequeno menu no fundo do Editor de Geo-Localização." 0358 0359 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:97 0360 msgid "The Bookmarks Manager" 0361 msgstr "O Gestor de Favoritos" 0362 0363 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:99 0364 msgid "" 0365 "The digiKam geolocation **Bookmarks Manager** is a tool to register a nested " 0366 "list of favorite places which can be re-used later to geolocalize items " 0367 "taken at the same positions." 0368 msgstr "" 0369 "O **Gestor de Favoritos** de geo-localização do digiKam é uma ferramenta " 0370 "para registar uma lista encadeada de locais favoritos, os quais podem ser " 0371 "reutilizados mais tarde para geo-referenciar os itens capturados nas mesmas " 0372 "posições." 0373 0374 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:101 0375 msgid "" 0376 "The digiKam Bookmarks Manager is available from the items list context menu " 0377 "as you can see to the screenshot below." 0378 msgstr "" 0379 "O Gestor de Favoritos do digiKam está disponível no menu de contexto da " 0380 "lista de itens, como poderá ver na imagem abaixo." 0381 0382 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:107 0383 msgid "" 0384 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Available From The Items List " 0385 "Context Menu" 0386 msgstr "" 0387 "O Gestor de Favoritos de Geo-Localização, Disponível no Menu de Contexto da " 0388 "Lista de Itens" 0389 0390 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:109 0391 msgid "From this menu you can:" 0392 msgstr "Neste menu poderá:" 0393 0394 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:111 0395 msgid "" 0396 "**Add Bookmark**: if the current selected item from list has GPS " 0397 "information, these ones can be registered to the manager with this option. A " 0398 "dialog to populate the bookmark properties must appears." 0399 msgstr "" 0400 "**Adicionar aos Favoritos**: se o item seleccionado de momento na lista " 0401 "tiver dados de GPS, estes podem ficar registados no gestor com esta opção. " 0402 "Deverá aparecer uma janela para preencher as propriedades dos favoritos." 0403 0404 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:117 0405 msgid "" 0406 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Dialog To Register A New Entry" 0407 msgstr "" 0408 "A Janela do Gestor de Favoritos de Geo-Localização para Registar um Novo Item" 0409 0410 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:119 0411 msgid "" 0412 "You can customize the name, a comment to describe the location, and the " 0413 "place in the bookmarks hierarchy" 0414 msgstr "" 0415 "Poderá personalizar o nome, um comentário para descrever a localização e o " 0416 "local na hierarquia de favoritos" 0417 0418 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:121 0419 msgid "" 0420 "**Edit Bookmarks**: this will show you a dialog with the complete hierarchy " 0421 "of bookmarks managed. You can change item properties, the place in hierarchy " 0422 "using drag and drop, and display the corresponding location on a map from " 0423 "the right side. In the Hierarchy you can append new branches using **Add " 0424 "Folder** button. The **Remove** button allows you to delete an item in the " 0425 "hierarchy." 0426 msgstr "" 0427 "**Editar os Favoritos**: isto mostrar-lhe-á uma janela com a hierarquia " 0428 "completa de favoritos geridos. Poderá modificar as propriedades do item, o " 0429 "local na hierarquia por arrastamento, e finalmente apresentar a localização " 0430 "correspondente num mapa à direita. Na Hierarquia, poderá adicionar novas " 0431 "ramificações com o botão **Adicionar uma Pasta**. O botão **Remover** " 0432 "permite-lhe apagar um item na hierarquia." 0433 0434 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:127 0435 msgid "The digiKam Geolocation Bookmarks Editor Dialog" 0436 msgstr "A Janela do Editor de Favoritos de Geo-Localização do digiKam" 0437 0438 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:129 0439 msgid "" 0440 "Access quickly to the bookmarks hierarchy to assign a location to the " 0441 "current selected item." 0442 msgstr "" 0443 "Aceda rapidamente à hierarquia de favoritos para atribuir uma localização ao " 0444 "item seleccionado de momento." 0445 0446 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:133 0447 msgid "" 0448 "The **Map View** provide also a **Add Bookmark** option in the context menu " 0449 "available over the map. This feature do not come from digiKam and works " 0450 "independently of the digiKam **Bookmarks Manager** feature." 0451 msgstr "" 0452 "A **Área do Mapa** oferece também uma opção para **Adicionar aos " 0453 "Favoritos**, no menu de contexto que está disponível no mapa. Esta " 0454 "funcionalidade não vem do digiKam e funciona de forma independente da " 0455 "funcionalidade do **Gestor de Favoritos**."