Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/export_tools/smugmug_export.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-03-01 01:05+0000\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-POFile-SpellExtra: Imgur digiKam imgur fofoca menuselection Online\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: Anonimamente SmugMug imageshack kbd box cloud smugmug\n"
0021 
0022 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:1
0023 msgid "digiKam Export to SmugMug Web-Service"
0024 msgstr "Exportação para o Serviço Web do SmugMug do digiKam"
0025 
0026 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, smugmug, export"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código "
0032 "aberto, livre, aprender, fácil, smugmug, exportar"
0033 
0034 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:14
0035 msgid "Export To SmugMug"
0036 msgstr "Exportação para o SmugMug"
0037 
0038 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Conteúdo"
0041 
0042 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:18
0043 msgid "This tool allows the user to upload photos to the SmugMug web-service."
0044 msgstr ""
0045 "Esta ferramenta permite ao utilizador enviar fotografias para o serviço Web "
0046 "do SmugMug."
0047 
0048 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:20
0049 msgid ""
0050 "`SmugMug <https://en.wikipedia.org/wiki/SmugMug>`_ is an image sharing, "
0051 "image hosting service, and online video platform on which users can upload "
0052 "photos and videos. The company also facilitates the sale of digital and "
0053 "print media for amateur and professional photographers."
0054 msgstr ""
0055 "O `SmugMug <https://en.wikipedia.org/wiki/SmugMug>`_ é um serviço de "
0056 "partilha e alojamento de imagens e vídeos 'online', para o qual os "
0057 "utilizadores poderão enviar fotografias e vídeos. A empresa também facilita "
0058 "a venda de conteúdos digitais e de impressão para fotógrafos amadores e "
0059 "profissionais."
0060 
0061 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:22
0062 msgid ""
0063 "The tool can be used to upload a selections of images from your collection "
0064 "to the remote SmugMug server using the Internet."
0065 msgstr ""
0066 "A ferramenta pode ser usada para enviar uma selecção de imagens das suas "
0067 "colecções para o servidor remoto de SmugMug, usando a Internet."
0068 
0069 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:24
0070 msgid ""
0071 "When accessing the tool for the first time by the :menuselection:`Export --> "
0072 "Export to SmugMug` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+S` menu entry, you are taken through "
0073 "the process of obtaining a token which is used for authentication purposes. "
0074 "The following dialog will popup and a browser window will be launched you "
0075 "will log in to SmugMug:"
0076 msgstr ""
0077 "Ao aceder à ferramenta pela primeira vez à ferramenta com a opção do menu :"
0078 "menuselection:`Exportar --> Exportar para o SmugMug` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift"
0079 "+S`, será conduzido pelo processo de obtenção de um código que será usado "
0080 "para fins de autenticação. A seguinte janela irá aparecer e será lançada uma "
0081 "janela do navegador para que se autentique no SmugMug:"
0082 
0083 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:30
0084 msgid "The SmugMug Login Dialog"
0085 msgstr "A Janela de Autenticação do SmugMug"
0086 
0087 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:32
0088 msgid ""
0089 "After successful sign-up digiKam will be allowed to send photos to the "
0090 "SmugMug website. You will be presented with the following page:"
0091 msgstr ""
0092 "Após um registo bem sucedido, o digiKam terá permissões para enviar as "
0093 "fotografias para a página Web do SmugMug. Ser-lhe-á apresentada a seguinte "
0094 "página:"
0095 
0096 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:38
0097 msgid "The SmugMug Authorize Dialog"
0098 msgstr "A Janela de Autorização do SmugMug"
0099 
0100 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:40
0101 msgid ""
0102 "Then, simply authorize application and close the web browser. Return to the "
0103 "host application dialog, you will see the interface used to upload photos to "
0104 "SmugMug."
0105 msgstr ""
0106 "Depois, basta autorizar a aplicação e fechar o navegador Web. Volte à janela "
0107 "da aplicação anfitriã, onde irá ver a interface de envio de fotografias para "
0108 "o SmugMug."
0109 
0110 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:46
0111 msgid "The SmugMug Export Tool Dialog"
0112 msgstr "A Janela da Ferramenta de Exportação para o SmugMug"
0113 
0114 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:48
0115 msgid ""
0116 "By default, the tool proposes to export the currently selected items from "
0117 "the icon-view. The **+** Photos button can be used to append more items on "
0118 "the list."
0119 msgstr ""
0120 "Por omissão, a ferramenta propõe-lhe exportar os itens seleccionados de "
0121 "momento da área de ícones. O botão **+** das Fotografias pode ser usado para "
0122 "adicionar mais itens à lista."
0123 
0124 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:50
0125 msgid ""
0126 "With the **Album** options, you can select the online folder to store files "
0127 "to upload. You can **Create** new one and **Reload** the list on the combo-"
0128 "box if online contents have been changed in SmugMug web interface."
0129 msgstr ""
0130 "Com as opções do **Álbum**, poderá seleccionar a pasta 'online' onde guardar "
0131 "os ficheiros a enviar. Poderá **Criar** um novo e **Actualizar** a lista se "
0132 "os conteúdos tiverem sido alterados na interface Web do SmugMug."
0133 
0134 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:52
0135 msgid ""
0136 "If the **Resize photos before uploading** option is selected, the photos "
0137 "will be resized before transferring to SmugMug. The values will be read from "
0138 "the **JPEG quality** and **Maximum Dimension** settings, which can be used "
0139 "to adjust the maximum height and the compression. The width calculation will "
0140 "be done so as to have the aspect ratio conserved."
0141 msgstr ""
0142 "Se a opção **Dimensionar as fotografias antes do envio** estiver "
0143 "seleccionada, as fotografias mudarão de tamanho antes de serem transferidas "
0144 "para o SmugMug. Os valores serão lidos da **Qualidade do JPEG** e da "
0145 "**Dimensão Máxima**, que poderão ser usadas para ajustar a altura máxima e a "
0146 "compressão. O cálculo da largura será feito de forma a manter as proporções "
0147 "de tamanho."
0148 
0149 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:58
0150 msgid "The SmugMug Export Uploading in Progress"
0151 msgstr "O Envio em Curso na Exportação para o SmugMug"
0152 
0153 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:60
0154 msgid ""
0155 "Press **Start Upload** button to transfer items. You can click on the "
0156 "**Cancel** button to abort the uploading of photos."
0157 msgstr ""
0158 "Carregue no botão **Iniciar o Envio** para transferir os itens. Poderá "
0159 "carregar no botão **Cancelar** para interromper o envio."
0160 
0161 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:62
0162 msgid ""
0163 "Finally, you can view the uploaded photos by visiting the SmugMug website."
0164 msgstr ""
0165 "Finalmente, poderá ver as fotografias enviadas, visitando a página Web do "
0166 "SmugMug."
0167 
0168 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:68
0169 msgid "The SmugMug Online Account Displaying the Uploaded Contents"
0170 msgstr "A Conta 'Online' do SmugMug a Mostrar os Conteúdos Enviados"
0171 
0172 #~ msgid ""
0173 #~ "`SmugMug <https://en.wikipedia.org/wiki/SmugMug_(company)>`_ is a cloud-"
0174 #~ "based content management, collaboration, and file sharing tools. The "
0175 #~ "application allows users to store and manage files in an online folder "
0176 #~ "system accessible from any device. Users can then comment on the files, "
0177 #~ "share them, apply workflows, and implement security and governance "
0178 #~ "policies."
0179 #~ msgstr ""
0180 #~ "O `SmugMug <https://en.wikipedia.org/wiki/SmugMug_(company)>`_ é um "
0181 #~ "conjunto de ferramentas de gestão de conteúdos, colaboração e partilha de "
0182 #~ "ficheiros baseado na 'cloud'. A aplicação permite aos utilizadores gravar "
0183 #~ "e gerir os ficheiros num sistema de pastas remotas e acessíveis a partir "
0184 #~ "de qualquer dispositivo. Os utilizadores poderão então fazer comentários "
0185 #~ "sobre os ficheiros, partilhá-los, aplicar os seus procedimentos e "
0186 #~ "implementar sobre eles as suas políticas de segurança e gestão."
0187 
0188 #~ msgid ""
0189 #~ "The **Make private** option set an SmugMug flag for image to be non "
0190 #~ "public. The **Tags** text field allows to assign if necessary extra "
0191 #~ "keywords to images in SmugMug hosting web-service."
0192 #~ msgstr ""
0193 #~ "A opção para **Tornar privado** assinala uma opção do SmugMug para a "
0194 #~ "imagem não ficar pública. O campo de texto **Marcas** permite atribuir, "
0195 #~ "se necessário, palavras-chave extra nas imagens alojadas no serviço Web "
0196 #~ "do SmugMug."