Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_map.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:00+0100\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: Geo digiKam gps geo EXIF ref menuselection kbd\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: OpenStreeMap Galileo DOP GeoNames OpenStreetMap\n"
0021 "X-POFile-SpellExtra: Mercator Equi deseleccionadas Marble\n"
0022 
0023 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1
0024 msgid "digiKam Geolocation Editor Map"
0025 msgstr "Mapa do Editor de Geo-Localização do digiKam"
0026 
0027 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1
0028 msgid ""
0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0030 "learn, easy, gps, geolocation, map, world, group, reverse, geocoding"
0031 msgstr ""
0032 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código "
0033 "aberto, livre, aprender, fácil, gps, geo-localização, mapa, mundo, grupo, "
0034 "inverso, geo-codificação"
0035 
0036 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:14
0037 msgid "Geolocation Map"
0038 msgstr "Mapa de Geo-Localização"
0039 
0040 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:16
0041 msgid "Contents"
0042 msgstr "Conteúdo"
0043 
0044 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:19
0045 msgid "The Map Utils"
0046 msgstr "Os Utilitários do Mapa"
0047 
0048 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:21
0049 msgid ""
0050 "The Geolocation Editor allows for adding and editing GPS coordinates of "
0051 "picture metadata. The geo-data is stored into the image (Exif tags) and the "
0052 "location can be displayed in an internal or external browser map. The "
0053 "Geolocation Editor also offers a :ref:`Reverse Geocoding "
0054 "<geoeditor_reverse>` tool."
0055 msgstr ""
0056 "O Editor de Geo-Localização permite adicionar e editar as coordenadas de GPS "
0057 "dos meta-dados das imagens. Estes dados geográficos são guardados na imagem "
0058 "(nas marcas EXIF) e a localização pode ser apresentada num mapa, num "
0059 "navegador interno ou externo. O Editor de Geo-Localização também oferece uma "
0060 "ferramenta para :ref:`Geo-Codificação Inversa <geoeditor_reverse>`."
0061 
0062 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:23
0063 msgid ""
0064 "Geolocation Editor can be opened via menu entry :menuselection:`Item --> "
0065 "Edit Geolocation` or via pressing :kbd:`Ctrl+Shift+G`. It requires at least "
0066 "one image to be selected otherwise it will not open."
0067 msgstr ""
0068 "O Editor de Geo-Localização poderá ser aberto com a opção do menu :"
0069 "menuselection:`Item --> Editar a Geo-Localização` ou através da combinação "
0070 "de teclas :kbd:`Ctrl+Shift+G`. Precisa de ter pelo menos uma imagem "
0071 "seleccionada, caso contrário não irá abrir."
0072 
0073 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:29
0074 msgid ""
0075 "The digiKam Geolocation Tool Used to Edit Item Coordinates Using OpenStreeMap"
0076 msgstr ""
0077 "A Ferramenta de Geo-Localização do digiKam Usada para Editar as Coordenadas "
0078 "do Item com o OpenStreeMap"
0079 
0080 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:31
0081 msgid ""
0082 "The Geolocation Editor provides the tools to localize pictures "
0083 "geographically in the common spherical coordinate system (used by GPS/"
0084 "Galileo). **Altitude**, **Latitude**, **Longitude**, **Speed**, **Number of "
0085 "Satellites**, **Fix Type**, and **DOP** are editable."
0086 msgstr ""
0087 "O Editor de Geo-Localização oferece as ferramentas para localizar as imagens "
0088 "de forma geográfica no sistema de coordenadas esféricas comum (usado pelo "
0089 "GPS/Galileo). A **Altitude**, **Latitude** e **Longitude**, a "
0090 "**Velocidade**, o **Número de Satélites**, o **Tipo de Correcção** e o "
0091 "**DOP** poderão ser alterados."
0092 
0093 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:33
0094 msgid "The editor has two methods to mark the pictures with coordinates:"
0095 msgstr "O editor tem dois métodos para marcar as imagens com coordenadas:"
0096 
0097 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:35
0098 msgid ""
0099 "Semi-automatic coordinate attribution to single pictures, accessible via the "
0100 "**Details** tab on the Right Sidebar."
0101 msgstr ""
0102 "Atribuição semi-automática de coordenadas a imagens individuais, acessível "
0103 "através da página de **Detalhes** na barra lateral direita."
0104 
0105 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:37
0106 msgid ""
0107 "Batch correlation of GPS tracking data with a series of images you will find "
0108 "in the :ref:`GPS Correlator <gps_correlator>` tab."
0109 msgstr ""
0110 "Correlação em lote dos dados de trajectos de GPS com uma série de imagens, a "
0111 "qual poderá encontrar na ferramenta de :ref:`Correlação de GPS "
0112 "<gps_correlator>`."
0113 
0114 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:39
0115 msgid "Furthermore the Right Sidebar offers three more tools:"
0116 msgstr ""
0117 "Para além disso, a barra lateral direita oferece mais três ferramentas:"
0118 
0119 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:41
0120 msgid "The **Undo/Redo** tab."
0121 msgstr "A página **Desfazer/Refazer**."
0122 
0123 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:43
0124 msgid ""
0125 "The **Reverse Geocoding** tab which allows to find geographic names (cities, "
0126 "street names, ...) by using a public reverse geocoding service and the GPS "
0127 "data of an image."
0128 msgstr ""
0129 "A página de **Geo-Codificação Inversa**, que permite procurar nomes "
0130 "geográficos (cidades, nomes de ruas, ....), usando um serviço de geo-"
0131 "codificação inversa público e os dados de GPS de uma imagem."
0132 
0133 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:45
0134 msgid ""
0135 "The **Search** tab which allows to find positions on the map from geographic "
0136 "names (cities, monuments, ...) by using a public geoname service (GeoNames "
0137 "and OpenStreetMap at the time of writing)."
0138 msgstr ""
0139 "A página **Procurar**, que permite procurar posições no mapa nomes "
0140 "geográficos (cidades, monumentos, ...), usando um serviço de geo-localização "
0141 "público (GeoNames e OpenStreetMap, na altura em que este manual foi escrito)."
0142 
0143 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:48
0144 msgid "The Map View"
0145 msgstr "A Área do Mapa"
0146 
0147 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:50
0148 msgid ""
0149 "For navigating on the map, refer to the :ref:`Map Search section "
0150 "<mapsearch_view>`."
0151 msgstr ""
0152 "Para navegar no mapa, consulte a ref:`secção de Pesquisa no Mapa "
0153 "<mapsearch_view>`."
0154 
0155 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:52
0156 msgid ""
0157 "Right under the map you find a row of buttons. I shall use the tooltip texts "
0158 "as designations in the following description. From left to right we have:"
0159 msgstr ""
0160 "Logo abaixo do mapa irá encontrar uma fila de botões. Serão usados os textos "
0161 "das dicas como designações na descrição seguinte. Da esquerda para direita "
0162 "temos:"
0163 
0164 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:54
0165 msgid ""
0166 "The Map-settings button opens a small menu which allows you to choose "
0167 "between OpenStreeMap and Off-line Maps, and depending on that choice to "
0168 "choose the kind of map you want to use. Furthermore you can select the "
0169 "projection (**Spherical**, **Mercator**, **Equi-Rectangular**) and you can "
0170 "display a few additional tools like compass and scale on the map."
0171 msgstr ""
0172 "O botão de Configuração do Mapa abre um pequeno menu que lhe permite "
0173 "escolher entre o OpenStreetMap e os Mapas Desligados e, dependendo dessa "
0174 "opção, escolher o tipo de mapa que deseja usar. Para além disso, pode "
0175 "seleccionar a projecção (**Esférica**, **Mercator**, **Equi-Rectangular**) e "
0176 "poderá mostrar algumas ferramentas adicionais, como a bússola e a escala do "
0177 "mapa."
0178 
0179 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:56
0180 msgid "The **Zoom In** button."
0181 msgstr "O botão **Ampliar**."
0182 
0183 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:58
0184 msgid "The **Zoom Out** button."
0185 msgstr "O botão **Reduzir**."
0186 
0187 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:60
0188 msgid ""
0189 "The **Switch Between Markers And Thumbnails** button lets you choose whether "
0190 "you want the positions of your images indicated by a marker symbol or by a "
0191 "thumbnail on the map. If you choose thumbnails the next two buttons are of "
0192 "particular interest."
0193 msgstr ""
0194 "O botão para **Mudar entre Marcadores e Miniaturas** permite-lhe escolher se "
0195 "deseja as posições das suas imagens indicadas através de um símbolo marcador "
0196 "ou por uma miniatura no mapa. Se optar pelas miniaturas, os dois botões "
0197 "seguintes são de particular interesse."
0198 
0199 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:64
0200 msgid ""
0201 "The Markers color over the map depends of the number of items grouped at a "
0202 "location, and it depends of the zoom level. Colors available are listed "
0203 "below:"
0204 msgstr ""
0205 "A cor dos Marcadores no mapa depende do número de itens agrupado numa "
0206 "localização, dependendo do nível de ampliação. As cores disponíveis "
0207 "encontram-se abaixo:"
0208 
0209 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67
0210 msgid "Color"
0211 msgstr "Cor"
0212 
0213 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67
0214 msgid "Number of Grouped Items"
0215 msgstr "Número de Itens Agrupados"
0216 
0217 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69
0218 msgid "Cyan"
0219 msgstr "Cíano"
0220 
0221 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69
0222 msgid "1"
0223 msgstr "1"
0224 
0225 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70
0226 msgid "Green"
0227 msgstr "Verde"
0228 
0229 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70
0230 msgid "2"
0231 msgstr "2"
0232 
0233 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71
0234 msgid "Yellow"
0235 msgstr "Amarelo"
0236 
0237 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71
0238 msgid "10"
0239 msgstr "10"
0240 
0241 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72
0242 msgid "Orange"
0243 msgstr "Laranja"
0244 
0245 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72
0246 msgid "50"
0247 msgstr "50"
0248 
0249 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73
0250 msgid "Red"
0251 msgstr "Vermelho"
0252 
0253 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73
0254 msgid "100"
0255 msgstr "100"
0256 
0257 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:76
0258 msgid ""
0259 "The **Increase The Thumbnail Size On The Map** button is doing just that and "
0260 "the **Decrease The Thumbnail Size On The Map button** as well."
0261 msgstr ""
0262 "O botão para **Aumentar o Tamanho da Miniatura no Mapa** faz exactamente "
0263 "isso e o **Diminuir o Tamanho da Miniatura no Mapa** também."
0264 
0265 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:78
0266 msgid ""
0267 "The **Pan Mode** button lets you move the map by click with the left mouse "
0268 "button and holding on it and then drag it with the mouse to where you need "
0269 "it. The cursor symbol will change to a hand."
0270 msgstr ""
0271 "O botão do **Modo de Deslocamento** permite-lhe mover o mapa com o botão "
0272 "esquerdo do rato, mantendo-o carregado e depois arrastando o rato para onde "
0273 "necessitar dele. O símbolo do cursor irá mudar para uma mão."
0274 
0275 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:80
0276 msgid ""
0277 "The **Zoom Into A Group** button is useful if you have images so close to "
0278 "each other on the map that all but the topmost are obscured. Once you click "
0279 "on the visible image the zoom factor will be adjusted so that all the other "
0280 "images behind it become visible. If you click on a group of images and "
0281 "nothing really happens they either have exactly the same geographic position "
0282 "and/or the zoom factor is already at its maximum."
0283 msgstr ""
0284 "O botão do **Ampliar para um Grupo** é útil se tiver imagens tão próximas "
0285 "umas das outras no mapa que as que ficam abaixo do topo ficam escondidas. "
0286 "Assim que carregar na imagem visível, o factor de ampliação será ajustado "
0287 "para que todas as outras imagens atrás dele ficarão vazias. Se carregar "
0288 "sobre um grupo de imagens e nada acontecer, então é porque tem exactamente a "
0289 "mesma posição geográfica e/ou o factor de ampliação já está no seu valor "
0290 "máximo."
0291 
0292 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:84
0293 msgid ""
0294 "**Group** in this context here *has nothing to do* with grouped images as "
0295 "described in :ref:`this chapter from the manual <grouping_photograph>`. Here "
0296 "the term refers to images which are very close to each other on the map "
0297 "(depending on the zoom factor) or have exactly the same geographic position."
0298 msgstr ""
0299 "O **Grupo** neste contexto aqui *não tem nada a ver* com as imagens "
0300 "agrupadas, como descrito :ref:`neste capítulo do manual "
0301 "<grouping_photograph>`. Aqui o termo refere-se às imagens que são muito "
0302 "próximas umas das outras no mapa (dependendo do factor de ampliação) ou que "
0303 "têm exactamente a mesma posição geográfica."
0304 
0305 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:86
0306 msgid ""
0307 "The **Select Images** button toggles the selection of an image or a group of "
0308 "images in the list of images right below the buttons once you click on it on "
0309 "the map. The selection status of all other images in the list remain "
0310 "unchanged. Be aware of the fact that there is a kind of two-stage selection! "
0311 "If you click on a thumbnail or marker on the map the selected image(s) in "
0312 "the list of images will become a light blue background. If you click on it "
0313 "in the list the background will become a darker blue and if there where more "
0314 "than one image with light blue background before the others will become un-"
0315 "selected. Only clicking on an image in the list will let its preview appear "
0316 "to the right of the list."
0317 msgstr ""
0318 "O botão para **Seleccionar as Imagens** comuta a selecção de uma imagem ou "
0319 "de um grupo de imagens na lista de imagens logo abaixo dos botões, assim que "
0320 "carregar nele no mapa. O estado da selecção de todas as outras imagens na "
0321 "lista permanecerá inalterado. Tenha atenção ao facto de que existe uma "
0322 "espécie de selecção em duas etapas! Se carregar sobre uma miniatura ou "
0323 "marcador no mapa, as imagens seleccionadas na lista de imagens irão ficar "
0324 "com um fundo azul claro. Se carregar nele na lista, o fundo ficará com um "
0325 "azul mais escuro e, se existir mais que uma imagem com um fundo azul claro "
0326 "antes, as outras irão ficar deseleccionadas. Só se carregar numa imagem da "
0327 "lista irá deixar que a sua antevisão aparência à direita da lista."
0328 
0329 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:88
0330 msgid ""
0331 "The **Display Bookmarked Positions On The Map** button can be used to "
0332 "display on the map the places already registered in the :ref:`Bookmarks "
0333 "Manager <geoeditor_bookmarks>`."
0334 msgstr ""
0335 "O botão para **Mostrar as Posições Favoritas no Mapa** pode ser usado para "
0336 "mostrar no mapa os locais já registados no :ref:`Gestor de Favoritos "
0337 "<geoeditor_bookmarks>`."
0338 
0339 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:90
0340 msgid ""
0341 "From the context menu on the map only Copy Coordinates is of interest for "
0342 "geotagging. It copies the geographic coordinates at the cursor position to "
0343 "the clipboard. For all other menu items see Marble handbook."
0344 msgstr ""
0345 "No menu de contexto do mapa, só a opção 'Copiar as Coordenadas' é que é "
0346 "interessante para a marcação geográfica. Ela copia as coordenadas "
0347 "geográficas na posição do cursor para a área de transferência. Para todos os "
0348 "itens do menu, veja o manual do Marble."
0349 
0350 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:92
0351 msgid ""
0352 "Note that you can change the layout from one map to two maps, beside or "
0353 "above each other via the little drop-down menu at the bottom of the "
0354 "Geolocation Editor."
0355 msgstr ""
0356 "Lembre-se que poderá mudar a disposição de um mapa para dois lado-a-lado ou "
0357 "um sobre o outro com o pequeno menu no fundo do Editor de Geo-Localização."
0358 
0359 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:97
0360 msgid "The Bookmarks Manager"
0361 msgstr "O Gestor de Favoritos"
0362 
0363 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:99
0364 msgid ""
0365 "The digiKam geolocation **Bookmarks Manager** is a tool to register a nested "
0366 "list of favorite places which can be re-used later to geolocalize items "
0367 "taken at the same positions."
0368 msgstr ""
0369 "O **Gestor de Favoritos** de geo-localização do digiKam é uma ferramenta "
0370 "para registar uma lista encadeada de locais favoritos, os quais podem ser "
0371 "reutilizados mais tarde para geo-referenciar os itens capturados nas mesmas "
0372 "posições."
0373 
0374 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:101
0375 msgid ""
0376 "The digiKam Bookmarks Manager is available from the items list context menu "
0377 "as you can see to the screenshot below."
0378 msgstr ""
0379 "O Gestor de Favoritos do digiKam está disponível no menu de contexto da "
0380 "lista de itens, como poderá ver na imagem abaixo."
0381 
0382 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:107
0383 msgid ""
0384 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Available From The Items List "
0385 "Context Menu"
0386 msgstr ""
0387 "O Gestor de Favoritos de Geo-Localização, Disponível no Menu de Contexto da "
0388 "Lista de Itens"
0389 
0390 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:109
0391 msgid "From this menu you can:"
0392 msgstr "Neste menu poderá:"
0393 
0394 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:111
0395 msgid ""
0396 "**Add Bookmark**: if the current selected item from list has GPS "
0397 "information, these ones can be registered to the manager with this option. A "
0398 "dialog to populate the bookmark properties must appears."
0399 msgstr ""
0400 "**Adicionar aos Favoritos**: se o item seleccionado de momento na lista "
0401 "tiver dados de GPS, estes podem ficar registados no gestor com esta opção. "
0402 "Deverá aparecer uma janela para preencher as propriedades dos favoritos."
0403 
0404 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:117
0405 msgid ""
0406 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Dialog To Register A New Entry"
0407 msgstr ""
0408 "A Janela do Gestor de Favoritos de Geo-Localização para Registar um Novo Item"
0409 
0410 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:119
0411 msgid ""
0412 "You can customize the name, a comment to describe the location, and the "
0413 "place in the bookmarks hierarchy"
0414 msgstr ""
0415 "Poderá personalizar o nome, um comentário para descrever a localização e o "
0416 "local na hierarquia de favoritos"
0417 
0418 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:121
0419 msgid ""
0420 "**Edit Bookmarks**: this will show you a dialog with the complete hierarchy "
0421 "of bookmarks managed. You can change item properties, the place in hierarchy "
0422 "using drag and drop, and display the corresponding location on a map from "
0423 "the right side. In the Hierarchy you can append new branches using **Add "
0424 "Folder** button. The **Remove** button allows you to delete an item in the "
0425 "hierarchy."
0426 msgstr ""
0427 "**Editar os Favoritos**: isto mostrar-lhe-á uma janela com a hierarquia "
0428 "completa de favoritos geridos. Poderá modificar as propriedades do item, o "
0429 "local na hierarquia por arrastamento, e finalmente apresentar a localização "
0430 "correspondente num mapa à direita. Na Hierarquia, poderá adicionar novas "
0431 "ramificações com o botão **Adicionar uma Pasta**. O botão **Remover** "
0432 "permite-lhe apagar um item na hierarquia."
0433 
0434 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:127
0435 msgid "The digiKam Geolocation Bookmarks Editor Dialog"
0436 msgstr "A Janela do Editor de Favoritos de Geo-Localização do digiKam"
0437 
0438 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:129
0439 msgid ""
0440 "Access quickly to the bookmarks hierarchy to assign a location to the "
0441 "current selected item."
0442 msgstr ""
0443 "Aceda rapidamente à hierarquia de favoritos para atribuir uma localização ao "
0444 "item seleccionado de momento."
0445 
0446 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:133
0447 msgid ""
0448 "The **Map View** provide also a **Add Bookmark** option in the context menu "
0449 "available over the map. This feature do not come from digiKam and works "
0450 "independently of the digiKam **Bookmarks Manager** feature."
0451 msgstr ""
0452 "A **Área do Mapa** oferece também uma opção para **Adicionar aos "
0453 "Favoritos**, no menu de contexto que está disponível no mapa. Esta "
0454 "funcionalidade não vem do digiKam e funciona de forma independente da "
0455 "funcionalidade do **Gestor de Favoritos**."