Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/export_tools/local_export.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 23:57+0000\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam menuselection kbd EXIF IPTC XMP\n" 0020 0021 #: ../../export_tools/local_export.rst:1 0022 msgid "digiKam Export to Local Computer" 0023 msgstr "Exportação do digiKam para o Computador Local" 0024 0025 #: ../../export_tools/local_export.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, local, computer, export" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0031 "aberto, livre, aprender, fácil, computador, local, exportar" 0032 0033 #: ../../export_tools/local_export.rst:14 0034 msgid "Export To Local Computer" 0035 msgstr "Exportação para o Computador Local" 0036 0037 #: ../../export_tools/local_export.rst:16 0038 msgid "Contents" 0039 msgstr "Conteúdo" 0040 0041 #: ../../export_tools/local_export.rst:18 0042 msgid "" 0043 "This tool allows to copy files from your collections to another place on " 0044 "your computer. File properties can be changed if desired. It available from " 0045 "the :menuselection:`Export --> Export to local storage` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift" 0046 "+L` menu entry or the corresponding icon from the **Tools** tab in Right " 0047 "Sidebar." 0048 msgstr "" 0049 "Esta ferramenta permite copiar os ficheiros das suas colecções para outro " 0050 "local no seu computador. As propriedades dos ficheiros poderão ser " 0051 "alteradas, se o desejar. Está disponível na opção do menu :menuselection:" 0052 "`Exportar --> Exportar para o armazenamento local` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+L` " 0053 "ou no ícone correspondente da página de **Ferramentas** da barra lateral " 0054 "direita." 0055 0056 #: ../../export_tools/local_export.rst:24 0057 msgid "The Export to Local Computer Dialog" 0058 msgstr "A Janela de Exportação para o Computador Local" 0059 0060 #: ../../export_tools/local_export.rst:26 0061 msgid "" 0062 "The **Target location** text field allows to set the target path where file " 0063 "will be copied. The **Browse** button will show a file selection dialog to " 0064 "navigate on your computer folder hierarchy and help to select the right " 0065 "directory." 0066 msgstr "" 0067 "O campo de texto da **Localização de destino** permite definir o local de " 0068 "destino para onde será copiado o ficheiro. O botão **Escolher** irá mostrar " 0069 "uma janela de selecção de ficheiros para navegar pela hierarquia de pastas " 0070 "do seu computador e ajudar a escolher a pasta certa." 0071 0072 #: ../../export_tools/local_export.rst:28 0073 msgid "" 0074 "The **Target file behavior** options allow to choose the action to perform " 0075 "with files:" 0076 msgstr "" 0077 "As opções de **Comportamento do ficheiro de destino** permitem escolher a " 0078 "acção a efectuar com os ficheiros:" 0079 0080 #: ../../export_tools/local_export.rst:30 0081 msgid "**Copy files** will duplicates data at the target place." 0082 msgstr "O **Copiar os ficheiros** irá duplicar os dados no local de destino." 0083 0084 #: ../../export_tools/local_export.rst:31 0085 msgid "" 0086 "**Create symlinks** will link original data at the target place to prevent " 0087 "data duplication using absolute `symbolic links <https://en.wikipedia.org/" 0088 "wiki/Symbolic_link>`_." 0089 msgstr "" 0090 "O **Criar ligações simbólicas** irá ligar os dados originais ao local de " 0091 "destino, para evitar a duplicação de dados, usando `ligações simbólicas " 0092 "<https://en.wikipedia.org/wiki/Symbolic_link>`_ absolutas." 0093 0094 #: ../../export_tools/local_export.rst:32 0095 msgid "" 0096 "**Create relative symlinks** will link original data at the target place to " 0097 "prevent data duplication using relative symbolic links." 0098 msgstr "" 0099 "O **Criar ligações simbólicas** irá ligar os dados originais ao local de " 0100 "destino, para evitar a duplicação de dados, usando ligações simbólicas " 0101 "relativas." 0102 0103 #: ../../export_tools/local_export.rst:33 0104 msgid "**Include the sidecars of the items** will copy sidecar files if any." 0105 msgstr "" 0106 "O **Incluir os dados acessórios dos itens** irá copiar os ficheiros com " 0107 "dados acessórios, caso existam." 0108 0109 #: ../../export_tools/local_export.rst:34 0110 msgid "" 0111 "**Overwrite existing items in the target** will overwrite target files if " 0112 "they are already present." 0113 msgstr "" 0114 "O **Substituir os itens existentes no destino** irá substituir os ficheiros " 0115 "de destino, caso já existam." 0116 0117 #: ../../export_tools/local_export.rst:35 0118 msgid "" 0119 "**Use the album path of the items in the target** will rename target files " 0120 "using original album path as template name." 0121 msgstr "" 0122 "O **Usar a localização dos itens no álbum no destino** irá mudar o nome dos " 0123 "ficheiros de destino, usando a localização do álbum original como o nome do " 0124 "modelo." 0125 0126 #: ../../export_tools/local_export.rst:37 0127 msgid "" 0128 "Below is shown the list of files taken from the collections and to process. " 0129 "By default, the tool proposes to export the currently selected items from " 0130 "the icon-view. The **+** Photos button can be used to append more items on " 0131 "the list." 0132 msgstr "" 0133 "Em baixo, apresenta-se a lista de ficheiros retirados das colecções e para " 0134 "processar. Por omissão, a ferramenta propõe exportar os itens seleccionados " 0135 "de momento na área de ícones. O botão **+** Fotografias pode ser usado para " 0136 "adicionar mais itens à lista." 0137 0138 #: ../../export_tools/local_export.rst:39 0139 msgid "" 0140 "The **Adjust image properties** check-box allows to enable a set of options " 0141 "to convert files to another **Image format** (JPEG, or PNG). The photos will " 0142 "be resized before copying to the target. The values will be read from the " 0143 "**Image quality** and **Image length** settings, which can be used to adjust " 0144 "the maximum height and the compression. The width calculation will be done " 0145 "so as to have the aspect ratio conserved." 0146 msgstr "" 0147 "A opção **Ajustar as propriedades da imagem** permite activar um conjunto de " 0148 "opções para converter os ficheiros para outro **Formato d imagem** (JPEG ou " 0149 "PNG). As fotografias serão dimensionadas antes de copiar para o destino. Os " 0150 "valores serão lidos das definições de **Qualidade da imagem** e **Tamanho da " 0151 "imagem**, que podem ser usados para ajustar a altura máxima e a compressão. " 0152 "O cálculo da largura será feito de forma a manter as proporções de tamanho." 0153 0154 #: ../../export_tools/local_export.rst:41 0155 msgid "" 0156 "Finally, with the **Remove all metadata** you can drop Exif, Iptc, and Xmp " 0157 "chunk from the images." 0158 msgstr "" 0159 "Finalmente, com a opção **Remover todos os meta-dados**, poderá remover " 0160 "todos os blocos de EXIF, IPTC e XMP das imagens."