Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/export_tools/local_export.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 23:57+0000\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam menuselection kbd EXIF IPTC XMP\n"
0020 
0021 #: ../../export_tools/local_export.rst:1
0022 msgid "digiKam Export to Local Computer"
0023 msgstr "Exportação do digiKam para o Computador Local"
0024 
0025 #: ../../export_tools/local_export.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, local, computer, export"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código "
0031 "aberto, livre, aprender, fácil, computador, local, exportar"
0032 
0033 #: ../../export_tools/local_export.rst:14
0034 msgid "Export To Local Computer"
0035 msgstr "Exportação para o Computador Local"
0036 
0037 #: ../../export_tools/local_export.rst:16
0038 msgid "Contents"
0039 msgstr "Conteúdo"
0040 
0041 #: ../../export_tools/local_export.rst:18
0042 msgid ""
0043 "This tool allows to copy files from your collections to another place on "
0044 "your computer. File properties can be changed if desired. It available from "
0045 "the :menuselection:`Export --> Export to local storage` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift"
0046 "+L` menu entry or the corresponding icon from the **Tools** tab in Right "
0047 "Sidebar."
0048 msgstr ""
0049 "Esta ferramenta permite copiar os ficheiros das suas colecções para outro "
0050 "local no seu computador. As propriedades dos ficheiros poderão ser "
0051 "alteradas, se o desejar. Está disponível na opção do menu :menuselection:"
0052 "`Exportar --> Exportar para o armazenamento local` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+L` "
0053 "ou no ícone correspondente da página de **Ferramentas** da barra lateral "
0054 "direita."
0055 
0056 #: ../../export_tools/local_export.rst:24
0057 msgid "The Export to Local Computer Dialog"
0058 msgstr "A Janela de Exportação para o Computador Local"
0059 
0060 #: ../../export_tools/local_export.rst:26
0061 msgid ""
0062 "The **Target location** text field allows to set the target path where file "
0063 "will be copied. The **Browse** button will show a file selection dialog to "
0064 "navigate on your computer folder hierarchy and help to select the right "
0065 "directory."
0066 msgstr ""
0067 "O campo de texto da **Localização de destino** permite definir o local de "
0068 "destino para onde será copiado o ficheiro. O botão **Escolher** irá mostrar "
0069 "uma janela de selecção de ficheiros para navegar pela hierarquia de pastas "
0070 "do seu computador e ajudar a escolher a pasta certa."
0071 
0072 #: ../../export_tools/local_export.rst:28
0073 msgid ""
0074 "The **Target file behavior** options allow to choose the action to perform "
0075 "with files:"
0076 msgstr ""
0077 "As opções de **Comportamento do ficheiro de destino** permitem escolher a "
0078 "acção a efectuar com os ficheiros:"
0079 
0080 #: ../../export_tools/local_export.rst:30
0081 msgid "**Copy files** will duplicates data at the target place."
0082 msgstr "O **Copiar os ficheiros** irá duplicar os dados no local de destino."
0083 
0084 #: ../../export_tools/local_export.rst:31
0085 msgid ""
0086 "**Create symlinks** will link original data at the target place to prevent "
0087 "data duplication using absolute `symbolic links <https://en.wikipedia.org/"
0088 "wiki/Symbolic_link>`_."
0089 msgstr ""
0090 "O **Criar ligações simbólicas** irá ligar os dados originais ao local de "
0091 "destino, para evitar a duplicação de dados, usando `ligações simbólicas "
0092 "<https://en.wikipedia.org/wiki/Symbolic_link>`_ absolutas."
0093 
0094 #: ../../export_tools/local_export.rst:32
0095 msgid ""
0096 "**Create relative symlinks** will link original data at the target place to "
0097 "prevent data duplication using relative symbolic links."
0098 msgstr ""
0099 "O **Criar ligações simbólicas** irá ligar os dados originais ao local de "
0100 "destino, para evitar a duplicação de dados, usando ligações simbólicas "
0101 "relativas."
0102 
0103 #: ../../export_tools/local_export.rst:33
0104 msgid "**Include the sidecars of the items** will copy sidecar files if any."
0105 msgstr ""
0106 "O **Incluir os dados acessórios dos itens** irá copiar os ficheiros com "
0107 "dados acessórios, caso existam."
0108 
0109 #: ../../export_tools/local_export.rst:34
0110 msgid ""
0111 "**Overwrite existing items in the target** will overwrite target files if "
0112 "they are already present."
0113 msgstr ""
0114 "O **Substituir os itens existentes no destino** irá substituir os ficheiros "
0115 "de destino, caso já existam."
0116 
0117 #: ../../export_tools/local_export.rst:35
0118 msgid ""
0119 "**Use the album path of the items in the target** will rename target files "
0120 "using original album path as template name."
0121 msgstr ""
0122 "O **Usar a localização dos itens no álbum no destino** irá mudar o nome dos "
0123 "ficheiros de destino, usando a localização do álbum original como o nome do "
0124 "modelo."
0125 
0126 #: ../../export_tools/local_export.rst:37
0127 msgid ""
0128 "Below is shown the list of files taken from the collections and to process. "
0129 "By default, the tool proposes to export the currently selected items from "
0130 "the icon-view. The **+** Photos button can be used to append more items on "
0131 "the list."
0132 msgstr ""
0133 "Em baixo, apresenta-se a lista de ficheiros retirados das colecções e para "
0134 "processar. Por omissão, a ferramenta propõe exportar os itens seleccionados "
0135 "de momento na área de ícones. O botão **+** Fotografias pode ser usado para "
0136 "adicionar mais itens à lista."
0137 
0138 #: ../../export_tools/local_export.rst:39
0139 msgid ""
0140 "The **Adjust image properties** check-box allows to enable a set of options "
0141 "to convert files to another **Image format** (JPEG, or PNG). The photos will "
0142 "be resized before copying to the target. The values will be read from the "
0143 "**Image quality** and **Image length** settings, which can be used to adjust "
0144 "the maximum height and the compression. The width calculation will be done "
0145 "so as to have the aspect ratio conserved."
0146 msgstr ""
0147 "A opção **Ajustar as propriedades da imagem** permite activar um conjunto de "
0148 "opções para converter os ficheiros para outro **Formato d imagem** (JPEG ou "
0149 "PNG). As fotografias serão dimensionadas antes de copiar para o destino. Os "
0150 "valores serão lidos das definições de **Qualidade da imagem** e **Tamanho da "
0151 "imagem**, que podem ser usados para ajustar a altura máxima e a compressão. "
0152 "O cálculo da largura será feito de forma a manter as proporções de tamanho."
0153 
0154 #: ../../export_tools/local_export.rst:41
0155 msgid ""
0156 "Finally, with the **Remove all metadata** you can drop Exif, Iptc, and Xmp "
0157 "chunk from the images."
0158 msgstr ""
0159 "Finalmente, com a opção **Remover todos os meta-dados**, poderá remover "
0160 "todos os blocos de EXIF, IPTC e XMP das imagens."