Warning, /documentation/digikam-doc/locale/nl/LC_MESSAGES/post_processing/html_gallery.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-06-25 15:15+0200\n" 0011 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0012 "Language-Team: \n" 0013 "Language: nl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0019 0020 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1 0021 msgid "The digiKam HTML Gallery" 0022 msgstr "De HTML-galerij van digiKam" 0023 0024 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, html, gallery" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentatie, gebruikershandleiding, fotobeheer, open-source, vrij, " 0030 "leren, gemakkelijk, html, galerij" 0031 0032 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:14 0033 msgid "HTML Gallery" 0034 msgstr "HTML-galerij" 0035 0036 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:16 0037 msgid "Contents" 0038 msgstr "Inhoud" 0039 0040 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:19 0041 msgid "Overview" 0042 msgstr "Overzicht" 0043 0044 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:21 0045 msgid "" 0046 "The HTML Gallery is a tool for exporting a set of Albums or images to a HTML " 0047 "page." 0048 msgstr "" 0049 "De HTML-galerij is een hulpmiddel voor exporteren van een set albums of " 0050 "afbeeldingen naar een HTML-pagina." 0051 0052 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:23 0053 msgid "" 0054 "This powerful tool can export your Albums into a HTML compliant web image " 0055 "gallery. You can easily select the Images or the Albums to export in an HTML " 0056 "page and set many designs and parameters for the HTML rendering. UTF-8 " 0057 "encoding is used for the best internationalization." 0058 msgstr "" 0059 "Dit krachtige hulpmiddel kan uw albums exporteren naar een galerij met HTML-" 0060 "compliant webafbeeldingen. U kunt gemakkelijk de afbeeldingen of mappen " 0061 "exporteren naar een HTML-pagina en veel ontwerpen en parameters voor de " 0062 "weergave van HTML instellen. UTF-8 codering wordt gebruikt voor de beste " 0063 "internationalisatie." 0064 0065 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:26 0066 msgid "Using the Wizard" 0067 msgstr "De assistent gebruiken" 0068 0069 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:32 0070 msgid "The HTML Gallery Page Selection Mode" 0071 msgstr "De selectiemodus voor de HTML galerijpagina" 0072 0073 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:34 0074 msgid "" 0075 "To launch the tool, uses :menuselection:`Tools --> Create Html gallery` :kbd:" 0076 "`Ctrl+Alt+Shift+H` menu entry, or the corresponding icon from the **Tools** " 0077 "tab in Right Sidebar. The tool will displays a view to select the contents " 0078 "to export: from current items selection, or from a list of albums. The " 0079 "**Albums** selection mode allows you to select items from Albums that you " 0080 "want to export to HTML. Just check the respective Albums displayed with " 0081 "hierarchical nesting. On the next three tabs **Tags**, **Searches**, and " 0082 "**Labels** you can refine your selection using tags, labels, or previous " 0083 "search results in digiKam." 0084 msgstr "" 0085 "Om het hulpmiddel starten, gebruik :menuselection:`Hulpmiddelen --> HTML-" 0086 "galerij aanmaken` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+H` of het bijbehorende pictogram uit " 0087 "het tabblad **Hulpmiddelen** in de rechter zijbalk. Het hulpmiddel toont een " 0088 "weergave om de te exporteren inhoud te selecteren: uit de huidige selectie " 0089 "van items of uit een lijst met albums. De modus selectie van **Albums** " 0090 "biedt u het selecteren van items uit albums die u wilt exporteren naar HTML. " 0091 "Activeer de respectievelijke albums getoond met hiërarchische nesting. Op de " 0092 "volgende drie tabs **Tags**, **Zoekopdrachten** en **Labels** kunt u uw " 0093 "selectie met tags, labels of vorige zoekresultaten in digiKam verfijnen." 0094 0095 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:40 0096 msgid "The HTML Gallery Page to Select Items" 0097 msgstr "De HTML galerijpagina om items te selecteren" 0098 0099 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:42 0100 msgid "Next step is to select a **Theme** to generate the gallery." 0101 msgstr "" 0102 "De volgende stap is het selecteren van een **Thema** om de galerij te " 0103 "genereren." 0104 0105 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:48 0106 msgid "The HTML Gallery Page to Select Theme" 0107 msgstr "De HTML galerijpagina om het thema te selecteren" 0108 0109 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:50 0110 msgid "" 0111 "Depending on the chosen theme you may have additional options to fine-tune " 0112 "the appearance of the gallery." 0113 msgstr "" 0114 "Afhankelijk van het gekozen thema kunt u extra opties hebben voor het fijn " 0115 "afstemmen van het uiterlijk van de galerij." 0116 0117 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:52 0118 msgid "" 0119 "The next screenshot shows the theme parameters configuration (here the " 0120 "**Classic** theme for example)." 0121 msgstr "" 0122 "De volgende schermafdruk toont de configuratie van de themaparameters (hier " 0123 "bijvoorbeeld voor het thema **Klassiek**)." 0124 0125 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:58 0126 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Theme Parameters" 0127 msgstr "De HTML galerijpagina om de themaparameters af te regelen" 0128 0129 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:60 0130 msgid "" 0131 "For all selected themes you can adjust the settings for the images and " 0132 "thumbnails in the gallery." 0133 msgstr "" 0134 "Voor alle geselecteerde thema's kunt u de instellingen voor de afbeeldingen " 0135 "en miniaturen in de galerij aanpassen." 0136 0137 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:66 0138 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Images and Thumbnail Properties" 0139 msgstr "" 0140 "De HTML galerijpagina om de eigenschappen van afbeeldingen en miniaturen af " 0141 "te regelen" 0142 0143 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:68 0144 msgid "" 0145 "In the Full Image section you can either save modified images or Use " 0146 "original image." 0147 msgstr "" 0148 "In de sectie Volledige afbeelding kunt u ofwel de gewijzigde afbeeldingen of " 0149 "de origineel gebruikte afbeelding opslaan." 0150 0151 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:70 0152 msgid "" 0153 "For modified images you can select as output format JPEG (smallest file-" 0154 "size, but lossy) and PNG (lossless and free license) and set specific image " 0155 "compression features. If disk space is of concern check the target image " 0156 "compression and lower the compression level from the host application " 0157 "default value." 0158 msgstr "" 0159 "Voor gewijzigde afbeeldingen kunt u als uitvoerformaat JPEG (kleinste " 0160 "bestandsgrootte, maar met verlies) en PNG (zonder verlies en vrije licentie) " 0161 "en specifieke compressiemogelijkheden van de afbeelding. Als schijfruimte " 0162 "van belang is activeer de compressie van de doelafbeelding en verlaag het " 0163 "compressieniveau van de standaard van de host-applicatie." 0164 0165 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:72 0166 msgid "" 0167 "Checking the Max. size box you can fix the maximum target image size (in " 0168 "pixels) with the spin-box at the right. Images bigger than this value will " 0169 "be scaled down to it, but smaller images will not be modified." 0170 msgstr "" 0171 "Met activering van het vakje **Max. grootte** kunt u de maximum grootte van " 0172 "de doelafbeelding (in pixels) instellen met de draaischakelaar rechts. " 0173 "Afbeeldingen groter dan deze waarde zullen daarnaar omlaag geschaald worden, " 0174 "maar kleinere afbeeldingen zullen niet gewijzigd worden." 0175 0176 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:76 0177 msgid "" 0178 "If JPEG file format is selected for target resizing images, all Exif " 0179 "information will be preserved from the original JPEG files." 0180 msgstr "" 0181 "Als het JPEG bestandsformaat is geselecteerd voor grootte wijzigen van de " 0182 "doelafbeeldingen, zal alle Exif-informatie worden behouden uit de originele " 0183 "JPEG bestanden." 0184 0185 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:78 0186 msgid "" 0187 "The Thumbnails section allows to set the Format, Quality and Size for the " 0188 "thumbnails in the gallery." 0189 msgstr "" 0190 "De sectie **Miniaturen** laat u het **Formaat**, de **Kwaliteit** en " 0191 "**Grootte** voor de miniaturen in de galerij instellen." 0192 0193 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:84 0194 msgid "The HTML Gallery Page to Configure the Output" 0195 msgstr "De HTML galerijpagina om de uitvoer te configureren" 0196 0197 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:86 0198 msgid "" 0199 "This page defines the settings of where and how to store the gallery with " 0200 "all its associated images. Select a folder or add a new folder with write " 0201 "access where you want the gallery to be written to. Two sub-folders with the " 0202 "name of your album folder and the theme name will be created containing " 0203 "everything." 0204 msgstr "" 0205 "Deze pagina definieert de instellingen van waar en hoe de galerij met al " 0206 "zijn geassocieerde afbeeldingen op te slaan. Selecteer een map of voeg een " 0207 "nieuwe map toe met schrijftoegang waar u de galerij om in te schrijven wilt " 0208 "hebben. Twee submappen met de naam van uw albummap en de themanaam zal " 0209 "gemaakt worden die alles bevatten." 0210 0211 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:88 0212 msgid "" 0213 "A progress dialog giving a feedback indicate to user. Press Cancel button " 0214 "during this stage if you want abort the process." 0215 msgstr "" 0216 "Een voortgangsdialoogvenster geeft u terugkoppeling over de voortgang. Druk " 0217 "op de knop **Annuleren** tijdens deze fase als u het proces wilt afbreken." 0218 0219 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:94 0220 msgid "The HTML Gallery Page to Show Progress While Generating the Gallery" 0221 msgstr "" 0222 "De HTML galerijpagina om de voortgang te tonen tijdens het genereren van de " 0223 "galerij" 0224 0225 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:96 0226 msgid "Finally, the HTML gallery generated is displayed in a browser." 0227 msgstr "Tenslotte wordt de gegenereerde HTML-galerij getoond in een browser." 0228 0229 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:102 0230 msgid "The Browser Displaying the HTML Gallery at end" 0231 msgstr "De browser die de HTML galerij aan het einde toont" 0232 0233 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:107 0234 msgid "Creating a New Theme" 0235 msgstr "Een nieuw thema aanmaken" 0236 0237 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:109 0238 msgid "" 0239 "The HTML Gallery tool can easily be themed to produce very different sites. " 0240 "This chapter explains how to create themes." 0241 msgstr "" 0242 "Het hulpmiddel HTML-galerij kan gemakkelijk een thema krijgen om erg " 0243 "verschillende sites te produceren. Dit hoofdstuk legt uit hoe thema's aan te " 0244 "maken." 0245 0246 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:112 0247 msgid "Getting Started" 0248 msgstr "Hoe te beginnen" 0249 0250 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:114 0251 msgid "A theme is a folder which contains at least two files:" 0252 msgstr "Een thema is een map die minstens twee bestanden bevat:" 0253 0254 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:116 0255 msgid "A **Desktop file** describing the theme." 0256 msgstr "Een **Bureaubladbestand** die het thema beschrijft." 0257 0258 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:117 0259 msgid "A :file:`template.xsl` file to generate the HTML files." 0260 msgstr "Een bestand :file:`template.xsl` om de HTML-bestanden te genereren." 0261 0262 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:119 0263 msgid "When the tool is running, it does the following:" 0264 msgstr "Wanneer het hulpmiddel actief is, doet het hetvolgende:" 0265 0266 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:121 0267 msgid "Create an output folder." 0268 msgstr "Een uitvoermap maken." 0269 0270 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:122 0271 msgid "For each image collection:" 0272 msgstr "Voor elke afbeeldingenverzameling:" 0273 0274 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:124 0275 msgid "Create a folder." 0276 msgstr "Een map maken." 0277 0278 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:125 0279 msgid "Generate thumbnails (square by default)." 0280 msgstr "Miniaturen genereren (standaard vierkant)." 0281 0282 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:126 0283 msgid "Generate full images." 0284 msgstr "Volledige afbeeldingen genereren." 0285 0286 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:127 0287 msgid "Optionally copy original images." 0288 msgstr "Optioneel originele afbeeldingen kopiëren." 0289 0290 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:129 0291 msgid "Copy the theme folder to the output folder." 0292 msgstr "De themamap naar de uitvoermap kopiëren." 0293 0294 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:130 0295 msgid "" 0296 "Generate an XML file describing the image collections: :file:`gallery.xml`." 0297 msgstr "" 0298 "Een XML-bestand genereren die de afbeeldingenverzameling beschrijft: :file:" 0299 "`gallery.xml`." 0300 0301 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:131 0302 msgid "" 0303 "Generate the HTML files by applying :file:`template.xsl` to :file:`gallery." 0304 "xml`." 0305 msgstr "" 0306 "De HTML-bestanden genereren door :file:`template.xsl` op :file:`gallery.xml` " 0307 "toe te passen." 0308 0309 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:134 0310 msgid "The Desktop File" 0311 msgstr "Het Bureaubladbestand" 0312 0313 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:136 0314 msgid "" 0315 "The desktop file describes the theme. The information it contains is used in " 0316 "the theme selection page of the tool." 0317 msgstr "" 0318 "Het bureaubladbestand beschrijft het thema. De informatie die het bevat " 0319 "wordt gebruikt in de selectiepagina van het thema van het hulpmiddel." 0320 0321 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:138 0322 msgid "It's an **INI** file and it looks like this:" 0323 msgstr "Het is een **INI** bestand en het er uit als dit:" 0324 0325 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:155 0326 msgid "" 0327 "A desktop file format is used to facilitate entry translations. If you look " 0328 "at the desktop file for one of the themes shipped with the tool, you will " 0329 "find something like this:" 0330 msgstr "" 0331 "Het bureaubladbestandsformaat wordt gebruikt om vertalingen van items te " 0332 "faciliteren. Als u kijkt in het bureaubladbestand voor een van de thema's " 0333 "geleverd met het hulpmiddel, dan zult u iets als het volgende vinden:" 0334 0335 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:167 0336 msgid "" 0337 "The nice thing is that when your theme get integrated into HTML Gallery " 0338 "default themes, translators will internationalize the desktop file for you." 0339 msgstr "" 0340 "Het mooie hiervan is dat wanneer uw thema geïntegreerd raakt in standaard " 0341 "thema's van HTML Gallery, zullen vertalers voor u het bureaubladbestand " 0342 "internationaliseren." 0343 0344 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:169 0345 msgid "" 0346 "The **image preview** file used to illustrate the Theme in the wizard will " 0347 "be placed in the root theme folder." 0348 msgstr "" 0349 "Het bestand **afbeeldingsvoorbeeld** gebruikt om het Thema in de assistent " 0350 "te illustreren zal geplaatst worden in de hoofdmap van het thema." 0351 0352 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:172 0353 msgid "Creating new Theme from Another One" 0354 msgstr "Een nieuw thema aanmaken uit een andere" 0355 0356 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:174 0357 msgid "" 0358 "The easiest way to get started is to copy one theme and modify it. Folder " 0359 "can be found usually under **Linux** at :file:`/usr/share/apps/digikam/" 0360 "themes/`. Writing in this folder requires root access, so we will not create " 0361 "our theme there, instead do the following from a console:" 0362 msgstr "" 0363 "De gemakkelijkste manier om te starten is het kopiëren van een thema en het " 0364 "te wijzigen. De map is gewoonlijk te vinden onder **Linux** in :file:`/usr/" 0365 "share/apps/digikam/themes/`. Schrijven in deze map vereist toegang als root, " 0366 "we zullen daar dus niet ons thema aanmaken, in plaats daarvan doen we het " 0367 "volgende vanuit een console:" 0368 0369 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:176 0370 msgid "Create a theme folder in your home directory:" 0371 msgstr "Maak een themamap aan in uw thuismap:" 0372 0373 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:182 0374 msgid "Go to this directory:" 0375 msgstr "Ga naar deze map:" 0376 0377 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:188 0378 msgid "Copy the **snow** theme to this folder, under a new name **snow2**:" 0379 msgstr "" 0380 "Kopieer het thema **sneeuw** naar deze map, onder een nieuwe naam " 0381 "**sneeuw2**:" 0382 0383 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:194 0384 msgid "Rename the desktop file accordingly:" 0385 msgstr "Hernoem het bureaubladbestand volgens:" 0386 0387 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:201 0388 msgid "" 0389 "Edit :file:`snow2.desktop` to remove all the **Name[...]** entries and " 0390 "replace **Name=Snow** with **Name=Snow 2**." 0391 msgstr "" 0392 "Bewerk :file:`sneeuw2.desktop` om alle items **Name[...]** te verwijderen en " 0393 "vervang **Name=Sneeuw** door **Name=Sneeuw 2**." 0394 0395 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:203 0396 msgid "" 0397 "You are done, you can now open digiKam and start the HTML Gallery tool, the " 0398 "**Snow 2** theme should appear in the theme list." 0399 msgstr "" 0400 "U bent klaar, u kunt nu digiKam openen en het hulpmiddel HTML Gallery " 0401 "starten, het thema **Sneeuw 2** zou moeten verschijnen in de themalijst." 0402 0403 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:206 0404 msgid "Generating HTML Using XSL Rules" 0405 msgstr "HTML genereren met XSL-regels" 0406 0407 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:208 0408 msgid "" 0409 "The :file:`template.xsl` file is responsible for generating the HTML files " 0410 "from the :file:`gallery.xml` file. It's a standard ini-style file and looks " 0411 "like this:" 0412 msgstr "" 0413 "Het bestand :file:`template.xsl` is verantwoordelijk voor het genereren van " 0414 "de HTML bestanden uit het bestand :file:`gallery.xml`. Het is een standaard " 0415 "ini-stijl bestand en ziet er uit als dit:" 0416 0417 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:245 0418 msgid "" 0419 "We won't explain XSLT syntax here, you should be able to find the " 0420 "documentation you need on the Internet. We recommend to learn XSLT with the " 0421 "`XSLT tutorial here <https://www.w3schools.com/xsl>`_." 0422 msgstr "" 0423 "We zullen de XSLT-syntaxis hier niet uitleggen, u zou in staat moeten zijn " 0424 "om de documentatie die u nodig hebt op het internet te vinden. We bevelen " 0425 "aan om XSLT te leren met de `XSLT-inleiding hier <https://www.w3schools.com/" 0426 "xsl>`_." 0427 0428 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:247 0429 msgid "" 0430 "It's worth noting nevertheless that you can make use of `EXSLT <https://www." 0431 "exslt.org>`_, a set of extensions to XSLT. In particular, the `exslt:" 0432 "document element <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_ is " 0433 "extremely useful because it allows you to generate multiple documents from " 0434 "the same file." 0435 msgstr "" 0436 "Het is het niettemin waard op te merken dat u gebruik kan maken van `EXSLT " 0437 "<https://www.exslt.org>`_, een set extensies aan XSLT. Speciaal, het `exslt:" 0438 "documentelement <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_ is heel " 0439 "erg nuttig omdat het u in staat stelt om meerdere documenten te genereren " 0440 "uit hetzelfde bestand." 0441 0442 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:249 0443 msgid "" 0444 "HTML Gallery tool imposes no constraint on the organization of HTML files. " 0445 "You can generate one file per image, or only one per collection. One could " 0446 "imagine a theme which would only contains one HTML file and uses JavaScript " 0447 "to show the different images, there is already one theme using frames, you " 0448 "can even generate CSS files on the fly if you want to." 0449 msgstr "" 0450 "Hulpmiddel HTML-galerij legt geen beperkingen op aan de organisatie van HTML-" 0451 "bestanden. U kunt één bestand per afbeelding genereren of slechts één per " 0452 "verzameling. U kunt zich voorstellen dat een thema dat slechts één HTML-" 0453 "bestand bevat en JavaScript gebruikt om de verschillende afbeeldingen te " 0454 "tonen, er is ook een thema dat frames gebruikt, u kunt zelfs CSS-bestanden " 0455 "on-the-fly genereren als u dat wilt." 0456 0457 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:252 0458 msgid "About Translations" 0459 msgstr "Over vertalingen" 0460 0461 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:254 0462 msgid "" 0463 "You should not **hardcode** any text in the template, instead you should use " 0464 "the **i18n parameters**. For example instead of using this:" 0465 msgstr "" 0466 "U zou geen tekst moeten **hard coderen** in het sjabloon, in plaats daarvan " 0467 "zou u de **i18n parameters** moeten gebruiken. Bijvoorbeeld in plaats van " 0468 "dit gebruiken:" 0469 0470 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:261 0471 msgid "Do this:" 0472 msgstr "Doe dit:" 0473 0474 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:268 0475 msgid "" 0476 "It's quite a lot more verbose, but this way your user will get localized " 0477 "HTML output." 0478 msgstr "" 0479 "Het is heel wat uitgebreider, maar op deze manier zal uw gebruiker " 0480 "gelokaliseerde HTML-uitvoer krijgen." 0481 0482 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:270 0483 msgid "If you want to use **i18n parameters** in attributes, do it like this:" 0484 msgstr "" 0485 "Als u **i18n parameters** in attributen wilt gebruiken, doe het zoals dit:" 0486 0487 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:277 0488 msgid "For now, the available general **i18n parameters** are:" 0489 msgstr "Voor nu, de beschikbare algemene **i18n parameters** zijn:" 0490 0491 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:279 0492 msgid "i18nPrevious" 0493 msgstr "i18nPrevious" 0494 0495 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:280 0496 msgid "i18nNext" 0497 msgstr "i18nNext" 0498 0499 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:281 0500 msgid "i18nCollectionList" 0501 msgstr "i18nCollectionList" 0502 0503 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:282 0504 msgid "i18nOriginalImage" 0505 msgstr "i18nOriginalImage" 0506 0507 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:283 0508 msgid "i18nUp" 0509 msgstr "i18nUp" 0510 0511 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:285 0512 msgid "And for the **image properties** they are:" 0513 msgstr "En voor de **afbeeldingseigenschappen** zijn ze:" 0514 0515 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:287 0516 msgid "i18nexifimagemake (\"Make\")" 0517 msgstr "i18nexifimagemake (\"Make\")" 0518 0519 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:288 0520 msgid "i18nexifimagemodel (\"Model\")" 0521 msgstr "i18nexifimagemodel (\"Model\")" 0522 0523 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:289 0524 msgid "i18nexifimageorientation (\"Image Orientation\")" 0525 msgstr "i18nexifimageorientation (\"Afbeeldingsoriëntatie\")" 0526 0527 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:290 0528 msgid "i18nexifimagexresolution (\"Image X Resolution\")" 0529 msgstr "i18nexifimagexresolution (\"X-resolutie van afbeelding\")" 0530 0531 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:291 0532 msgid "i18nexifimageyresolution (\"Image Y Resolution\")" 0533 msgstr "i18nexifimageyresolution (\"Y-resolutie van afbeelding\")" 0534 0535 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:292 0536 msgid "i18nexifimageresolutionunit (\"Image Resolution Unit\")" 0537 msgstr "i18nexifimageresolutionunit (\"Resolutie-eenheid van afbeelding\")" 0538 0539 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:293 0540 msgid "i18nexifimagedatetime (\"Image Date Time\")" 0541 msgstr "i18nexifimagedatetime (\"Datum tijd van afbeelding\")" 0542 0543 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:294 0544 msgid "i18nexifimageycbcrpositioning (\"YCBCR Positioning\")" 0545 msgstr "i18nexifimageycbcrpositioning (\"YCBCR Positionering\")" 0546 0547 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:295 0548 msgid "i18nexifphotoexposuretime (\"Exposure Time\")" 0549 msgstr "i18nexifphotoexposuretime (\"Belichtingstijd\")" 0550 0551 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:296 0552 msgid "i18nexifphotofnumber (\"F Number\")" 0553 msgstr "i18nexifphotofnumber (\"F-getal\")" 0554 0555 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:297 0556 msgid "i18nexifphotoexposureprogram (\"Exposure Index\")" 0557 msgstr "i18nexifphotoexposureprogram (\"Belichtingsindex\")" 0558 0559 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:298 0560 msgid "i18nexifphotoisospeedratings (\"ISO Speed Ratings\")" 0561 msgstr "i18nexifphotoisospeedratings (\"ISO-snelheid\")" 0562 0563 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:299 0564 msgid "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Shutter Speed Value\")" 0565 msgstr "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Waarde sluitersnelheid\")" 0566 0567 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:300 0568 msgid "i18nexifphotoaperturevalue (\"Aperture Value\")" 0569 msgstr "i18nexifphotoaperturevalue (\"Waarde lensopening\")" 0570 0571 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:301 0572 msgid "i18nexifphotofocallength (\"Focal Length\")" 0573 msgstr "i18nexifphotofocallength (\"Brandpuntsafstand\")" 0574 0575 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:303 0576 msgid "" 0577 "If you need more i18n parameters, please report this wish to the `Project " 0578 "Team <https://www.digikam.org/support/>`_." 0579 msgstr "" 0580 "Als u meer i18n parameters wilt, rapporteer deze wens aan het `Projectteam " 0581 "<https://www.digikam.org/support/>`_." 0582 0583 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:306 0584 msgid "Images and CSS Files" 0585 msgstr "Afbeeldingen en CSS-bestanden" 0586 0587 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:308 0588 msgid "" 0589 "You are free to use images, CSS files or other files in your theme. Just put " 0590 "them in the theme folder and the tool will copy them in the output folder." 0591 msgstr "" 0592 "U bent vrij om afbeeldingen, CSS-bestanden of andere bestanden in uw thema " 0593 "te gebruiken. Stop ze gewoon in de themamap en het hulpmiddel zal ze in de " 0594 "uitvoermap kopiëren." 0595 0596 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:311 0597 msgid "Original Images" 0598 msgstr "Originele afbeeldingen" 0599 0600 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:313 0601 msgid "" 0602 "As explained before, if the user selects the option **Include original " 0603 "images**, the :file:`gallery.xml` file will contain **<original />** tags. " 0604 "If this tag is present, the image page should contain a link to download the " 0605 "original image." 0606 msgstr "" 0607 "Zoals eerder uitgelegd, als de gebruiker de optie **Originele afbeeldingen " 0608 "invoegen** selecteert, zal het bestand :file:`gallery.xml` de tags " 0609 "**<original />** bevatten. Als deze tag aanwezig is zou de afbeeldingspagina " 0610 "een koppeling moeten bevatten naar om de originele afbeelding te downloaden." 0611 0612 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:315 0613 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:419 0614 msgid "Here is an example:" 0615 msgstr "Hier is een voorbeeld:" 0616 0617 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:326 0618 msgid "Non-Square Thumbnails" 0619 msgstr "Niet-vierkante miniaturen" 0620 0621 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:328 0622 msgid "" 0623 "By default, thumbnails are cropped so that they are square-shaped and all " 0624 "have an identical size. This makes it easier to create the HTML/CSS style. " 0625 "However, if your theme is ready to cope with thumbnails of different sizes, " 0626 "add this snippet to your desktop file:" 0627 msgstr "" 0628 "Standaard zijn miniaturen bijgesneden zodat ze vierkant zijn en hebben ze " 0629 "allemaal een identieke grootte. Dit maakt het gemakkelijker om de HTML/CSS " 0630 "stijl te maken. Als uw thema echter gereed is om om te gaan met miniaturen " 0631 "van verschillende groottes, voeg dan dit fragment toe aan uw " 0632 "bureaubladbestand:" 0633 0634 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:335 0635 msgid "" 0636 "The user will then be able to select whether squares should or should not be " 0637 "square. For non-square thumbnails, the specified thumbnail size becomes the " 0638 "size of the larger side of the thumbnail." 0639 msgstr "" 0640 "De gebruiker zal dan in staat zijn om te selecteren of vierkanten al dan " 0641 "niet vierkant moeten zijn. Voor niet-vierkante miniaturen wordt de " 0642 "gespecificeerde miniatuurgrootte de grootte van de langere zijde van de " 0643 "miniatuur." 0644 0645 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:338 0646 msgid "Theme Parameters" 0647 msgstr "Themaparameters" 0648 0649 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:340 0650 msgid "" 0651 "You might want to provide a way for the user to customize your theme, for " 0652 "example you could provide a few alternative CSS files, or let the user " 0653 "customize the background color. This is easy to do." 0654 msgstr "" 0655 "U zou misschien een manier voor de gebruiker willen leveren om uw thema aan " 0656 "te passen, u zou bijvoorbeeld een paar alternatieve CSS-bestanden kunnen " 0657 "leveren of de gebruiker de achtergrondkleur laten kiezen. Dat is gemakkelijk " 0658 "te doen." 0659 0660 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:343 0661 msgid "Declaring a Parameter" 0662 msgstr "Een parameter declareren" 0663 0664 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:345 0665 msgid "" 0666 "First, you need to declare your parameter. Edit your desktop file and add " 0667 "something like this:" 0668 msgstr "" 0669 "Eerst moet u uw parameter declareren. Bewerkt uw bureaubladbestand en voeg " 0670 "iets toe als dit:" 0671 0672 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:354 0673 msgid "" 0674 "Now start the tool and select your theme, after pressing next, you should " 0675 "see an option page with a color button initialized to the **#123456** color." 0676 msgstr "" 0677 "Start nu het hulpmiddel en selecteer uw thema, na indrukken van volgende, " 0678 "zou u een optiepagina moeten zien met een kleurknop geïnitialiseerd op de " 0679 "kleur **#123456**." 0680 0681 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:357 0682 msgid "Using Parameter Value" 0683 msgstr "Parameterwaarde gebruiken" 0684 0685 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:359 0686 msgid "" 0687 "In :file:`template.xsl`, you can get the value of your parameter like this:" 0688 msgstr "" 0689 "In :file:`template.xsl` kunt u de waarde van uw parameter ophalen zoals dit:" 0690 0691 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:365 0692 msgid "" 0693 "To change the background color of the **body** tag, you would write " 0694 "something like this:" 0695 msgstr "" 0696 "Om de achtergrondkleur van de tag **body** te wijzigen, zou u zoiets moeten " 0697 "schrijven als dit:" 0698 0699 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:374 0700 msgid "Parameter Reference" 0701 msgstr "Referentie naar parameter" 0702 0703 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:376 0704 msgid "" 0705 "Here is a more complete description of the way to declare parameters. A " 0706 "parameter is declared by a section named **X-HTMLGallery Parameter " 0707 "someName**. **someName** should be replaced with the name you want to use " 0708 "in :file:`template.xsl`." 0709 msgstr "" 0710 "Hier is een meer complete beschrijving van de manier om een parameters te " 0711 "declareren. Een parameter wordt gedeclareerd dooreen sectie genaamd **X-" 0712 "HTMLGallery Parameter eenNaam**. **eenNaam** zou vervangen moeten worden " 0713 "door de naam die u wilt gebruiken in :file:`template.xsl`." 0714 0715 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:378 0716 msgid "" 0717 "The **Name** key defines the text which will be shown in the option page. " 0718 "Since this is a desktop file, it can be translated like the other keys." 0719 msgstr "" 0720 "De sleutel **Name** definieert de tekst die getoond zal worden in de " 0721 "optiepagina. Omdat dit een bureaubladbestand is, kan het vertaald worden " 0722 "zoals de andere sleutels." 0723 0724 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:380 0725 msgid "" 0726 "The **Type** key defines the type of the parameter. At the time of this " 0727 "writing it can be one of:" 0728 msgstr "" 0729 "De sleutel **Type** definieert het type van de parameter. Op dit moment kan " 0730 "het zijn een van:" 0731 0732 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:382 0733 msgid "caption" 0734 msgstr "opschrift" 0735 0736 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:383 0737 msgid "string" 0738 msgstr "tekenreeks" 0739 0740 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:384 0741 msgid "color" 0742 msgstr "kleur" 0743 0744 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:385 0745 msgid "list" 0746 msgstr "lijst" 0747 0748 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:386 0749 msgid "int" 0750 msgstr "int" 0751 0752 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:388 0753 msgid "The **Default** key defines the default value of the parameter." 0754 msgstr "" 0755 "De sleutel **Default** definieert de standaard waarde van de parameter." 0756 0757 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:391 0758 msgid "List Parameter Keys" 0759 msgstr "Lijst met parametersleutels" 0760 0761 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:393 0762 msgid "" 0763 "A list parameter lets the user select an item from a list. To declare the " 0764 "available items, you must use two sets of keys: **Value-N** and **Caption-" 0765 "N**, where **N** is the position of the item, starting from **0**." 0766 msgstr "" 0767 "Een lijstparameter laat de gebruiker een item uit een lijst selecteren. Om " 0768 "de beschikbare items te declareren moet u twee sets sleutels gebruiken: " 0769 "**Value-N** and **Caption-N**, waar **N** de positie van het item is, " 0770 "beginnend vanaf **0**." 0771 0772 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:395 0773 msgid "" 0774 "**Value-N** is the internal value of the item. This is the value which will " 0775 "be set to the parameter." 0776 msgstr "" 0777 "**Value-N** is de interne waarde van het item. Dit is de waarde die aan de " 0778 "parameter zal worden gegeven." 0779 0780 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:397 0781 msgid "" 0782 "**Caption-N** is the displayed value of the item. This is the text which " 0783 "will be shown in the list." 0784 msgstr "" 0785 "**Caption-N** is de getoonde waarde van het item. Dit is de tekst die " 0786 "getoond zal worden in de lijst." 0787 0788 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:399 0789 msgid "Here is an example: the **style** parameter from the **Simple** theme:" 0790 msgstr "" 0791 "Hier is een voorbeeld: de **stijl** parameter uit het **Eenvoudige** thema:" 0792 0793 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:412 0794 msgid "" 0795 "As you can see, the user will be able to choose either **Natural** or " 0796 "**Dark**. Depending on the user choice, **<xsl:value-of select='$style'/>** " 0797 "will expand to either :file:`natural.css` or :file:`dark.css`." 0798 msgstr "" 0799 "Zoals u kunt zien, de gebruiker is in staat te kiezen tussen **Natuurlijk** " 0800 "of **Donker**. Afhankelijk van de keuze van de gebruiker, **<xsl:value-of " 0801 "select='$style'/>** zal ofwel :file:`natural.css` of :file:`dark.css` worden." 0802 0803 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:415 0804 msgid "Int Parameter Keys" 0805 msgstr "Parametersleutels van int" 0806 0807 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:417 0808 msgid "" 0809 "An int parameter lets the user select an integer using a spin-box. In " 0810 "addition to the default value, you can define the minimum and maximum " 0811 "values, using the **Min** and **Max** keys." 0812 msgstr "" 0813 "Een int-parameter laat de gebruiker een geheel getal kiezen met een " 0814 "draaischakelaar. Naast de standaard waarde, kunt u de minimale en maximale " 0815 "waarden definiëren, met de sleutels **Min** en **Max**." 0816 0817 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:431 0818 msgid "String and Caption Parameter Keys" 0819 msgstr "Parametersleutels voor tekenreeks en opschrift" 0820 0821 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:433 0822 msgid "" 0823 "A string parameter lets the user enter a single string to set configuration " 0824 "rules for example. A caption parameter lets the user enter a multi-string " 0825 "with spell-checking support to set a **Description** or a **Title**." 0826 msgstr "" 0827 "Een tekenreeksparameter laat de gebruiker een enkele tekenreeks invoeren om " 0828 "bijvoorbeeld configuratieregels in te stellen. Een opschriftparameter laat " 0829 "de gebruiker een meervoudige tekenreeks invoeren met ondersteuning voor " 0830 "spellingcontrole om een **Beschrijving** of een **Titel** in te stellen." 0831 0832 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:436 0833 msgid "Final Words" 0834 msgstr "Laatste woorden" 0835 0836 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:438 0837 msgid "" 0838 "This is the end of this chapter, now is the time for you to get creative and " 0839 "add new themes." 0840 msgstr "" 0841 "Dit is het einde van dit hoofdstuk, nu is de tijd voor u gekomen om creatief " 0842 "te worden en nieuwe thema's toe te voegen." 0843 0844 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:440 0845 msgid "" 0846 "When you are done, do not hesitate to propose your work for an official " 0847 "integration in digiKam, to see your new theme included in the official list. " 0848 "See the `Contribute page <https://www.digikam.org/contribute/>`_ from the " 0849 "digiKam project web-site for details." 0850 msgstr "" 0851 "Wanneer u klaar bent, aarzel dan niet om uw werk voor te stellen voor een " 0852 "officiële integration in digiKam, en te zien dat uw nieuwe thema wordt " 0853 "ingevoegd in de officiële lijst. Zie de `Bijdragepagina <https://www.digikam." 0854 "org/contribute/>`_ uit de projectwebsite van digiKam voor details."