Warning, /documentation/digikam-doc/locale/nl/LC_MESSAGES/post_processing/ocrtext_converter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-02-17 13:14+0100\n" 0011 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0012 "Language-Team: \n" 0013 "Language: nl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" 0019 0020 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1 0021 msgid "The digiKam OCR Text Converter" 0022 msgstr "De OCR-tekstconverter van digiKam" 0023 0024 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, ocr, text, tesseract" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentatie, gebruikershandleiding, fotobeheer, open-source, vrij, " 0030 "leren, gemakkelijk, ocr, tekst, tesseract" 0031 0032 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:14 0033 msgid "OCR Text Converter" 0034 msgstr "OCR-tekstconverter" 0035 0036 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:16 0037 msgid "Contents" 0038 msgstr "Inhoud" 0039 0040 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:18 0041 msgid "" 0042 "The OCR text converter is a tool to parse the contents of an image and " 0043 "detect areas with text to convert into editable and translatable characters " 0044 "files." 0045 msgstr "" 0046 "De OCR-tekstconverter is een hulpmiddel om de inhoud van een afbeelding te " 0047 "ontleden en gebieden met tekst te detecteren om te converteren in leesbare " 0048 "en vertaalbare bestanden met tekens." 0049 0050 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:20 0051 msgid "" 0052 "The tool can batch optical character recognition (OCR) over images, and " 0053 "their translations in many languages using an online translator engine. It " 0054 "also allows you to review the text and make corrections and offers spell " 0055 "checking." 0056 msgstr "" 0057 "Het hulpmiddel kan optische tekenherkenning (OCR) in afbeeldingen in bulk " 0058 "doen en hun vertalingen in vele talen met een online vertaal-engine. Het " 0059 "biedt u ook om de tekst te bekijken en correcties te maken en " 0060 "spellingcontrole." 0061 0062 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:22 0063 msgid "" 0064 "The tool use in background the `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0065 "Tesseract_(software)>`_, a powerful open-source optical character " 0066 "recognition engine available for Linux, macOS, and Windows." 0067 msgstr "" 0068 "Het hulpmiddel gebruikt in de achtergrond het open-source hulpmiddel " 0069 "`Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/Tesseract_(software)>`_, een " 0070 "krachtige engine voor optische tekstherkenning beschikbaar voor Linux, macOS " 0071 "en Windows." 0072 0073 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:24 0074 msgid "" 0075 "To perform text conversions, select the scanned images including text to " 0076 "recognize and start the tool from the menu :menuselection:`Tools --> OCR " 0077 "Text Converter`, or use the icon **OCR Text Converter** from the **Tools** " 0078 "tab on the right sidebar. The following dialog must appear:" 0079 msgstr "" 0080 "Om tekstconversies te doen, selecteer de gescande afbeeldingen met tekst om " 0081 "deze tekst te herkennen en start het hulpmiddel vanuit het menu :" 0082 "menuselection:`Hulpmiddelen --> OCR tekstconverter`, of gebruik het " 0083 "pictogram **OCR tekstconverter** uit het tabblad **Hulpmiddelen** in de " 0084 "rechter zijbalk. De volgende dialoog zou moeten verschijnen:" 0085 0086 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:30 0087 msgid "The digiKam OCR Text Converter Dialog" 0088 msgstr "De dialoog van de OCR-tekstconverter van digiKam" 0089 0090 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:32 0091 msgid "" 0092 "On the right side, the **Text recognition** tab shows on the top of view the " 0093 "**Tesseract** binary program version detected on your system. If none is " 0094 "present, you will need to install it on your system. Below, the " 0095 "**Tesseract** settings can be customized to process images." 0096 msgstr "" 0097 "Rechts toont het tabblad **Tekstherkenning** toont bovenaan de versie van " 0098 "het binaire programma **Tesseract** gedetecteerd op uw systeem. Als er niets " 0099 "aanwezig is zult u het op uw systeem moeten installeren. Eronder kunnen de " 0100 "instellingen van **Tesseract** aangepast worden om afbeelding te verwerken." 0101 0102 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:34 0103 msgid "" 0104 "The **Languages** setting specifies the language used for OCR. In the " 0105 "**Default** mode, when processing digital text with multiple languages, " 0106 "**Tesseract** can automatically recognize languages using Latin alphabets " 0107 "such as English or French, but it's not compatible with languages using " 0108 "hieroglyphs such as Chinese or Japanese. You can use the **Orientation and " 0109 "Script Detection** mode instead or a specific language module if available." 0110 msgstr "" 0111 "De instelling **Talen** specificeert de taal gebruikt voor OCR. In de modus " 0112 "**Standaard**, wanneer digitale tekst wordt verwerkt in meerdere talen, kan " 0113 "**Tesseract** automatisch talen met het Latijnse alfabet, zoals Engels of " 0114 "Frans, herkennen maar het is niet compatibel met talen die hiëroglyfen " 0115 "gebruiken zoals Chinees of Japans. U kunt de modus **Oriëntatie en " 0116 "scriptdetectie** gebruiken, indien beschikbaar, in plaats van een specifieke " 0117 "taalmodule." 0118 0119 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:36 0120 msgid "" 0121 "The **Segmentation mode** settings specify the **Tesseract** page " 0122 "segmentation mode to use while processing images. Possible choices are " 0123 "listed below:" 0124 msgstr "" 0125 "De instelling **Segmentatiemodus** specificeert de paginasegmentatiemodus " 0126 "van **Tesseract** voor gebruik tijdens het verwerken van afbeeldingen. " 0127 "Mogelijke keuzes zijn onderstaand gegeven:" 0128 0129 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:38 0130 msgid "**OSD only**: Orientation and Script Detection (OSD) only." 0131 msgstr "**alleen OSD**: alleen oriëntatie en detectie van script (OSD)." 0132 0133 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:39 0134 msgid "**With OSD**: Automatic page segmentation with OSD." 0135 msgstr "**Met OSD**: automatische paginasegmentatie met OSD." 0136 0137 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:40 0138 msgid "**No OSD**: Automatic page segmentation, but no OSD, or OCR." 0139 msgstr "**Geen OSD**: automatische paginasegmentatie, maar geen OSD of OCR." 0140 0141 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:41 0142 msgid "**Default**: Fully automatic page segmentation, but no OSD." 0143 msgstr "**Standaard**: volledig automatische paginasegmentatie, maar geen OSD." 0144 0145 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:42 0146 msgid "**Col of text**: Assume a single column of text of variable sizes." 0147 msgstr "" 0148 "**Kolom met tekst**: neemt een enkele kolom met tekst aan met variabele " 0149 "afmetingen." 0150 0151 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:43 0152 msgid "" 0153 "**Vertically aligned**: Assume a single uniform block of vertically aligned " 0154 "text." 0155 msgstr "" 0156 "**Verticaal uitgelijnd**: neemt een enkel uniform blok aan met verticaal " 0157 "uitgelijnde tekst." 0158 0159 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:44 0160 msgid "**Block**: Assume a single uniform block of text." 0161 msgstr "**Blok**: neem een enkel uniform blok met tekst aan." 0162 0163 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:45 0164 msgid "**Line**: Treat the image as a single text line." 0165 msgstr "**Regel**: behandel de afbeelding als een enkele tekstregel." 0166 0167 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:46 0168 msgid "**Word**: Treat the image as a single word." 0169 msgstr "**Woord** behandel de afbeelding als een enkel woord." 0170 0171 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:47 0172 msgid "**Word in circle**: Treat the image as a single word in a circle." 0173 msgstr "" 0174 "**Woord in cirkel**: behandel de afbeelding als een enkel woord in een " 0175 "cirkel." 0176 0177 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:48 0178 msgid "**Character**: Treat the image as a single character." 0179 msgstr "**Teken**: behandel de afbeelding als een enkel teken." 0180 0181 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:49 0182 msgid "" 0183 "**Sparse text**: Sparse text. Find as much text as possible in no particular " 0184 "order." 0185 msgstr "" 0186 "**Dun gezaaide tekst**: dun gezaaide tekst. Zoek zo veel mogelijk tekst in " 0187 "geen specifieke volgorde." 0188 0189 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:50 0190 msgid "**Sparse text + OSD**: Sparse text with OSD." 0191 msgstr "**Dun gezaaide tekst + OSD**: dun gezaaide tekst met OSD." 0192 0193 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:51 0194 msgid "" 0195 "**Raw line**: Treat the image as a single text line, bypassing hacks that " 0196 "are Tesseract-specific." 0197 msgstr "" 0198 "**Ruwe regel**: behandel de afbeelding als een enkele tekstregel, met " 0199 "voorbij gaan aan hacks die specifiek Tesseract zijn." 0200 0201 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:53 0202 msgid "" 0203 "If you want more details about the Tesseract Segmentation Mode you can read " 0204 "this `online tutorial <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/tesseract-page-" 0205 "segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-accuracy/>`_." 0206 msgstr "" 0207 "Als u meer details wilt over de Segmentatiemodus van Tesseract, dan kunt u " 0208 "deze `online inleiding <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/tesseract-page-" 0209 "segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-accuracy/>`_ lezen." 0210 0211 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:55 0212 msgid "" 0213 "The **Engine mode** setting specifies the **Tesseract** OCR internal engine " 0214 "to use while processing images. Possible choices are listed below:" 0215 msgstr "" 0216 "De instelling **Enginemodus** specificeert de interne OCR-engine van " 0217 "**Tesseract** voor gebruik tijdens het verwerken van afbeeldingen. Mogelijke " 0218 "keuzes zijn onderstaand gegeven:" 0219 0220 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:57 0221 msgid "" 0222 "**Legacy**: Legacy engine only (older engine not based on the neural " 0223 "network)." 0224 msgstr "" 0225 "**Verouderd**: alleen verouderde engine (oudere engine niet gebaseerd op het " 0226 "neurale netwerk)." 0227 0228 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:58 0229 msgid "" 0230 "**LSTM**: Neural network LSTM (Long Short-Term Memory deep-learning) engine " 0231 "only." 0232 msgstr "" 0233 "**LSTM**: alleen neuraal netwerk LSTM (Long Short-Term Memory deep-learning) " 0234 "engine." 0235 0236 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:59 0237 msgid "**Legacy + LSTM**: Both legacy and LSTM engines will be used." 0238 msgstr "" 0239 "**Verouderd + LSTM**: zowel verouderde als LSTM engines zullen worden " 0240 "gebruikt." 0241 0242 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:60 0243 msgid "" 0244 "**Default**: Default value. Let Tesseract choose the best engine based on " 0245 "what is available." 0246 msgstr "" 0247 "**Standaard**: standaardwaarde. Laat Tesseract kiezen uit de beste engine " 0248 "gebaseerd op wat beschikbaar is." 0249 0250 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:62 0251 msgid "" 0252 "The **Resolution Dpi** settings specify the resolution as Dot Per Inch (DPI) " 0253 "for the input images." 0254 msgstr "" 0255 "De instelling **Resolutie-dpi** specificeert de resolutie als Dot Per Inch " 0256 "(DPI) voor de invoerafbeeldingen." 0257 0258 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:64 0259 msgid "" 0260 "If the **Use Multi-cores** setting is enabled, files from the list will be " 0261 "processed in parallel with Tesseract." 0262 msgstr "" 0263 "Als de instelling **Meerdere kernen gebruiken** is ingeschakeld zullen " 0264 "bestanden uit de lijst parallel bewerkt worden met Tesseract." 0265 0266 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:66 0267 msgid "" 0268 "The **Store result in** will specify where to place the text contents " 0269 "recognized by Tesseract while processing images. Possible choices are listed " 0270 "below:" 0271 msgstr "" 0272 "Het **Resultaat opslaan in** zal specificeren waar de door Tesseract " 0273 "herkende tekst wordt opgeslagen tijdens het verwerken van afbeeldingen. " 0274 "Mogelijke keuzes zijn onderstaand gegeven:" 0275 0276 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:68 0277 msgid "" 0278 "**Text file**: Store OCR result in a separate text file in the same " 0279 "directory as the processed image." 0280 msgstr "" 0281 "**Tekstbestand**: sla OCR-resultaten op in een apart tekstbestand in " 0282 "dezelfde map als de verwerkte afbeelding." 0283 0284 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:69 0285 msgid "" 0286 "**Metadata**: Store OCR result in alternative-language XMP tag from image " 0287 "metadata." 0288 msgstr "" 0289 "**Metagegevens**: sla het OCR-resultaat op in alternatieve taal XMP-tag uit " 0290 "de metagegevens van de afbeelding." 0291 0292 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:71 0293 msgid "" 0294 "On the bottom of this view, the OCR result can be translated into different " 0295 "languages using one online translation engine. You can set more than one " 0296 "translation language to process images. Corresponding translations will be " 0297 "hosted in separate text files or in extra metadata entries depending on the " 0298 "**Store result in** setting. See :ref:`this page from the manual " 0299 "<spellcheck_settings>` for more details about the **Localize Settings**." 0300 msgstr "" 0301 "Onderaan deze weergave kan het OCR-resultaat vertaald worden in " 0302 "verschillende talen met een online vertaalengine. U kunt meer dan één " 0303 "vertaaltaal instellen om afbeeldingen te verwerken. Bij elkaar horende " 0304 "vertalingen zullen opgeslagen worden in aparte tekstbestanden of in extra " 0305 "items metagegevens afhankelijk van de instelling **Resultaat opslaan in**. " 0306 "Zie :ref:`deze pagina uit de handleiding <spellcheck_settings>` voor meer " 0307 "details over de **Lokalisatie-instellingen**." 0308 0309 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:73 0310 msgid "" 0311 "The **Text Review** tab on the right side allows editing the OCR result for " 0312 "each image processed with Tesseract. Select one item from the list on the " 0313 "left side and OCR result will be displayed in a text editor. You can fix " 0314 "text if necessary or apply spell-checking. See :ref:`this page from the " 0315 "manual <localize_settings>` for more details about the **Spell-Checking " 0316 "Settings**." 0317 msgstr "" 0318 "Het tabblad **Tekst herzien** rechts biedt het bewerken van het OCR-" 0319 "resultaat voor elke met Tesseract verwerkte afbeelding. Selecteer één item " 0320 "uit de lijst links en het OCR-resultaat zal getoond worden in een " 0321 "tekstbewerker. U kunt, indien nodig, tekst repareren of spellingcontrole " 0322 "toepassen. Zie :ref:`deze pagina uit de handleiding <localize_settings>` " 0323 "voor meer details over de **Instellingen voor spellingcontrole**." 0324 0325 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:75 0326 msgid "" 0327 "On the bottom of the dialog, the **Default** button allows resetting all " 0328 "settings to the default values. The **Start OCR** drop-down button allows " 0329 "the processing of the currently selected images from the list or all items. " 0330 "Finally, the **Close** button will stop all OCR processes if any and close " 0331 "the dialog." 0332 msgstr "" 0333 "Onderaan de dialoog biedt de knop **Standaard** het resetten van alle " 0334 "instellingen naar de standaard waarden. De afrolknop **OCR starten** biedt " 0335 "het verwerken van de nu geselecteerde afbeeldingen uit de lijst met alle " 0336 "items. Tenslotte, de knop **Sluiten** zal alle, indien aanwezig, OCR-" 0337 "processen stoppen en de dialoog afsluiten." 0338 0339 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:81 0340 msgid "" 0341 "The digiKam OCR Text Converter Content to Review on the Right Side with the " 0342 "Corresponding Image Open in Showfoto" 0343 msgstr "" 0344 "De OCR-tekstconverter van digiKam om de inhoud rechts te herzien met de " 0345 "overeenkomstige afbeelding geopend in Showfoto" 0346 0347 #~ msgid "The digiKam OCR Text Converter Content Review" 0348 #~ msgstr "De OCR-tekstconverter van digiKam met inhoud herziening"