Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/export_tools/smugmug_export.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-03-01 01:05+0000\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-POFile-SpellExtra: Imgur digiKam imgur fofoca menuselection Online\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: Anonimamente SmugMug imageshack kbd box cloud smugmug\n" 0021 0022 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:1 0023 msgid "digiKam Export to SmugMug Web-Service" 0024 msgstr "Exportação para o Serviço Web do SmugMug do digiKam" 0025 0026 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, smugmug, export" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0032 "aberto, livre, aprender, fácil, smugmug, exportar" 0033 0034 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:14 0035 msgid "Export To SmugMug" 0036 msgstr "Exportação para o SmugMug" 0037 0038 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Conteúdo" 0041 0042 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:18 0043 msgid "This tool allows the user to upload photos to the SmugMug web-service." 0044 msgstr "" 0045 "Esta ferramenta permite ao utilizador enviar fotografias para o serviço Web " 0046 "do SmugMug." 0047 0048 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:20 0049 msgid "" 0050 "`SmugMug <https://en.wikipedia.org/wiki/SmugMug>`_ is an image sharing, " 0051 "image hosting service, and online video platform on which users can upload " 0052 "photos and videos. The company also facilitates the sale of digital and " 0053 "print media for amateur and professional photographers." 0054 msgstr "" 0055 "O `SmugMug <https://en.wikipedia.org/wiki/SmugMug>`_ é um serviço de " 0056 "partilha e alojamento de imagens e vídeos 'online', para o qual os " 0057 "utilizadores poderão enviar fotografias e vídeos. A empresa também facilita " 0058 "a venda de conteúdos digitais e de impressão para fotógrafos amadores e " 0059 "profissionais." 0060 0061 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:22 0062 msgid "" 0063 "The tool can be used to upload a selections of images from your collection " 0064 "to the remote SmugMug server using the Internet." 0065 msgstr "" 0066 "A ferramenta pode ser usada para enviar uma selecção de imagens das suas " 0067 "colecções para o servidor remoto de SmugMug, usando a Internet." 0068 0069 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:24 0070 msgid "" 0071 "When accessing the tool for the first time by the :menuselection:`Export --> " 0072 "Export to SmugMug` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+S` menu entry, you are taken through " 0073 "the process of obtaining a token which is used for authentication purposes. " 0074 "The following dialog will popup and a browser window will be launched you " 0075 "will log in to SmugMug:" 0076 msgstr "" 0077 "Ao aceder à ferramenta pela primeira vez à ferramenta com a opção do menu :" 0078 "menuselection:`Exportar --> Exportar para o SmugMug` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift" 0079 "+S`, será conduzido pelo processo de obtenção de um código que será usado " 0080 "para fins de autenticação. A seguinte janela irá aparecer e será lançada uma " 0081 "janela do navegador para que se autentique no SmugMug:" 0082 0083 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:30 0084 msgid "The SmugMug Login Dialog" 0085 msgstr "A Janela de Autenticação do SmugMug" 0086 0087 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:32 0088 msgid "" 0089 "After successful sign-up digiKam will be allowed to send photos to the " 0090 "SmugMug website. You will be presented with the following page:" 0091 msgstr "" 0092 "Após um registo bem sucedido, o digiKam terá permissões para enviar as " 0093 "fotografias para a página Web do SmugMug. Ser-lhe-á apresentada a seguinte " 0094 "página:" 0095 0096 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:38 0097 msgid "The SmugMug Authorize Dialog" 0098 msgstr "A Janela de Autorização do SmugMug" 0099 0100 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:40 0101 msgid "" 0102 "Then, simply authorize application and close the web browser. Return to the " 0103 "host application dialog, you will see the interface used to upload photos to " 0104 "SmugMug." 0105 msgstr "" 0106 "Depois, basta autorizar a aplicação e fechar o navegador Web. Volte à janela " 0107 "da aplicação anfitriã, onde irá ver a interface de envio de fotografias para " 0108 "o SmugMug." 0109 0110 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:46 0111 msgid "The SmugMug Export Tool Dialog" 0112 msgstr "A Janela da Ferramenta de Exportação para o SmugMug" 0113 0114 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:48 0115 msgid "" 0116 "By default, the tool proposes to export the currently selected items from " 0117 "the icon-view. The **+** Photos button can be used to append more items on " 0118 "the list." 0119 msgstr "" 0120 "Por omissão, a ferramenta propõe-lhe exportar os itens seleccionados de " 0121 "momento da área de ícones. O botão **+** das Fotografias pode ser usado para " 0122 "adicionar mais itens à lista." 0123 0124 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:50 0125 msgid "" 0126 "With the **Album** options, you can select the online folder to store files " 0127 "to upload. You can **Create** new one and **Reload** the list on the combo-" 0128 "box if online contents have been changed in SmugMug web interface." 0129 msgstr "" 0130 "Com as opções do **Álbum**, poderá seleccionar a pasta 'online' onde guardar " 0131 "os ficheiros a enviar. Poderá **Criar** um novo e **Actualizar** a lista se " 0132 "os conteúdos tiverem sido alterados na interface Web do SmugMug." 0133 0134 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:52 0135 msgid "" 0136 "If the **Resize photos before uploading** option is selected, the photos " 0137 "will be resized before transferring to SmugMug. The values will be read from " 0138 "the **JPEG quality** and **Maximum Dimension** settings, which can be used " 0139 "to adjust the maximum height and the compression. The width calculation will " 0140 "be done so as to have the aspect ratio conserved." 0141 msgstr "" 0142 "Se a opção **Dimensionar as fotografias antes do envio** estiver " 0143 "seleccionada, as fotografias mudarão de tamanho antes de serem transferidas " 0144 "para o SmugMug. Os valores serão lidos da **Qualidade do JPEG** e da " 0145 "**Dimensão Máxima**, que poderão ser usadas para ajustar a altura máxima e a " 0146 "compressão. O cálculo da largura será feito de forma a manter as proporções " 0147 "de tamanho." 0148 0149 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:58 0150 msgid "The SmugMug Export Uploading in Progress" 0151 msgstr "O Envio em Curso na Exportação para o SmugMug" 0152 0153 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:60 0154 msgid "" 0155 "Press **Start Upload** button to transfer items. You can click on the " 0156 "**Cancel** button to abort the uploading of photos." 0157 msgstr "" 0158 "Carregue no botão **Iniciar o Envio** para transferir os itens. Poderá " 0159 "carregar no botão **Cancelar** para interromper o envio." 0160 0161 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:62 0162 msgid "" 0163 "Finally, you can view the uploaded photos by visiting the SmugMug website." 0164 msgstr "" 0165 "Finalmente, poderá ver as fotografias enviadas, visitando a página Web do " 0166 "SmugMug." 0167 0168 #: ../../export_tools/smugmug_export.rst:68 0169 msgid "The SmugMug Online Account Displaying the Uploaded Contents" 0170 msgstr "A Conta 'Online' do SmugMug a Mostrar os Conteúdos Enviados" 0171 0172 #~ msgid "" 0173 #~ "`SmugMug <https://en.wikipedia.org/wiki/SmugMug_(company)>`_ is a cloud-" 0174 #~ "based content management, collaboration, and file sharing tools. The " 0175 #~ "application allows users to store and manage files in an online folder " 0176 #~ "system accessible from any device. Users can then comment on the files, " 0177 #~ "share them, apply workflows, and implement security and governance " 0178 #~ "policies." 0179 #~ msgstr "" 0180 #~ "O `SmugMug <https://en.wikipedia.org/wiki/SmugMug_(company)>`_ é um " 0181 #~ "conjunto de ferramentas de gestão de conteúdos, colaboração e partilha de " 0182 #~ "ficheiros baseado na 'cloud'. A aplicação permite aos utilizadores gravar " 0183 #~ "e gerir os ficheiros num sistema de pastas remotas e acessíveis a partir " 0184 #~ "de qualquer dispositivo. Os utilizadores poderão então fazer comentários " 0185 #~ "sobre os ficheiros, partilhá-los, aplicar os seus procedimentos e " 0186 #~ "implementar sobre eles as suas políticas de segurança e gestão." 0187 0188 #~ msgid "" 0189 #~ "The **Make private** option set an SmugMug flag for image to be non " 0190 #~ "public. The **Tags** text field allows to assign if necessary extra " 0191 #~ "keywords to images in SmugMug hosting web-service." 0192 #~ msgstr "" 0193 #~ "A opção para **Tornar privado** assinala uma opção do SmugMug para a " 0194 #~ "imagem não ficar pública. O campo de texto **Marcas** permite atribuir, " 0195 #~ "se necessário, palavras-chave extra nas imagens alojadas no serviço Web " 0196 #~ "do SmugMug."