Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/asset_management/organize_find.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-17 01:35+0100\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam DAM ultra ROI ref EXIF Blu Ray geo RAW IMG\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: JPG IPTC XMP Okavango galeriaXYZ Image Quality Sorter\n" 0021 "X-POFile-SpellExtra: image Omaha Beach Geo Earth GPX gpsbabel gpsman JFIF\n" 0022 "X-POFile-SpellExtra: OpenStreetMap KML GoogleEarth Piwigo Photos Flickr\n" 0023 "X-POFile-SpellExtra: Arriscamo Salagou\n" 0024 0025 #: ../../asset_management/organize_find.rst:1 0026 msgid "Build a System to Organize and Find Your Photographs" 0027 msgstr "Criar um Sistema para Organizar e Descobrir as Suas Fotografias" 0028 0029 #: ../../asset_management/organize_find.rst:1 0030 msgid "" 0031 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0032 "learn, easy, hierarchy, tags, rating, captions, geolocation, date, albums, " 0033 "filenames, versioning, exporting" 0034 msgstr "" 0035 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão da fotografia, código " 0036 "aberto, livre, aprender, fácil, hierarquia, marcas, classificação, títulos, " 0037 "localização geográfica, data, álbuns, nomes dos ficheiros, controlo de " 0038 "versões, exportação" 0039 0040 #: ../../asset_management/organize_find.rst:14 0041 msgid "Organize and Find" 0042 msgstr "Organizar e Encontrar" 0043 0044 #: ../../asset_management/organize_find.rst:16 0045 msgid "Contents" 0046 msgstr "Conteúdo" 0047 0048 #: ../../asset_management/organize_find.rst:18 0049 msgid "" 0050 "We dare-say if you have more than 1000 photographs on your computer in no-" 0051 "DAM fashion it takes you too long to find any particular image. And if you " 0052 "don't know how many images are in your files you're surely not using " 0053 "digiKam. The dual approach to store metadata in a database and in the image " 0054 "files guarantees ultra fast searching and secure archiving freely accessible " 0055 "to other applications, platforms and formats." 0056 msgstr "" 0057 "Arriscamo-nos a dizer que, caso tenha mais que 1 000 fotografias no seu " 0058 "computador, sem qualquer espécie de procedimento de DAM, irá demorar " 0059 "bastante tempo a encontrar qualquer fotografia em particular. E se não " 0060 "souber quantas imagens tem nos seus ficheiros, provavelmente não estará a " 0061 "usar o digiKam. A abordagem dupla para guardar os meta-dados numa base de " 0062 "dados e nos ficheiros de imagens garante uma pesquisa ultra-rápida e um " 0063 "arquivo seguro e acessível para outras aplicações, plataformas e formatos." 0064 0065 #: ../../asset_management/organize_find.rst:20 0066 msgid "" 0067 "But as much as there is no such thing as a free lunch, there is no free " 0068 "cataloging or DAM - those who spend the initial time of building a " 0069 "systematic method of their own will be better off as time passes and the " 0070 "number of photographs multiplies. The ROI (return on investment) of DAM has " 0071 "been estimated in different studies to be better than 10. Keep in mind to be " 0072 "**concise, plan for the future (30-50y)**, do it once. The upcoming semantic " 0073 "web will totally integrate into and add value to a DAM environment." 0074 msgstr "" 0075 "Mas já que não existem almoços grátis, também não existe nenhum catálogo ou " 0076 "DAM grátis - os que gastam o tempo inicial de criar um método sistemático " 0077 "para eles poderão ficar para trás, à medida que o tempo passa e o número de " 0078 "fotografias se multiplica. O ROI (retorno no investimento) do DAM foi " 0079 "estimado com base em vários estudos para ser superior a 10. Tenha em mente " 0080 "que um **plano conciso para o futuro (30-50 anos)**, é para ser feito uma " 0081 "vez. A Web semântica que se aproxima irá integrar-se num ambiente de DAM e " 0082 "adicionar-lhe-á valor." 0083 0084 #: ../../asset_management/organize_find.rst:23 0085 msgid "Use-Cases with digiKam" 0086 msgstr "Casos de Uso com o digiKam" 0087 0088 #: ../../asset_management/organize_find.rst:25 0089 msgid "" 0090 "digiKam provides a number of methods to classify photographs: filenames, " 0091 "albums, collections, time-stamp, tags, rating, GPS position and captions. As " 0092 "if this was not enough, you can search many standard metadata items like " 0093 "camera model, lens, coordinates, image size and many more. Metadata " 0094 "categories as listed here are in fact different **views** of your photo " 0095 "library. Combining these views is the very powerful method to narrow down " 0096 "the search for a file and to find it quickly. Imagine having 800 photos of " 0097 "your loved one. Searching for **Salagou**, having more than **3 rating " 0098 "stars**, shot in **France** will surely leave you with very few candidates. " 0099 "In terms of selection criteria for a DAM system, digiKam fares very well in " 0100 "terms of completeness, versatility, speed, scalability, accuracy and " 0101 "openness." 0102 msgstr "" 0103 "O digiKam oferece um conjunto de métodos para classificar as fotografias: " 0104 "nomes de ficheiros, álbuns , colecções, data/hora, marcas, classificação, " 0105 "posição GPS e títulos. Como se isto não fosse o suficiente, poderá procurar " 0106 "por muitos itens normais de meta-dados como o modelo da câmara, as lentes, " 0107 "as coordenadas, o tamanho da imagem, entre muitos outros. As categorias de " 0108 "meta-dados que aparecem aqui são de facto diferentes **vistas** da sua " 0109 "biblioteca de fotografias. Combinar essas vistas é o método mais poderoso " 0110 "para reduzir a pesquisa a um único ficheiro para o encontrar rapidamente. " 0111 "Imagine ter 800 fotografias da sua amada. Se procurar por **Salagou**, tendo " 0112 "classificações maiores que **3 estrelas**, tiradas em **França**, irá " 0113 "provavelmente deixá-lo com muito poucos candidatos. Em termos de critérios " 0114 "de selecção para um sistema DAM, o digiKam porta-se bastante bem em termos " 0115 "de dados completos, versatilidade, velocidade, escalabilidade, precisão e " 0116 "abertura." 0117 0118 #: ../../asset_management/organize_find.rst:31 0119 msgid "" 0120 "A :ref:`Geolocation Search <mapsearch_view>` Results in France :ref:" 0121 "`Filtered <filters_view>` by a String and Rating Value" 0122 msgstr "" 0123 "Uma :ref:`Pesquisa por Localização Geográfica <mapsearch_view>` Resulta na " 0124 "França a ser :ref:`Filtrada <filters_view>` por um Valor de Texto e " 0125 "Classificação" 0126 0127 #: ../../asset_management/organize_find.rst:33 0128 msgid "" 0129 "The key thing to remember is that you don't know how you or somebody else " 0130 "will try to find an image 2 years ahead of our time. You will remember past " 0131 "events in a different context, it's a fact of life. So if you can narrow " 0132 "down your search by remembering place or time or camera or theme or rating " 0133 "or owner you stand an infinitely better chance to find it quickly than by " 0134 "just one of those criteria or none. At the beginning, at the time of taking " 0135 "a photograph, all metadata is in your head (except for the Exif data). If " 0136 "you do not transcribe some of it into your DAM system, it will be lost " 0137 "eventually as much as every event fades into oblivion over time." 0138 msgstr "" 0139 "O ponto-chave a recordar é que não sabe como é que você ou outra pessoa irão " 0140 "tentar procurar uma imagem daqui por 2 anos. Irá recordar os eventos " 0141 "passados num contexto diferente; é um facto da vida. Por isso, se puder " 0142 "restringir a sua pesquisa, recordando o local, a data, a máquina, o tema, a " 0143 "classificação ou o dono, continuará com uma solução infinitamente melhor " 0144 "para encontrá-las depressa do que apenas com um critério ou nenhum de todo. " 0145 "No início, na altura em que tira a fotografia, todos os meta-dados estão na " 0146 "sua cabeça (excepto os dados EXIF). Se não transcrever nenhum deles para o " 0147 "seu sistema DAM, perder-se-ão eventualmente, atendendo a que quase todos os " 0148 "eventos caem no esquecimento ao longo do tempo." 0149 0150 #: ../../asset_management/organize_find.rst:35 0151 msgid "" 0152 "One distinction has to be interjected here between **private** and **public " 0153 "metadata**. One could say that all file-embedded attributes are potentially " 0154 "public since the images may be exported, sold, and copied to other places " 0155 "and people. On the other hand all non-embedded metadata in the database can " 0156 "be considered private as they stay in the database and go nowhere else. By " 0157 "adjusting digiKam's settings accordingly you can control what kind of data " 0158 "remains private and what will be embedded and eventually become public." 0159 msgstr "" 0160 "Uma distinção tem de ser definida aqui entre os **meta-dados privados** e os " 0161 "**públicos**. Uma pessoa poderá dizer que todos os atributos incorporados " 0162 "nos ficheiros são potencialmente públicos, dado que as imagens poderão ser " 0163 "exportadas, vendidas ou copiadas para outros locais e pessoas. Por outro " 0164 "lado, todos os meta-dados não incorporados na base de dados poderão ser " 0165 "considerados privados, dado que ficam na base de dados e não vão para lado " 0166 "nenhum. Ao ajustar a configuração do digiKam de forma adequada, poderá " 0167 "controlar qual o tipo de dados que continua privado e qual será incorporado " 0168 "e eventualmente tornado público." 0169 0170 #: ../../asset_management/organize_find.rst:38 0171 msgid "Folders Organization" 0172 msgstr "Organização das Pastas" 0173 0174 #: ../../asset_management/organize_find.rst:40 0175 msgid "" 0176 "The first thing to do and to know before you put anything onto your system " 0177 "is to build an information structure (as opposed to data structure). Your " 0178 "image files have to be somehow organized within the computer, you have to " 0179 "decide if others should have access to your photographs (sharing), if you " 0180 "put them on a dedicated drive, on a network drive etc. Keep in mind that you " 0181 "have to migrate one day onto some bigger volume." 0182 msgstr "" 0183 "A primeira coisa a fazer e a saber, antes de fazer qualquer coisa no seu " 0184 "sistema, é criar uma estrutura de informação (em oposição a uma estrutura de " 0185 "dados). Os seus ficheiros de imagens terão de ficar de alguma forma " 0186 "organizados dentro do computador; terá de decidir se outros terão acesso às " 0187 "suas fotografias (partilhando-as), se as coloca numa unidade dedicada, numa " 0188 "unidade de rede, etc. Tenha em mente que poderá ter de migrar as mesmas para " 0189 "um volume maior algum dia." 0190 0191 #: ../../asset_management/organize_find.rst:42 0192 msgid "" 0193 "The organization should be simple, unified and scalable, and it should be " 0194 "independent of the storage medium on which you host them. In others words, " 0195 "the folders organization must be the physical information layout. Do not " 0196 "make the folders too small, several thousand images in one folder is not too " 0197 "much to ask for, but keep them small enough so that they can fit into a " 0198 "backup medium like an optical drive. Remember that the archive will grow all " 0199 "the time. The concrete type of structure depends on your use case of course: " 0200 "Lets take a simple yet frequent example: you are a casual photographer " 0201 "taking pictures of your private life, your family, holidays and so on. It " 0202 "could be efficient to create a structure based on years plus some holiday " 0203 "and export containers. It could look like this:" 0204 msgstr "" 0205 "A organização deverá ser simples, unificada e escalável, devendo também ser " 0206 "independente do meio de armazenamento onde o aloja. Não torne as patas " 0207 "demasiado pequenas - algumas dezenas e milhares de imagens numa pasta não é " 0208 "muito, mas mantenha-as pequenas o suficiente para que consigam caber num " 0209 "suporte de salvaguarda, como um DVD ou um Blu Ray. Lembre-se que o arquivo " 0210 "irá crescer ao longo do tempo! O tipo concreto da estrutura depende " 0211 "obviamente do seu caso de uso: Vejamos um exemplo simples, mas frequente: " 0212 "você é um fotógrafo ocasional que tira fotografias da sua vida privada, da " 0213 "sua família, das férias, e assim por diante. Poderá ser eficiente criar uma " 0214 "estrutura baseada em anos, para além de alguns contentores de férias e de " 0215 "exportação. Poderá parecer-se com algo semelhante ao seguinte:" 0216 0217 #: ../../asset_management/organize_find.rst:56 0218 msgid "" 0219 "Maybe you'll be happy with this structure. Holiday pictures can be quickly " 0220 "found by its location (unless you go to the same place every year), the rest " 0221 "will be organized by date. If you shoot enough pictures you want to create " 0222 "sub folders below the years as months e.g. 2008-01, 2008-02 etc. *Export* " 0223 "would be a container for images to print or to put onto a website." 0224 msgstr "" 0225 "Talvez esteja satisfeito com esta estrutura. As imagens das férias podem ser " 0226 "rapidamente encontradas de acordo com a sua localização (a menos que vá ao " 0227 "mesmo local todos os anos), sendo que o resto ficará organizado por datas. " 0228 "Se tirar fotografias suficientes, poderá querer criar sub-pastas debaixo dos " 0229 "anos, como por exemplo os meses 2008-01, 2008-02, etc. A *Exportação* seria " 0230 "um contentor para as imagens para imprimir ou colocar dentro de uma página " 0231 "Web." 0232 0233 #: ../../asset_management/organize_find.rst:58 0234 msgid "" 0235 "The more professional photographer will have very different needs as there " 0236 "will be versions of photographs, archives, workflows, a constant influx of " 0237 "images of diverging themes, and a large quantity of everything. Within 10 " 0238 "year you'll have 95% archives and 5% work space files and you don't want to " 0239 "organize your structure around content." 0240 msgstr "" 0241 "O fotógrafo mais profissional terá necessidades muito diferentes, dado que " 0242 "existirão versões das fotografias, arquivos, fluxos de trabalho, um fluxo de " 0243 "imagens de temas divergentes, entre muitas outras coisas. Dentro de 10 anos, " 0244 "terá 95% de ficheiros de arquivo e 5% de trabalho, pelo que não irá querer " 0245 "organizar a sua estrutura em torno do conteúdo." 0246 0247 #: ../../asset_management/organize_find.rst:60 0248 msgid "The consideration are these:" 0249 msgstr "A consideração é a seguinte:" 0250 0251 #: ../../asset_management/organize_find.rst:62 0252 msgid "" 0253 "What kind of files go together? Segregation of file type makes batch " 0254 "processing easier. Keep new and old files separate." 0255 msgstr "" 0256 "Que tipo de ficheiros ficam juntos? A segregação do tipo de ficheiros torna " 0257 "o processamento em lote mais simples. Mantenha os ficheiros novos e antigos " 0258 "em separado." 0259 0260 #: ../../asset_management/organize_find.rst:64 0261 msgid "How can you make that structure scalable?" 0262 msgstr "Como é possível escalar esta estrutura?" 0263 0264 #: ../../asset_management/organize_find.rst:66 0265 msgid "" 0266 "Segregation of original and working files makes it easier to allocate the " 0267 "backup strategy and migration. You will always know if you look for an " 0268 "original or a derivative." 0269 msgstr "" 0270 "A segregação dos ficheiros originais e de trabalho facilita a alocação da " 0271 "estratégia de salvaguarda e da migração. Irá sempre saber se procura por um " 0272 "original ou uma derivação." 0273 0274 #: ../../asset_management/organize_find.rst:72 0275 msgid "" 0276 "The digiKam :ref:`Import Tool <advanced_import>` Allows to Create Albums and " 0277 "Rename Files Based on Items Properties" 0278 msgstr "" 0279 "A :ref:`Ferramenta de Importação <advanced_import>` do digiKam Permite Criar " 0280 "Álbuns e Mudar os Nomes dos Ficheiros com Base nas Propriedades dos Itens" 0281 0282 #: ../../asset_management/organize_find.rst:75 0283 msgid "Automatic Metadata" 0284 msgstr "Meta-Dados Automáticos" 0285 0286 #: ../../asset_management/organize_find.rst:77 0287 msgid "" 0288 "How to go about all this metadata business? Firstly, there are already a lot " 0289 "of **automatically generated metadata**: Exif data and Makernotes. If you " 0290 "have configured digiKam with your identity section all imported images will " 0291 "be imprinted with this data set which includes copyrights, all automatic. If " 0292 "you have a GPS track recorded in parallel to your taking the photographs, " 0293 "you can geolocate those images in a single action using the Geolocation " 0294 "tool. Even if you brought back 1000 images from a shooting session, so far " 0295 "you'll not have spent more than 10 minutes to do all that." 0296 msgstr "" 0297 "Como fazer com toda esta questão dos meta-dados? Em primeiro lugar, já " 0298 "existe uma quantidade grande de **meta-dados gerados automaticamente**: os " 0299 "dados do EXIF e as Notas do Fabricante. Se tiver configurado o digiKam com a " 0300 "sua secção de identidade toda a importada, as imagens serão registadas com " 0301 "esse conjunto de dados, o que inclui os direitos de autor, tudo de forma " 0302 "automática. Se tiver um trajecto de GPS registado em paralelo com a sua " 0303 "tirada das fotografias, poderá geo-referenciar essas imagens numa única " 0304 "acção, usando a ferramenta de Localização Geográfica. Mesmo que tenha " 0305 "trazido 1 000 imagens de uma sessão fotográfica, até agora ainda não demorou " 0306 "mais que 10 minutos para fazer tudo isso." 0307 0308 #: ../../asset_management/organize_find.rst:79 0309 msgid "" 0310 "And by now you have all camera settings of every shot, lens data like zoom, " 0311 "focus, aperture etc., date and time, shooting location, copyrights, " 0312 "authorship, program used, and more. Not bad, isn't it? But we could have " 0313 "done more during the importing, we could have changed the file names to " 0314 "include the date, or place or theme, we could have changed the format to a " 0315 "lossless 16 bit per channel format, we could have automatically separated " 0316 "JPEG and RAW files into their folders." 0317 msgstr "" 0318 "E, nesta altura, já terá todas as definições da máquina fotográfica para " 0319 "cada fotografia, dados da lente como o nível de ampliação, foco, abertura, " 0320 "etc., a data e hora, o local da fotografia, os direitos de autor, o programa " 0321 "usado, entre outros. Nada mau, não é? Mas algo mais poderia ter sido feito " 0322 "durante a importação; poderíamos ter mudado os nomes dos ficheiros para " 0323 "incluir a data, o local ou o tema, poderíamos ter mudado o formato para um " 0324 "formato sem perdas de 16 bits por canal, poderíamos ter separado " 0325 "automaticamente os ficheiros JPEG e RAW para as suas pastas respectivas." 0326 0327 #: ../../asset_management/organize_find.rst:85 0328 msgid "" 0329 "digiKam Propose a Hierarchical View of :ref:`Shooting Dates <dates_view>` " 0330 "Which can be Exported Easily to a Remote Web Service" 0331 msgstr "" 0332 "O digiKam Propõe uma Vista Hierárquica das :ref:`Datas das Fotografias " 0333 "<dates_view>`, as Quais Podem Ser Exportadas para um Serviço Web Remoto" 0334 0335 #: ../../asset_management/organize_find.rst:87 0336 msgid "" 0337 "We actually recommend to auto-rename to match an event, a place or a theme. " 0338 "digiKam provides all date/calendar related grouping so that there's hardly a " 0339 "need for coding the date into the file name. Unless you'd like to do just " 0340 "that to browse your albums with another application that is not calendar " 0341 "savvy. You will buy a new camera one day or you have a second one already, " 0342 "sooner than you believe. The numbering scheme of that new camera will start " 0343 "over at typically IMG_0001.JPG again, creating identical file names to the " 0344 "ones you have already if you do not rename them. By renaming you lessen the " 0345 "chance of inadvertently overwriting them at a later date. Keep the new names " 0346 "clean, use alphanumerics, dashes, underscores and a single period prior to " 0347 "the file extension." 0348 msgstr "" 0349 "De facto recomendamos que mude de nome automaticamente para corresponder a " 0350 "um evento, um local ou um tema. O digiKam oferece todo o agrupamento por " 0351 "datas/calendário, de forma que quase não existe a necessidade de codificar a " 0352 "data no nome do ficheiro. A menos que goste de o fazer apenas para navegar " 0353 "pelo seus álbuns com outra aplicação que não seja tão agarrada ao " 0354 "calendário. Irá comprar uma nova câmara um dia destes ou poderá ter já uma " 0355 "segunda, mais depressa do que pensa. O esquema de numeração dessa mova " 0356 "câmara irá começar de novo tipicamente em IMG_0001.JPG, criando nomes de " 0357 "ficheiros idênticos aos que já tinha, caso não mudasse o nome deles. Ao " 0358 "mudar o nome, irá reduzir as hipóteses de os sobrepor sem querer numa data " 0359 "posterior. Mantenha os nomes novos limpos, use caracteres alfanuméricos, " 0360 "traços, sublinhados e um único ponto antes da extensão do ficheiro." 0361 0362 #: ../../asset_management/organize_find.rst:89 0363 msgid "" 0364 "We also recommend to switch-on the **Save Metadata** options in the :ref:" 0365 "`digiKam settings page for metadata <metadata_settings>`. This will ensure " 0366 "that Exif, IPTC and XMP information is written into the file. If you forgot " 0367 "to do that you can always catch up by copying the metadata in the database " 0368 "to the files in one go (from the **Album** menu)." 0369 msgstr "" 0370 "Também recomendamos que active as opções para **Gravar os Meta-Dados** na :" 0371 "ref:`página de configuração do digiKam para os meta-dados " 0372 "<metadata_settings>`. Isto irá garantir que as informações de EXIF, IPTC e " 0373 "XMP são guardadas no ficheiro. Se se esqueceu de o fazer, poderá sempre " 0374 "retomar essa tarefa, copiando os meta-dados na base de dados para os " 0375 "ficheiros de uma vez (no menu **Álbum**)." 0376 0377 #: ../../asset_management/organize_find.rst:95 0378 msgid "The digiKam Metadata Workflow Settings Panel" 0379 msgstr "O Painel de Configuração do Fluxograma de Meta-Dados do digiKam" 0380 0381 #: ../../asset_management/organize_find.rst:97 0382 msgid "" 0383 "Now we have a lot of stuff already in our database, but what if we need to " 0384 "change some of it? digiKam provides a :ref:`Metadata Editor " 0385 "<metadata_editor>` for a selected number of attributes, the most important " 0386 "ones of course." 0387 msgstr "" 0388 "Agora temos já um conjunto grande de coisas na nossa base de dados, mas se " 0389 "precisarmos de alterar alguma delas? O digiKam oferece um :ref:`Editor de " 0390 "Meta-Dados <metadata_editor>` para um conjunto seleccionado de atributos - " 0391 "os mais importantes, como é óbvio." 0392 0393 #: ../../asset_management/organize_find.rst:103 0394 msgid "" 0395 "The digiKam :ref:`Metadata Editor <metadata_editor>` Modify XMP Properties" 0396 msgstr "" 0397 "O :ref:`Editor de Meta-Dados <metadata_editor>` do digiKam a Modificar as " 0398 "Propriedades XMP" 0399 0400 #: ../../asset_management/organize_find.rst:105 0401 msgid "" 0402 "The real work begins here as we will apply **Tags**, **Captions** and a " 0403 "**Rating** to every photograph. Of course, all images requiring the same " 0404 "attribute can be treated as a selection in one action. Lets start with " 0405 "rating or ranking. It's best to start with ranking because for further work " 0406 "you can concentrate on the good shots." 0407 msgstr "" 0408 "O trabalho real começa aqui à medida que se vão aplicando **Marcas**, " 0409 "**Títulos** e **Classificações** para todas as fotografias. Obviamente, " 0410 "todas as imagens que necessitem do mesmo atributo poderão ser seleccionadas " 0411 "em conjunto para uma única acção. Iremos começar pela classificação ou " 0412 "organização. É mais fácil começar com a organização, dado que se poderá " 0413 "concentrar mais nas fotografias melhores." 0414 0415 #: ../../asset_management/organize_find.rst:109 0416 msgid "" 0417 "digiKam also provides **automatic tagging** features based on deep-learning:" 0418 msgstr "" 0419 "O digiKam também oferece algumas funcionalidades de **marcação automática** " 0420 "com base em modelos de aprendizagem:" 0421 0422 #: ../../asset_management/organize_find.rst:111 0423 msgid "" 0424 ":ref:`Image Quality Sorting <maintenance_quality>` to assign automatically a " 0425 "**Pick Label** to item based on aesthetic factors." 0426 msgstr "" 0427 ":ref:`Ordenação pela Qualidade da Imagem <maintenance_quality>` para " 0428 "atribuir automaticamente uma **Legenda de Selecção** ao item, com base em " 0429 "factores estéticos." 0430 0431 #: ../../asset_management/organize_find.rst:112 0432 msgid "" 0433 ":ref:`Face Detection <face_detection>` to detect faces on image and record " 0434 "areas on database." 0435 msgstr "" 0436 ":ref:`Detecção de Caras <face_detection>` para detectar caras na imagem e " 0437 "registar áreas na base de dados." 0438 0439 #: ../../asset_management/organize_find.rst:113 0440 msgid "" 0441 ":ref:`Face recognition <face_recognition>` to assign people tags " 0442 "automatically based on already tagged ones" 0443 msgstr "" 0444 ":ref:`Reconhecimento de caras <face_recognition>` para atribuir marcas de " 0445 "pessoas automaticamente com base nas já marcadas" 0446 0447 #: ../../asset_management/organize_find.rst:119 0448 msgid "" 0449 "digiKam Maintenance Tool is The Best Way to Auto-tag items by :ref:`Quality " 0450 "<maintenance_quality>` or for :ref:`Faces <maintenance_faces>`" 0451 msgstr "" 0452 "A Ferramenta de Manutenção do digiKam é a Melhor Forma de Auto-Marcar os " 0453 "Itens por :ref:`Qualidade <maintenance_quality>` ou por :ref:`Caras " 0454 "<maintenance_faces>`" 0455 0456 #: ../../asset_management/organize_find.rst:121 0457 msgid "" 0458 "These kind of tools requires extra data model files to run. digiKam will ask " 0459 "you to download models at first start." 0460 msgstr "" 0461 "Este tipo de ferramentas necessita de ficheiros de modelos extra para " 0462 "funcionar. O digiKam pedir-lhe-á para transferir os modelos na primeira " 0463 "execução." 0464 0465 #: ../../asset_management/organize_find.rst:124 0466 msgid "Rating and Ranking" 0467 msgstr "Classificação" 0468 0469 #: ../../asset_management/organize_find.rst:126 0470 msgid "" 0471 "A ranking systematic is implemented in digiKam by the 5 star rating tool. In " 0472 "fact there are 6 levels, zero through five stars (*) can be attributed (when " 0473 "saving them into IPTC metadata a translation of levels ensures compatibility " 0474 "with other programs). Rating is rapidly applied with digiKam using keyboard " 0475 "shortcuts or the mouse on single photographs or whole selections. The rating " 0476 "can then be entered as a search criterion or directly from the status bar " 0477 "quick filters." 0478 msgstr "" 0479 "Uma classificação sistemática está implementada no digiKam através da " 0480 "ferramenta de classificação com 5 estrelas. De facto existem 6 níveis, desde " 0481 "zero a cinco estrelas (*) que podem ser atribuídos (ao gravá-los nos meta-" 0482 "dados de IPTC, uma tradução dos níveis irá garantir a compatibilidade com os " 0483 "outros programas). A classificação é aplicada rapidamente com o digiKam, " 0484 "usando combinações de teclas ou o rato sobre as fotografias individuais ou " 0485 "sobre selecções inteiras. A classificação poderá então ser usada como " 0486 "critério de pesquisa ou directamente nos filtros rápidos da barra de estado." 0487 0488 #: ../../asset_management/organize_find.rst:128 0489 msgid "" 0490 "However, before you start attributing stars everywhere take a moment to " 0491 "establish personal criteria for ranking. Best practice is to write down your " 0492 "personal match of stars to some qualitative expression, that will define " 0493 "what you actually mean when giving 5 stars. Generally there should be much " 0494 "less images rated with increasing star assignment. A ratio of 3-10 between " 0495 "each level has proven useful." 0496 msgstr "" 0497 "Contudo, antes de começar a atribuir estrelas em todo o lado, espere um " 0498 "pouco para estabelecer critérios pessoais na classificação. Uma boa prática " 0499 "é apontar a sua correspondência de estrelas pessoal a alguma expressão " 0500 "qualitativa, a qual irá definir o que realmente significa quando atribuir 5 " 0501 "estrelas. De um modo geral, deverão existir muito menos imagens " 0502 "classificadas com uma quantidade de estrelas maior. Uma relação de 3-10 " 0503 "entre cada nível provou-se ser útil." 0504 0505 #: ../../asset_management/organize_find.rst:134 0506 msgid "The Edit :ref:`Rating Properties <labels_edit>` From Thumb-bar" 0507 msgstr "" 0508 "A Edição de :ref:`Propriedades da Classificação <labels_edit>` na Barra de " 0509 "Miniaturas" 0510 0511 #: ../../asset_management/organize_find.rst:136 0512 msgid "" 0513 "That will get you quite far in distinguishing your rating pyramid. Say, you " 0514 "choose a ratio of 7 between levels. For every 5 star image you'll then have " 0515 "7 4 stars, 49 3 stars and so on, resulting in almost 20000 pictures. " 0516 "Amazing? Yes, and 16807 of them you didn't have to rate at all! You even can " 0517 "define a different rating scheme depending on the kind of use, 2 stars for " 0518 "commercial use, may mean something else than 2 stars holiday photos. It is " 0519 "also a good practice to define a neutral rating, everything below is " 0520 "actually a negative rating." 0521 msgstr "" 0522 "Isto adiantá-lo.á bastante na distinção da sua pirâmide de classificação. " 0523 "Imagine que escolhe uma proporção de 7 entre níveis. Para cada imagem de 5 " 0524 "estrelas, irá ter então 7 para 4 estrelas, 49 para 3 estrelas e assim por " 0525 "diante, o que resulta em quase 20 000 imagens. Espantoso? Sim, e 16 807 " 0526 "dessas que não terá de classificar de todo! Até poderá definir um esquema de " 0527 "classificação diferente, dependendo do tipo de uso, 2 estrelas para uso " 0528 "comercial, poderá significar algo que diferentes que 2 estrelas para fotos " 0529 "de férias. Também é uma boa prática definir umas classificação neutra, onde " 0530 "tudo baixo terá de facto uma classificação negativa." 0531 0532 #: ../../asset_management/organize_find.rst:138 0533 msgid "" 0534 "This will help you culling and thinning your collection very efficiently. Or " 0535 "you could define purposes to ratings, like this:" 0536 msgstr "" 0537 "Isto ajudá-lo-á a moldar e a reduzir a sua colecção de forma bastante " 0538 "eficiente. Por outro lado, poderá definir objectivos para as classificações, " 0539 "da seguinte forma:" 0540 0541 #: ../../asset_management/organize_find.rst:140 0542 msgid "0 stars for *can throw away*." 0543 msgstr "0 estrelas para *pode deitar fora*." 0544 0545 #: ../../asset_management/organize_find.rst:141 0546 msgid "1 star for images in quarantine (decide later)." 0547 msgstr "1 estrela para as imagens em quarentena (decidir mais tarde)." 0548 0549 #: ../../asset_management/organize_find.rst:142 0550 msgid "2 stars for gallery export." 0551 msgstr "2 estrelas para a exportação para a galeria." 0552 0553 #: ../../asset_management/organize_find.rst:143 0554 msgid "3 stars for printing." 0555 msgstr "3 estrelas para a impressão." 0556 0557 #: ../../asset_management/organize_find.rst:144 0558 msgid "4 stars for selling." 0559 msgstr "4 estrelas para venda." 0560 0561 #: ../../asset_management/organize_find.rst:145 0562 msgid "5 stars for *have to work on*." 0563 msgstr "5 estrelas para *ter de trabalhar sobre elas*." 0564 0565 #: ../../asset_management/organize_find.rst:147 0566 msgid "" 0567 "It must suit your needs. The following table illustrates a possible " 0568 "evolution for a professional photographer using a ranking ratio of roughly 7 " 0569 "over the next 12 years. It is evident that the good shots can be easily " 0570 "found, even within millions of photos." 0571 msgstr "" 0572 "Ela deve cumprir as suas necessidades. A seguinte tabela ilustra uma " 0573 "evolução possível para um fotógrafo profissional, usando uma proporção de " 0574 "classificação aproximada a 7 ao longo dos próximos 12 anos. É evidente que " 0575 "as boas fotografias podem ser facilmente encontradas, mesmo entre milhões de " 0576 "fotografias." 0577 0578 #: ../../asset_management/organize_find.rst:153 0579 msgid "The Rating Pyramid" 0580 msgstr "A Pirâmide da Classificação" 0581 0582 #: ../../asset_management/organize_find.rst:155 0583 msgid "" 0584 "Lets continue with **Tags** (or keywords as called by other applications, or " 0585 "categories, they are all synonymous)." 0586 msgstr "" 0587 "Continuemos com as **Marcas** (ou palavras-chave, como são referidas noutras " 0588 "aplicações, ou ainda categorias - são todas sinónimos)." 0589 0590 #: ../../asset_management/organize_find.rst:160 0591 msgid "Tagging and Keywords" 0592 msgstr "Marcação e Palavras-Chave" 0593 0594 #: ../../asset_management/organize_find.rst:162 0595 msgid "" 0596 "Tags are a hierarchical labeling system that you create as you add to it. " 0597 "The important thing to do is to create a system that suits your needs and " 0598 "habits. Are you a (semi) professional who wants to sell photographs to " 0599 "agencies, do you want to publish on a web gallery, or are you just the " 0600 "occasional amateur managing the visual family memory?" 0601 msgstr "" 0602 "As marcas são um sistema de marcação hierárquica que o utilizador cria à " 0603 "medida que as adiciona ao sistema. O ponto importante aqui é criar um " 0604 "sistema que se adeque às suas necessidades e hábitos. É um (semi-) " 0605 "profissional que deseja vender fotografias a agências, deseja publicar numa " 0606 "galeria na Web ou é apenas o amador ocasional que faz a gestão das memórias " 0607 "visuais da família?" 0608 0609 #: ../../asset_management/organize_find.rst:164 0610 msgid "" 0611 "For all these different use cases you want to design a tag structure that is " 0612 "adapted to it. If you configure it so, digiKam will write the whole " 0613 "hierarchy into XMP fields so that they can be used by your photographic " 0614 "agency using a different application of to automatically create **Title** " 0615 "and **Caption** for web exports. In any case it will serve you well to " 0616 "quickly find a specific picture again." 0617 msgstr "" 0618 "Para todos esses casos de uso diferentes, poderá querer desenhar uma " 0619 "estrutura de marcas adaptada a eles. Se a configurar dessa forma, o digiKam " 0620 "irá gravar a hierarquia completa nos campos XMP, para que possam ser usados " 0621 "pela sua agência fotográfica, usando uma aplicação diferente para criar " 0622 "automaticamente o **Título** e a **Legenda** nas exportações para a Web. Em " 0623 "qualquer dos casos, servirá para descobrir rapidamente uma imagem específica " 0624 "de novo." 0625 0626 #: ../../asset_management/organize_find.rst:170 0627 msgid "" 0628 "The digiKam Image Editor Assigning More Than One Tag at The Same Time " 0629 "Within :ref:`Right Sidebar <captions_view>`" 0630 msgstr "" 0631 "O Editor de Imagens do digiKam a Atribuir Mais que uma Marca ao Mesmo Tempo " 0632 "Dentro da :ref:`Barra Lateral Direita <captions_view>`" 0633 0634 #: ../../asset_management/organize_find.rst:172 0635 msgid "" 0636 "The hierarchy will provide you with automatic groupings. For example, if you " 0637 "start a typical private use hierarchy with *Activities*, *People*, *Places*, " 0638 "*Themes* and *Projects* on the top level, everything you tag with a sub-tag " 0639 "of these will be grouped together into a virtual album. digiKam has a " 0640 "dedicated view in the left sidebar for these virtual albums. But it comes " 0641 "even better." 0642 msgstr "" 0643 "A hierarquia fornecer-lhe-á os agrupamentos automáticos. Por exemplo, se " 0644 "iniciar uma hierarquia típica de uso privado com *Actividades*, *Pessoas*, " 0645 "*Locais*, *Temas* e *Projectos* no nível de topo, tudo o que marcar com uma " 0646 "sub-marca destas será agrupada em conjunto num álbum virtual. O digiKam tem " 0647 "uma vista dedicada na barra lateral esquerda para esses álbuns virtuais. Mas " 0648 "fica ainda melhor." 0649 0650 #: ../../asset_management/organize_find.rst:174 0651 msgid "" 0652 "As you continue adding sub-tags into the hierarchies, not only will you be " 0653 "able to search and quick-filter for them, the right sidebar tag filter " 0654 "allows you to select combinations of tag groups. Lets say in the left " 0655 "sidebar tag panel you select the virtual album *People* and you have 12 " 0656 "different tags for people in there, then you can combine it with the right " 0657 "sidebar and just choose *Peter*, *Paul* and *Mary* out of the 12." 0658 msgstr "" 0659 "À medida que continua a adicionar sub-marcas nas hierarquias, não só ficará " 0660 "capaz de procurar e filtrar rapidamente por elas, como o filtro de marcas da " 0661 "barra lateral direita lhe permitirá seleccionar combinações dos grupos de " 0662 "marcas. Digamos que no painel de marcas da barra lateral esquerda, poderá " 0663 "seleccionar o álbum virtual *Pessoas* e você tem 12 marcas diferentes para " 0664 "as pessoas nelas; aí poderá combiná-la com a barra lateral direita e " 0665 "escolher apenas o *Pedro*, o *Paulo* e a *Maria* entre as 12." 0666 0667 #: ../../asset_management/organize_find.rst:180 0668 msgid "The digiKam :ref:`Tag Properties Dialog <managing_tags>`" 0669 msgstr "A :ref:`Janela de Propriedades das Marcas <managing_tags>` do digiKam" 0670 0671 #: ../../asset_management/organize_find.rst:182 0672 msgid "" 0673 "In the long run you will not remember the details of your pictures and their " 0674 "subject (essentially the metadata in your brain will break down). It is " 0675 "therefore paramount that you **choose general and generic categories**. You " 0676 "will always remember that a particular shot was set at a river bank in a " 0677 "country or continent (aka river, continent), but you'll have forgotten which " 0678 "river it was. Instead of only tagging it with *Okavango* you tag it with " 0679 "river/Africa or river/South Africa. The details you can either put into a " 0680 "tag as well or into the **Captions**. A trick may help you: How would you " 0681 "search for that river with an Internet search engine? That's the way to go!" 0682 msgstr "" 0683 "A longo prazo, não se irá recordar dos detalhes das suas imagens e do " 0684 "assunto das mesmas (essencialmente, os meta-dados no seu cérebro perder-se-" 0685 "ão). Como tal, é particularmente importante que **escolha categorias gerais " 0686 "e genéricas**. Irá sempre recordar que uma fotografia em particular foi " 0687 "tirada à beira de um rio num dado país ou continente, mas provavelmente " 0688 "esquecer-se-á de qual era o rio. Em vez de simplesmente marcá-lo como " 0689 "*Okavango*, poderá marcá-lo como rio/África ou rio/África do Sul. Os " 0690 "detalhes poderão ser então introduzidos numa marca ou nos **Títulos**. Um " 0691 "truque podê-lo-á ajudar: como iria procurar por esse rio com um motor de " 0692 "busca na Internet? Esse é o caminho a seguir.!" 0693 0694 #: ../../asset_management/organize_find.rst:184 0695 msgid "" 0696 "Another categorization might be task-oriented as in *print jobs*, *web " 0697 "export*, *personal*, *galleryXYZ*, *clients*, *slideshow*, etc. Create " 0698 "groups as you need them but not more, you should be able to remember by " 0699 "heart the top level tags at least, otherwise the differentiation will become " 0700 "useless. Don't forget that you have all the other attributes to narrow down " 0701 "the search. The right sidebar tag filter combines with any view of left " 0702 "sidebar (albums, calendar, timeline, tag and search). This workflow " 0703 "categorizations can be easily delegated to **Color Labels** in digiKam." 0704 msgstr "" 0705 "Outra categorização poderia ser orientada às tarefas, como as *tarefas de " 0706 "impressão*, a *exportação para a Web*, *pessoal*, *galeriaXYZ*, *clientes*, " 0707 "*apresentação*, etc. Crie grupos da forma que necessitar, mas não " 0708 "demasiados; deverá ser capaz de se recordar pelo menos das marcas de topo, " 0709 "caso contrário a separação poderá ficar inútil. Não se esqueça que tem todos " 0710 "os outros atributos para reduzir a pesquisa. O filtro de marcas da barra " 0711 "lateral direita combina-se com qualquer área da barra lateral esquerda " 0712 "(álbuns, calendário, linha temporal, marcas e pesquisa). Estas " 0713 "classificações de trabalho poderão ser facilmente delegadas às **Legendas de " 0714 "Cores** no digiKam." 0715 0716 #: ../../asset_management/organize_find.rst:190 0717 msgid "" 0718 "The digiKam :ref:`Color Labels <labels_view>` Can be Used to Group Items For " 0719 "Your Workflow Stages" 0720 msgstr "" 0721 "A área de :ref:`Legendas de Cor <labels_view>` do digiKam Pode Ser Usada " 0722 "para Agrupar Itens para as Etapas do seu Processo" 0723 0724 #: ../../asset_management/organize_find.rst:192 0725 msgid "" 0726 "Another digiKam feature is the **Pick Labels** used to categorize shots by " 0727 "quality and identify which item will be **Rejected**, **Pending**, or " 0728 "**Accepted** in your workflow. You can assign this kind of properties " 0729 "manually of course, but there is a better solution: delegate the quality " 0730 "analysis to the computer using the deep-learning based tool named **Image " 0731 "Quality Sorter**. This one can parse image feature as noise, blur, form, " 0732 "shape, contents, etc, and give an evaluation of the quality of shot. This " 0733 "tool is available in **Maintenance Tool** and in **Batch Queue Manager**." 0734 msgstr "" 0735 "Outra funcionalidade do digiKam são as **Legendas de Selecção**, que são " 0736 "usadas para categorizar as fotografias por qualidade e identificar quais " 0737 "serão **Rejeitadas**, **Pendentes** ou **Aceites** nos seus procedimentos. " 0738 "Poderá atribuir este tipo de propriedades de forma manual, como é óbvio, mas " 0739 "existe uma melhor solução: delegue a análise de qualidade ao computador que " 0740 "usa a ferramenta de aprendizagem chamada **Image Quality Sorter**. Esta " 0741 "poderá processar algumas características da image, como o ruído, o borrão, o " 0742 "formato, a forma, o conteúdo e dar-nos uma avaliação da qualidade da " 0743 "fotografia. Esta ferramenta está disponível na **Ferramenta de Manutenção** " 0744 "e no **Gestor da Fila em Lote**." 0745 0746 #: ../../asset_management/organize_find.rst:198 0747 msgid "" 0748 "The digiKam Pick Labels can be Assigned Automatically Depending of the :ref:" 0749 "`Quality of Shot in Batch Queue Manager <bqm_qualitysort>`" 0750 msgstr "" 0751 "As Legendas de Selecção do digiKam Podem Ser Atribuídas Automaticamente, " 0752 "Dependendo da :ref:`Qualidade da Fotografia no Gestor da Fila em Lote " 0753 "<bqm_qualitysort>`" 0754 0755 #: ../../asset_management/organize_find.rst:200 0756 msgid "" 0757 "When you import cataloged images from other sources having embedded tags " 0758 "already, digiKam will automatically create the trees for you, respectively " 0759 "insert it into the right place. Rearranging the hierarchy within the tree is " 0760 "no problem, you can do that easily by dragging and dropping a sub-tree to " 0761 "another place in the hierarchy. The changed tags will be updated as digiKam " 0762 "ripples down the branches." 0763 msgstr "" 0764 "Quando importar imagens em catálogo de outras fontes que tenham já marcas " 0765 "incorporadas, o digiKam irá criar automaticamente as árvores por si, " 0766 "inserindo respectivamente as mesmas nos locais correctos. A reorganização da " 0767 "hierarquia dentro da árvore não é problema; poderá fazer isso facilmente se " 0768 "arrastar e largar uma sub-árvore noutro local da hierarquia. As marcas " 0769 "alteradas serão actualizadas à medida que o digiKam vai modificando as " 0770 "ramificações." 0771 0772 #: ../../asset_management/organize_find.rst:202 0773 msgid "" 0774 "The graphics here shows how different digiKam item properties overlap. This " 0775 "is a very coarse representation, as each block of metadata will in itself be " 0776 "subdivided into many sections. **File-names** and **Files-dates** data are " 0777 "properties of all images taken from files-system." 0778 msgstr "" 0779 "Os gráficos aqui mostram como os diferentes meta-dados se sobrepõem. Esta é " 0780 "uma representação muito grosseira, dado que cada bloco de meta-dados " 0781 "subdivide-se por sua vez em diferentes secções. Os **Nomes dos ficheiros** e " 0782 "as **Datas dos ficheiros** são propriedades de todas as imagens do sistema " 0783 "de ficheiros." 0784 0785 #: ../../asset_management/organize_find.rst:208 0786 msgid "The Different Item Properties Available in digiKam" 0787 msgstr "As Diferentes Propriedades dos Itens Disponíveis no digiKam" 0788 0789 #: ../../asset_management/organize_find.rst:210 0790 msgid "" 0791 "Enough of **Tags**. Lets move on to **Captions** or **Comments**, the third " 0792 "major tool for metadata cataloging." 0793 msgstr "" 0794 "Chega de **Marcas** - continuemos com as **Legendas** ou **Comentários**, a " 0795 "terceira ferramenta mais importante no catálogo de meta-dados." 0796 0797 #: ../../asset_management/organize_find.rst:215 0798 msgid "Captions and Comments" 0799 msgstr "Títulos e Comentários" 0800 0801 #: ../../asset_management/organize_find.rst:217 0802 msgid "" 0803 "This is already the 4th kind of metadata we present here. What is the " 0804 "distinction of **Captions** compared to **Tags** (*comments* can be used " 0805 "synonymously, but the IPTC vocabulary stipulates the term *caption*), " 0806 "keywords? Where **Tags** owe to a hierarchical and generalized description, " 0807 "**Captions** are the opposite: prose description, details, anecdotal stuff. " 0808 "Tags foremostly serve the finding, retrieval and grouping of assets, whereas " 0809 "captions shall entertain, inform, touch the beholder." 0810 msgstr "" 0811 "Este é já o 4º tipo de meta-dados aqui apresentado. Qual é a distinção entre " 0812 "os **Títulos**, as **Marcas** (os *comentários* também poderão ser usados " 0813 "como sinónimos, mas o vocabulário do IPTC estipula o termo *título*) e as " 0814 "palavras-chave? Enquanto as **Marcas** se aplicam a uma descrição " 0815 "generalizada e hierárquica, os **Títulos** são o oposto: uma descrição " 0816 "prosaica, detalhes, itens anedóticos. As marcas servem também para procurar, " 0817 "obter e agrupar itens, enquanto os títulos deverão servir para entreter, " 0818 "informar, tocar quem as possui." 0819 0820 #: ../../asset_management/organize_find.rst:219 0821 msgid "" 0822 "Naturally they can also be used to filter the catalog, but this is just a " 0823 "byproduct. Captions are to remember the story, the event, the emotions, it's " 0824 "what makes photographs much more interesting to look at, captions put " 0825 "photographs into a context and meaning. If the pictures are an aesthetic " 0826 "statement, caption should be the emotional and informational complement." 0827 msgstr "" 0828 "Naturalmente, também poderão ser usadas para filtrar o catálogo, mas isto é " 0829 "apenas uma característica do produto. Os títulos servem para recordar a " 0830 "história, o evento, as emoções, que é o que torna as fotografias muito mais " 0831 "interessantes de se ver, por colocá-las com um contexto e significado. Se as " 0832 "imagens forem um testemunho estético, o título deverá ser o complemento " 0833 "emotivo e informativo." 0834 0835 #: ../../asset_management/organize_find.rst:221 0836 msgid "" 0837 "You rarely want nobody to see your photographs. You rather want to share " 0838 "them with friends, your family, other photographers, agencies, put them onto " 0839 "the Internet. And don't tell me you're not interested as to how your photos " 0840 "are being received!" 0841 msgstr "" 0842 "Raramente irá querer que ninguém veja as suas fotografias. Irá preferir " 0843 "partilhá-las com os amigos, a sua família, outros fotógrafos, agências ou " 0844 "colocá-las na Internet. E não diga que não está interessado em saber como " 0845 "estão a ser recebidas as suas fotografias!" 0846 0847 #: ../../asset_management/organize_find.rst:223 0848 msgid "" 0849 "So you might have the most beautiful portrait, sunset or landscape and " 0850 "nobody seems to care. Why is that? Look at some good photographs yourself " 0851 "without reading the title, comment or background information. How many of " 0852 "you are interested in depth of field, exposure time, white balance etc.? " 0853 "Some, of course. But anybody will be interested in the story the pictures " 0854 "tell, you want to remember a photograph, meaningless images bombard us too " 0855 "much anyways. You have to give the viewer something that explains it all." 0856 msgstr "" 0857 "Por isso, poderá ter o retrato, pôr-do-sol ou paisagem mais bonitos e " 0858 "ninguém parece querer saber. Porquê? Veja algumas boas fotografias você " 0859 "mesmo, sem ler o título, o comentário ou outra informação de fundo. Quantos " 0860 "de vocês estão interessados na profundidade de campo, no tempo de " 0861 "exposição, no balanceamento de brancos, etc.? Alguns, claro. Mas todos " 0862 "estarão interessados em saber a história que as fotografias contam, irá " 0863 "querer recordar uma fotografia, enquanto outras imagens insignificantes nos " 0864 "bombardeiam a toda a hora. Terá de dar ao observador algo que explique tudo." 0865 0866 #: ../../asset_management/organize_find.rst:225 0867 msgid "" 0868 "Lets look at this panorama. From far it is not even a nice beach panorama. " 0869 "If you go closer you start to see some details, people, the space." 0870 msgstr "" 0871 "Vejamos este panorama. De longe, nem sequer parece um bonito panorama de " 0872 "praia. Se se aproximar, irá começar a ver alguns detalhes, pessoas, o espaço." 0873 0874 #: ../../asset_management/organize_find.rst:231 0875 msgid "" 0876 "digiKam Editing Panorama :ref:`Title From Captions Sidebar " 0877 "<comment_editors>` Tab Within Image Editor" 0878 msgstr "" 0879 "O digiKam a Editar o :ref:`Título do Panorama na Barra de Títulos " 0880 "<comment_editors>` Dentro do Editor de Imagens" 0881 0882 #: ../../asset_management/organize_find.rst:233 0883 msgid "" 0884 "And now we tell you that this is the Allies landing site *Omaha Beach* in " 0885 "the French Normandie 60 years after the disembarkation. One starts to dream, " 0886 "have associations, memories, the historical time span is present, you may " 0887 "hear the silence. The **Caption** has totally reframed to perception of this " 0888 "panorama." 0889 msgstr "" 0890 "E agora dizemos-lhe que este é o local de largada dos Aliados - *Omaha " 0891 "Beach* - na Normandia Francesa, 60 anos depois do desembarque. ma pessoa " 0892 "começa a sonhar, ter associações, memória, o período histórico fica presente " 0893 "e poderá ouvir o silêncio. O **Título** foi completamente concebido para " 0894 "criar a percepção deste panorama." 0895 0896 #: ../../asset_management/organize_find.rst:235 0897 msgid "" 0898 "For others to appreciate your photographs, the **Title** is probably more " 0899 "important than the image itself for the interest it creates. When you show " 0900 "pictures, tell a story. Remember that the key is to convey the meaning to " 0901 "viewers, to help them understand what you understand about the subject and " 0902 "what moved you." 0903 msgstr "" 0904 "Para que os outros apreciem as suas fotografias, o **Título** às vezes é " 0905 "mais importante que a imagem em si, pelo interesse que cria. Quando mostrar " 0906 "as fotografias, conte uma história. Lembre-se que a chave é apresentar o " 0907 "significado aos visualizadores, para os ajudar a compreender o que entendia " 0908 "sobre o assunto e o que o levou a tirar a fotografia." 0909 0910 #: ../../asset_management/organize_find.rst:237 0911 msgid "Let people know what you understand about the subject, why you love it." 0912 msgstr "" 0913 "Deixe que as pessoas saibam o que entende sobre o assunto, porque é que lhe " 0914 "agrada." 0915 0916 #: ../../asset_management/organize_find.rst:239 0917 msgid "Create a red line between the photographs." 0918 msgstr "Crie uma linha vermelha entre as fotografias." 0919 0920 #: ../../asset_management/organize_find.rst:241 0921 msgid "Oppose or relate them to different epochs." 0922 msgstr "Coloque-os relacionados ou em oposição em várias épocas." 0923 0924 #: ../../asset_management/organize_find.rst:243 0925 msgid "Take notes shortly after shooting to remember." 0926 msgstr "" 0927 "Tome notas, logo a seguir a tirar as fotografias, para se recordar mais " 0928 "tarde." 0929 0930 #: ../../asset_management/organize_find.rst:245 0931 msgid "Contemplate, research, watch, and talk - but mostly listen." 0932 msgstr "Contemple, investigue, observe e fale - mas acima de tudo escute." 0933 0934 #: ../../asset_management/organize_find.rst:247 0935 msgid "" 0936 "It's okay if the image is less than perfect because it has the strength to " 0937 "stand on its own merit described in the **caption**." 0938 msgstr "" 0939 "Está tudo bem se a imagem for menos perfeita, porque tem o poder de se " 0940 "afirmar pelo seu próprio mérito, como descrito no **título**." 0941 0942 #: ../../asset_management/organize_find.rst:249 0943 msgid "" 0944 "With digiKam you can enter unlimited amounts of text using internationalized " 0945 "alphabet (UTF-8) as caption. You can enter it for a selection of photos at " 0946 "the same time. When you export images to web services, the captions will be " 0947 "exported at choice into either/or/and caption/title of the web gallery " 0948 "system, no need to re-write the story for publishing." 0949 msgstr "" 0950 "Com o digiKam poderá introduzir quantidades ilimitadas de texto, usando " 0951 "alfabetos internacionais (UTF-8) nos títulos. Poderá introduzi-lo para uma " 0952 "dada selecção de fotografias ao mesmo tempo. Quando exportar as imagens para " 0953 "os serviços na Web, os títulos serão exportados à sua escolha para o título " 0954 "ou a legenda no sistema de galerias na Web, sem ter de reescrever a história " 0955 "na publicação." 0956 0957 #: ../../asset_management/organize_find.rst:252 0958 msgid "Geolocation and Geo-tagging" 0959 msgstr "Geo-Localização e Marcação Geográfica" 0960 0961 #: ../../asset_management/organize_find.rst:254 0962 msgid "" 0963 "Do you still remember the times before GPS? When you would find your way to " 0964 "another city without navigation system? Wasn't the earth a dull blue ball " 0965 "before Google Earth? Well then, with images, the train of spatial " 0966 "representation is running at cruising speed alright." 0967 msgstr "" 0968 "Ainda se lembra dos tempos antes do GPS? Quando tinha de descobrir o caminho " 0969 "para outra cidade sem sistemas de navegação? Não era a Terra uma bola azul " 0970 "aborrecida antes do Google Earth? Bem, neste momento, com as imagens, o " 0971 "comboio da representação espacial está em velocidade de cruzeiro, de facto." 0972 0973 #: ../../asset_management/organize_find.rst:256 0974 msgid "" 0975 "A few cameras have a GPS receiver built-in, the images come tagged with 3-" 0976 "dimensional coordinates. And with almost any GPS device you're able to " 0977 "extract a trace (of course the receiver needs to be switched-on and carried " 0978 "with you whilst taking the photographs, and for good matching the camera " 0979 "time must be accurately set) and save it onto a computer. You have to store " 0980 "it in GPX format, that's easily done with `gpsbabel <https://www.gpsbabel." 0981 "org/>`_, gpsman and other tools." 0982 msgstr "" 0983 "Algumas câmaras têm um receptor de GPS incorporado, sendo que as imagens vêm " 0984 "marcadas com coordenadas a 3 dimensões. E com quase todos os dispositivos de " 0985 "GPS, poderá extrair um trajecto (obviamente o receptor terá de estar ligado " 0986 "e transportado consigo enquanto tira as fotografias; para uma boa " 0987 "correspondência a hora da câmara também deverá estar certa) e gravá-lo num " 0988 "computador. Tem de o gravar no formato GPX, que é algo fácil de tratar com o " 0989 "`gpsbabel <https://www.gpsbabel.org/>`_, o `gpsman`, entre outras " 0990 "ferramentas." 0991 0992 #: ../../asset_management/organize_find.rst:258 0993 msgid "" 0994 "You then can automatically match a whole bunch of photos with that track " 0995 "using digiKam. The coordinates are written into the JFIF part of JPG files " 0996 "(settings choice) and into the database. digiKam will enable searches based " 0997 "on locations and coordinates, you can create virtual albums of geographical " 0998 "areas! In the right sidebar under the metadata tab you'll find your image " 0999 "located on a local zoom of the world map. A further click brings on anyone " 1000 "of several mapping services on the web, zooming in on details. Even if you " 1001 "don't have a GPS trace you can geo-tag multiple images with a geo-editor. " 1002 "Just navigate on the map to the spot of shooting and click to fix it as a " 1003 "geo-tag." 1004 msgstr "" 1005 "Poderá então fazer a correspondência de um grande grupo de fotografias com " 1006 "esse trajecto, usando o digiKam. As coordenadas estão gravadas na componente " 1007 "JFIF dos ficheiros JPG (à escolha da configuração) e na base de dados. O " 1008 "digiKam irá permitir as pesquisas com base nas localizações e nas " 1009 "coordenadas, sendo que também poderá criar álbuns virtuais com base em áreas " 1010 "geográficas! Na barra lateral direita, na página de meta-dados, poderá " 1011 "encontrar as suas imagens localizadas na ampliação de um dado local no mapa-" 1012 "mundo. Se carregar mais uma vez, poderá invocar qualquer um dos vários " 1013 "serviços de mapas na Web, ampliando sobre determinados detalhes. Mesmo que " 1014 "não tenha nenhum trajecto de GPS, poderá geo-referenciar várias imagens com " 1015 "um editor geográfico. Basta navegar no mapa até chegar ao mapa no ponto em " 1016 "que tirou a fotografia e carregar para o corrigir como uma marca geográfica." 1017 1018 #: ../../asset_management/organize_find.rst:264 1019 msgid "" 1020 "digiKam Editing Geolocation and Processing :ref:`Reverse Geocoding " 1021 "<geoeditor_reverse>` with OpenStreetMap" 1022 msgstr "" 1023 "O digiKam a Editar a Localização Geográfica e a Processar a :ref:" 1024 "`Codificação Geográfica Inversa <geoeditor_reverse>` com o OpenStreetMap" 1025 1026 #: ../../asset_management/organize_find.rst:266 1027 msgid "" 1028 "The possibilities of exploiting this geolocation are already innumerable and " 1029 "will become pervasive in the future. I'm sure one day not too far away we " 1030 "can revisit in a virtual reality our travels through geo-tagged pictures. " 1031 "The digiKam features include :ref:`exporting to KML files " 1032 "<geoeditor_kmlexport>` that can be opened by GoogleEarth (which in turn will " 1033 "show the photos on their shooting site), exporting to Piwigo, Google Photo, " 1034 "Flickr etc. with OpenStreetMap viewer and more." 1035 msgstr "" 1036 "As possibilidades de explorar esta localização geográfica são já difíceis de " 1037 "enumerar e ficarão cada vez mais presentes no futuro. Tenho a certeza que um " 1038 "dia próximo poderemos visitar uma realidade virtual, onde as viagens " 1039 "percorrem as nossas imagens geo-referenciadas. As funcionalidades do digiKam " 1040 "incluem a :ref:`exportação para ficheiros KML <geoeditor_kmlexport>`, que " 1041 "poderão ser abertos pelo GoogleEarth (que por sua vez irá mostrar as " 1042 "fotografias no local em que foram tiradas), ou exportados para o Piwigo, " 1043 "Google Photos, Flickr etc. com o visualizador do OpenStreetMap, entre outros."