Warning, /documentation/digikam-doc/locale/nl/LC_MESSAGES/menu_descriptions/menu_mainwindow.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-04-04 10:48+0200\n"
0011 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0012 "Language-Team: \n"
0013 "Language: nl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0019 
0020 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:1
0021 msgid "digiKam Main Window Menu Descriptions"
0022 msgstr "Menubeschrijvingen van het hoofdvenster van digiKam"
0023 
0024 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, menu, main window"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentatie, gebruikershandleiding, fotobeheer, open-source, vrij, "
0030 "leren, gemakkelijk, menu, hoofdvenster"
0031 
0032 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:14
0033 msgid "Main Window Menu"
0034 msgstr "Menu in het hoofdvenster"
0035 
0036 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:16
0037 msgid "Contents"
0038 msgstr "Inhoud"
0039 
0040 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:22
0041 msgid "The digiKam Main Window Menu"
0042 msgstr "Het menu van het hoofdvenster van digiKam"
0043 
0044 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:28
0045 msgid ""
0046 "When switching in **Full-Screen Mode** :kbd:`Ctrl+Shift+F`, or when you "
0047 "**Hide Menubar** :kbd:`Ctrl+M`, the main menu will be available on the right "
0048 "side of tool-bar with the **Hamburger Button** |icon_hamburger|."
0049 msgstr ""
0050 "Na omschakelen naar **Modus volledig scherm** :kbd:`Ctrl+Shift+F`, of "
0051 "wanneer **Menubalk verbergen** :kbd:`Ctrl+M` gebruikt, zal het hoofdmenu "
0052 "rechts op de werkbalk toegankelijk zijn met de **Hamburgerknop** |"
0053 "icon_hamburger|."
0054 
0055 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:31
0056 msgid "The Browse Menu"
0057 msgstr "Het menu Bladeren"
0058 
0059 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:33
0060 msgid ""
0061 "The Browse menu provides access to the same views you can see on the :ref:"
0062 "`Left Sidebar <main_window>`, accessible through  :kbd:`Ctrl+Shift+Fn` (with "
0063 "*Fn* equals :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F3`, etc.). In addition there are "
0064 "**Back** :kbd:`Alt+Left` and **Forward** :kbd:`Alt+Right` menu items that "
0065 "will lead you through the history of your digiKam use in the same way you "
0066 "are used to from an internet browser for example. And finally there is the "
0067 "**Quit** :kbd:`Ctrl+Q` item to leave digiKam."
0068 msgstr ""
0069 "Het menu Bladeren biedt toegang tot dezelfde weergaven die u kunt zien in "
0070 "de :ref:`Linker zijbalk <main_window>`, toegankelijk via  :kbd:`Ctrl+Shift"
0071 "+Fn` (met *Fn* gelijk aan :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F3`, etc.). Verder "
0072 "zijn er menu-items **Terug** :kbd:`Alt+Left` en **Verder** :kbd:`Alt+Right`, "
0073 "die u door de geschiedenis van uw gebruik van digiKam leiden op dezelfde "
0074 "manier zoals u gewend bent van bijvoorbeeld uw internetbrowser. Tenslotte is "
0075 "er het item **Afsluiten** :kbd:`Ctrl+Q` om digiKam te verlaten."
0076 
0077 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:38
0078 msgid "The Album Menu"
0079 msgstr "Het menu Album"
0080 
0081 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:40
0082 msgid ""
0083 "The first five items of this menu (above the separator) are only active if "
0084 "you are in the Albums View."
0085 msgstr ""
0086 "De eerste vijf items van dit menu (boven de scheiding) zijn alleen actief "
0087 "als u in de Weergave van albums bent."
0088 
0089 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:42
0090 msgid ":menuselection:`Album --> New...` :kbd:`Ctrl+N`"
0091 msgstr ":menuselection:`Album --> Nieuw...` :kbd:`Ctrl+N`"
0092 
0093 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:44
0094 msgid ""
0095 "Opens a dialog to create a new album folder similar to the album properties "
0096 "dialog described :ref:`there <managing_albums>`. It just has an additional "
0097 "drop down field where you can choose whether the new album is created as a "
0098 "child of the current one or at the root of the current collection."
0099 msgstr ""
0100 "Opent een dialoog om een nieuwe albummap aan te maken gelijk aan de "
0101 "albumeigenschappendialoog zoals :ref:`hier <managing_albums>` beschreven. "
0102 "Het heeft alleen een extra afrolveld waar u kunt kiezen of het nieuwe album "
0103 "wordt aangemaakt als een dochter van de huidige of aan het begin van de "
0104 "huidige verzameling."
0105 
0106 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:46
0107 msgid ":menuselection:`Album --> Properties`"
0108 msgstr ":menuselection:`Album --> Eigenschappen`"
0109 
0110 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:48
0111 msgid ""
0112 "Edit the currently selected album title, caption and collection as described "
0113 "here."
0114 msgstr ""
0115 "Bewerk de nu geselecteerde albumtitel, opschrift en verzameling zoals hier "
0116 "beschreven."
0117 
0118 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:50
0119 msgid ":menuselection:`Album --> Rename` :kbd:`F5`"
0120 msgstr ":menuselection:`Album --> Hernoemen` :kbd:`F5`"
0121 
0122 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:52
0123 msgid "Rename the current album."
0124 msgstr "Hernoem het huidig album."
0125 
0126 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:54
0127 msgid ":menuselection:`Album --> Open in File Manager`"
0128 msgstr ":menuselection:`Album --> In bestandsbeheerder openen`"
0129 
0130 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:56
0131 msgid "Open the default file manager with the current Album path."
0132 msgstr "De standaard bestandsbeheerder openen met het huidige albumpad."
0133 
0134 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:58
0135 msgid ":menuselection:`Album --> Delete Album`"
0136 msgstr ":menuselection:`Album --> Album verwijderen`"
0137 
0138 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:60
0139 msgid "Delete/Move to trash selected Album and all items in it."
0140 msgstr "Verwijdert of plaatst een album in de prullenbak, inclusief de inhoud."
0141 
0142 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:62
0143 msgid ":menuselection:`Album --> Write Metadata to Images`"
0144 msgstr ":menuselection:`Album --> Metagegevens naar afbeelding schrijven`"
0145 
0146 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:64
0147 msgid ""
0148 "Write the metadata in the database to the file's metadata of all items in "
0149 "the current album. The images will inherit the database metadata, not the "
0150 "other way round as in the next menu item."
0151 msgstr ""
0152 "Schrijf de metagegevens in de database naar de metagegevens van alle items "
0153 "in het huidige album. De afbeeldingen erven de metagegevens van de database, "
0154 "niet andersom, zoals in het volgende menu-item."
0155 
0156 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:66
0157 msgid ":menuselection:`Album -->Reread Metadata From Images`"
0158 msgstr ":menuselection:`Album --> Metagegevens uit afbeeldingen opnieuw lezen`"
0159 
0160 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:68
0161 msgid ""
0162 "Write the metadata of all items in the current album to the database. The "
0163 "database will inherit the images metadata, not the other way round as in the "
0164 "previous menu item."
0165 msgstr ""
0166 "Schrijf de metagegevens van alle items in het huidige album naar de "
0167 "database. De database erft alle metagegevens van de afbeeldingen, niet "
0168 "andersom, zoals in vorige menu-item."
0169 
0170 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:73
0171 msgid "The Tag Menu"
0172 msgstr "Het menu Tag"
0173 
0174 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:75
0175 msgid ""
0176 "The items below the separator are only active if you are in the Tags View."
0177 msgstr ""
0178 "De items onder de scheiding zijn alleen actief als u in de Weergave van tags "
0179 "bent."
0180 
0181 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:77
0182 msgid ":menuselection:`Tag --> Tag Manager`"
0183 msgstr ":menuselection:`Tag --> Beheerder van tags`"
0184 
0185 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:79
0186 msgid "Opens the digiKam :ref:`Tag Manager <tag_manager>`."
0187 msgstr "Opent de :ref:`Beheerder van tags <tag_manager>` van digiKam"
0188 
0189 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:81
0190 msgid ":menuselection:`Tag --> New...`"
0191 msgstr ":menuselection:`Tag --> Nieuw...`"
0192 
0193 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:83
0194 msgid ""
0195 "A dialog will open where you can type in the tag name (or even a whole "
0196 "hierarchy branch), assign an icon and/or a shortcut to the tag. The new tag "
0197 "will be created as a sub-tag of the selected tag."
0198 msgstr ""
0199 "Een dialoog zal worden geopend waar u de naam van de tag kunt invoeren (of "
0200 "zelfs een gehele hiërarchische tak), Voeg een pictogram en/of een sneltoets "
0201 "toe aan de tag. Als u een nieuwe tag toevoegt door rechts te klikken op een "
0202 "bestaande tag, dan wordt uw nieuwe tag toegevoegd als een sub-tag van de "
0203 "geselecteerde tag."
0204 
0205 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:85
0206 msgid ":menuselection:`Tag --> Properties`"
0207 msgstr ":menuselection:`Tag --> Eigenschappen`"
0208 
0209 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:87
0210 msgid ""
0211 "The Tag Properties allow you to change the name of the tag, the icon used in "
0212 "the Tags tree and the shortcut."
0213 msgstr ""
0214 "De Tageigenschappen laat u de naam van de tag, het gebruikte pictogram in de "
0215 "boomstructuur Tags en de sneltoets wijzigen."
0216 
0217 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:89
0218 msgid ":menuselection:`Tag --> Delete`"
0219 msgstr ":menuselection:`Tag --> Verwijderen`"
0220 
0221 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:91
0222 msgid ""
0223 "Remove the currently selected Tag from the Album's Database. This doesn't "
0224 "delete the images the tag was assigned to."
0225 msgstr ""
0226 "Verwijdert de geselecteerde tag uit de database van het album. Dit "
0227 "verwijdert niet de afbeeldingen waar de tag aan was toegekend."
0228 
0229 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:96
0230 msgid "The Item Menu"
0231 msgstr "Het menu Item"
0232 
0233 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:98
0234 msgid ":menuselection:`Item --> Open...` :kbd:`F4`"
0235 msgstr ":menuselection:`Item --> Openen...` :kbd:`F4`"
0236 
0237 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:100
0238 msgid ""
0239 "Opens the selected image in the digiKam :ref:`Image Editor <image_editor>`."
0240 msgstr ""
0241 "Opent de geselecteerde afbeelding in de :ref:`Afbeeldingsbewerker "
0242 "<image_editor>` van digiKam."
0243 
0244 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:102
0245 msgid ":menuselection:`Item --> Open With Default Application` :kbd:`Meta-F4`"
0246 msgstr ""
0247 ":menuselection:`Item --> Met standaard toepassing openen` :kbd:`Meta+F4`"
0248 
0249 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:104
0250 msgid ""
0251 "Opens the selected item in the default application according to the mime-"
0252 "type set in your desktop."
0253 msgstr ""
0254 "Opent het geselecteerde item in zijn standaard toepassing volgens het MIME-"
0255 "type op uw bureaublad."
0256 
0257 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:106
0258 msgid ":menuselection:`Item --> Rename` :kbd:`F2`"
0259 msgstr ":menuselection:`Item --> Hernoemen` :kbd:`F2`"
0260 
0261 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:108
0262 msgid ""
0263 "Renames the currently selected item(s). See description :ref:`here "
0264 "<renaming_photograph>`."
0265 msgstr ""
0266 "Hernoemt het/de nu geselecteerd(e) item(s). Zie beschrijving :ref:`hier "
0267 "<renaming_photograph>`."
0268 
0269 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:110
0270 msgid ":menuselection:`Item --> Move to trash` :kbd:`Del`"
0271 msgstr ":menuselection:`Item --> Naar prullenbak verplaatsen` :kbd:`Del`"
0272 
0273 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:112
0274 msgid ""
0275 "Moves selected item(s) to the :ref:`digiKam Trash <deleting_photograph>` "
0276 "(recoverable delete)."
0277 msgstr ""
0278 "Verplaats geselecteerde item(s) naar :ref:`Prullenbak van digiKam "
0279 "<deleting_photograph>` (herstelbaar verwijderen)"
0280 
0281 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:116
0282 msgid "To **Delete permanently** a file, use :kbd:`Shift+Del`"
0283 msgstr "Om een bestand **definitief te verwijderen**, gebruik :kbd:`Shift+Del`"
0284 
0285 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:118
0286 msgid ":menuselection:`Item --> Place onto Light Table` :kbd:`Ctrl-L`"
0287 msgstr ":menuselection:`Item --> Op lichttafel plaatsen` :kbd:`Ctrl+L`"
0288 
0289 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:120
0290 msgid ""
0291 "Inserts selection into the :ref:`Light Table <light_table>` thumbbar and "
0292 "puts the Light Table into the foreground."
0293 msgstr ""
0294 "Selectie in de :ref:`Lichttafel <light_table>` met miniaturen plaatsen en "
0295 "zet de Lichttafel op de voorgrond."
0296 
0297 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:122
0298 msgid ":menuselection:`Item --> Add to Light Table` :kbd:`Ctrl-Shift-L`"
0299 msgstr ":menuselection:`Item -->Aan lichttafel toevoegen` :kbd:`Ctrl+Shift+L`"
0300 
0301 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:124
0302 msgid ""
0303 "Adds selection to the :ref:`Light Table <light_table>` thumbbar and puts the "
0304 "Light Table into the foreground."
0305 msgstr ""
0306 "Voegt de selectie toe aan de :ref:`Lichttafel <light_table>` met miniaturen "
0307 "en plaatst de Lichttafel op de voorgrond."
0308 
0309 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:126
0310 msgid ":menuselection:`Item --> Add to Current Queue` :kbd:`Ctrl-B`"
0311 msgstr ""
0312 ":menuselection:`Item --> Aan de huidige wachtrij toevoegen` :kbd:`Ctrl+B`"
0313 
0314 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:128
0315 msgid ""
0316 "Opens the digiKam :ref:`Batch Queue Manager <batch_queue>` and adds "
0317 "selection to the current queue or, if there is no queue yet, to a new queue."
0318 msgstr ""
0319 "Opent de :ref:`Takenwachtrijbeheerder <batch_queue>` van digiKam en voegt de "
0320 "selectie toe aan de huidige wachtrij of, als er geen wachtrij is, aan een "
0321 "nieuwe wachtrij."
0322 
0323 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:130
0324 msgid ":menuselection:`Item --> Add to New Queue` :kbd:`Ctrl-Shift-B`"
0325 msgstr ""
0326 ":menuselection:`Item --> Aan nieuwe wachtrij toevoegen` :kbd:`Ctrl+Shift+B`"
0327 
0328 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:132
0329 msgid ""
0330 "Opens the digiKam :ref:`Batch Queue Manager <batch_queue>` and puts "
0331 "selection into a new queue."
0332 msgstr ""
0333 "Opent de :ref:`Takenwachtrijbeheerder <batch_queue>` van digiKam en stopt de "
0334 "selectie in een nieuwe wachtrij."
0335 
0336 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:134
0337 msgid ":menuselection:`Item --> Find Similar...`"
0338 msgstr ":menuselection:`Item --> Gelijkaardige zoeken...`"
0339 
0340 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:136
0341 msgid "Puts the selected item from the **Image** tab in the Similar View."
0342 msgstr ""
0343 "Stopt het geselecteerde item in het tabblad **Afbeelding** in de weergave "
0344 "Gelijken."
0345 
0346 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:138
0347 msgid ""
0348 "See the dedicated :ref:`Similarity Search Tool <similarity_view>` for more "
0349 "information."
0350 msgstr ""
0351 "Zie daaraan gewijde :ref:`Zoekhulpmiddel voor gelijkenissen "
0352 "<similarity_view>`  voor meer informatie."
0353 
0354 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:140
0355 msgid ":menuselection:`Item --> Write Metadata to Image`"
0356 msgstr ":menuselection:`Item --> Metagegevens naar afbeelding schrijven`"
0357 
0358 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:142
0359 msgid ""
0360 "When editing files outside digiKam, the database will not be triggered to "
0361 "update information. If you want to scan items and backport changes in the "
0362 "database you got to use this function first."
0363 msgstr ""
0364 "Bij bewerken van metagegevens met de bewerker voor metagegevens zullen de "
0365 "gegevens alleen naar de afbeelding geschreven worden. Als u ze in het "
0366 "tabblad Metagegevens van de rechter zijbalk wilt laten verschijnen dan moet "
0367 "u eerst deze functie gebruiken."
0368 
0369 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:144
0370 msgid ":menuselection:`Item --> Reread Metadata from Image`"
0371 msgstr ":menuselection:`Item --> Metagegevens uit afbeelding opnieuw lezen`"
0372 
0373 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:146
0374 msgid ""
0375 "When editing metadata using the Metadata Editor the data will be written to "
0376 "the image only. If you want them to appear in the Metadata Tab of the Right "
0377 "Sidebar you got to use this function first."
0378 msgstr ""
0379 "Bij bewerken van metagegevens met de Bewerker voor metagegevens zullen de "
0380 "gegevens alleen naar de afbeelding geschreven worden. Als u ze in het "
0381 "tabblad Metagegevens van de rechter zijbalk wilt laten verschijnen dan moet "
0382 "u eerst deze functie gebruiken."
0383 
0384 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:148
0385 msgid ":menuselection:`Item --> Rotate`"
0386 msgstr ":menuselection:`Item --> Draaien`"
0387 
0388 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:150
0389 msgid ""
0390 "Menu entry for rotating the currently selected images lossless Left :kbd:"
0391 "`Ctrl-Shift-Left` or Right :kbd:`Ctrl-Shift-Right` in 90 degree steps (see "
0392 "sub-menu)."
0393 msgstr ""
0394 "Menu-item voor verliesloos draaien van de nu geselecteerde afbeeldingen "
0395 "linksom :kbd:`Ctrl+Shift+Links` of rechtsom :kbd:`Ctrl+Shift+Rechts` in "
0396 "stappen van 90 graden (zie submenu)."
0397 
0398 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:152
0399 msgid ":menuselection:`Item -->Flip`"
0400 msgstr ":menuselection:`Item --> Spiegelen`"
0401 
0402 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:154
0403 msgid ""
0404 "Menu entry for flipping the currently selected images lossless Horizontally :"
0405 "kbd:`Ctrl-\\*` or Vertically :kbd:`Ctrl-/` (see sub-menu)."
0406 msgstr ""
0407 "Menu-item voor verliesloos spiegelen van de nu geselecteerde afbeeldingen :"
0408 "kbd:`Ctrl+\\*` horizontaal  of :kbd:`Ctrl+/` verticaal  (zie submenu)."
0409 
0410 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:156
0411 msgid ":menuselection:`Item --> Auto Rotate/Flip using Exif information`"
0412 msgstr ""
0413 ":menuselection:`Item --> Automatisch draaien/spiegelen volgens Exif-"
0414 "informatie`"
0415 
0416 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:158
0417 msgid ""
0418 "Menu entry to manually activate the auto rotate/flip feature for the "
0419 "currently selected images using the Exif orientation tag. For a more "
0420 "detailed description see :ref:`Lossless Image Rotation <lossless_rotation>`."
0421 msgstr ""
0422 "Menu-item om voor de nu geselecteerde afbeeldingen handmatig de automatische "
0423 "rotatie/spiegelfunctie te activeren met gebruik van de Exif-oriëntatietag. "
0424 "Voor een meer gedetailleerde beschrijving zie :ref:`Verliesloos draaien van "
0425 "afbeelding <lossless_rotation>`."
0426 
0427 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:160
0428 msgid ":menuselection:`Item --> Adjust Exif Orientation Tag`"
0429 msgstr ":menuselection:`Item --> Exif-oriëntatietag aanpassen`"
0430 
0431 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:162
0432 msgid ""
0433 "The Exif Orientation Tag of the current selection will be changed depending "
0434 "on the option you choose from the sub-menu. The thumbnail(s) and preview(s) "
0435 "will be rotated accordingly if **Show images/thumbnails rotated according to "
0436 "orientation** tag is checked in :menuselection:`Settings --> Configure "
0437 "digiKam... --> Metadata --> Rotation --> Rotate actions`, but not the actual "
0438 "image file. If you want to rotate that as well you got to use the function :"
0439 "menuselection:`Item --> Auto Rotate/Flip using Exif information` described "
0440 "above additionally. If you open the file in the digiKam Image Editor it will "
0441 "also come up in the rotated version and will be stored that way on disc if "
0442 "you save it. But be aware of the fact that this would be a lossy operation "
0443 "as long as it is not a lossless file format."
0444 msgstr ""
0445 "De Exif-oriëntatietag van de huidige selectie zal gewijzigd worden "
0446 "afhankelijk van de door u gekozen optie uit het submenu. De miniatu(u)r(en) "
0447 "en voorbeeld(en) zullen overeenkomstig gedraaid worden als **Afbeeldingen/"
0448 "miniaturen draaien volgens de oriëntatietag** is geactiveerd in :"
0449 "menuselection:`Instellingen --> digiKam configureren... --> Metagegevens --> "
0450 "Draaiing --> Draaiacties`, maar niet het actuele afbeeldingsbestand. Als u "
0451 "die ook wil draaien dan moet u ook de bovenstaand beschreven functie :"
0452 "menuselection:`Item -> Automatisch draaien/spiegelen volgens Exif-"
0453 "informatie` gebruiken. Als u het bestand in de Afbeeldingsbewerker van "
0454 "digiKam opent dan zal het ook opkomen in de gedraaide versie en zal bij "
0455 "opslaan op die manier op schijf worden opgeslagen. Maar let op het feit dat "
0456 "dit een bewerking met verlies zou zijn, zolang het geen bestandsformaat "
0457 "zonder verlies is."
0458 
0459 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:164
0460 msgid ":menuselection:`Item --> Edit Metadata...`"
0461 msgstr ":menuselection:`Item -- > Metagegevens bewerken...`"
0462 
0463 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:166
0464 msgid ""
0465 "Opens the digiKam Metadata Editor to handle metadata of the image (Exif, "
0466 "IPTC, XMP)."
0467 msgstr ""
0468 "Opent de bewerker van metagegevens van digiKam om metagegevens van de "
0469 "afbeelding (Exif, IPTC, XMP) te bewerken."
0470 
0471 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:168
0472 msgid ""
0473 "See the dedicated :ref:`Metadata Editor <metadata_editor>` chapter for more "
0474 "information."
0475 msgstr ""
0476 "Zie het daaraan gewijde hoofdstuk :ref:`Bewerker van metagegevens "
0477 "<metadata_editor>` voor meer informatie."
0478 
0479 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:170
0480 msgid ":menuselection:`Item --> Edit Geolocation...`"
0481 msgstr ":menuselection:`Item --> Geo-locatie bewerken...`"
0482 
0483 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:172
0484 msgid ""
0485 "Opens the digiKam Geolocation Editor to handle GPS meta data of the image."
0486 msgstr ""
0487 "Opent de geo-locatiebewerker van digiKam om GPS-metagegevens van de "
0488 "afbeelding te behandelen."
0489 
0490 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:174
0491 msgid ""
0492 "See the dedicated :ref:`Geolocation Editor <geolocation_editor>` for more "
0493 "information."
0494 msgstr ""
0495 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Bewerker van Geo-locatie <geolocation_editor>` "
0496 "voor meer informatie."
0497 
0498 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:176
0499 msgid ":menuselection:`Item --> Print`"
0500 msgstr ":menuselection:`Item --> Afdrukken`"
0501 
0502 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:178
0503 msgid "Calls standard print dialog."
0504 msgstr "Roept de standaard afdrukdialoog aan."
0505 
0506 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:180
0507 msgid ":menuselection:`Item --> Print Assistant...`"
0508 msgstr ":menuselection:`Item --> Afdrukassistent...`"
0509 
0510 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:182
0511 msgid "Tool to print grouped images from Album."
0512 msgstr "Hulpmiddel om gegroepeerde afbeeldingen uit Album af te drukken."
0513 
0514 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:184
0515 msgid ""
0516 "See the dedicated :ref:`Print Creator <print_creator>` for more information."
0517 msgstr ""
0518 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Afdrukmaker <print_creator>` voor meer "
0519 "informatie."
0520 
0521 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:188
0522 msgid ""
0523 "Another very useful function on items is grouping which is at the time of "
0524 "writing only available through the context menu on a selection of items. For "
0525 "details see :ref:`Grouping Photographs <grouping_photograph>` in the chapter "
0526 "about the digiKam **Main Window**."
0527 msgstr ""
0528 "Een andere erg nuttige functie op items is groeperen die op het moment van "
0529 "schrijven alleen beschikbaar is via het contextmenu op een selectie van "
0530 "items. Voor details zie :ref:`Foto's groeperen <grouping_photograph>` in het "
0531 "hoofdstuk over het **Hoofdvenster** van digiKam."
0532 
0533 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:193
0534 msgid "The Edit Menu"
0535 msgstr "Het menu Bewerken"
0536 
0537 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:195
0538 msgid ""
0539 "Beside the usual **Cut**, **Copy** and **Paste** the Edit Menu contains the "
0540 "following items:"
0541 msgstr ""
0542 "Naast het gebruikelijke **Knippen**, **Kopiëren** en **Plakken** bevat het "
0543 "menu Bewerken de volgende items:"
0544 
0545 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:197
0546 msgid ":menuselection:`Edit --> Select All` :kbd:`Ctrl+A`"
0547 msgstr ":menuselection:`Bewerken --> Alles selecteren` :kbd:`Ctrl+A`"
0548 
0549 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:199
0550 msgid "Select all images currently shown."
0551 msgstr "Selecteert alle getoonde afbeeldingen."
0552 
0553 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:201
0554 msgid ":menuselection:`Edit --> Select None` :kbd:`Ctrl+Shift+A`"
0555 msgstr ":menuselection:`Bewerken --> Niets selecteren` :kbd:`Ctrl+Shift+A`"
0556 
0557 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:203
0558 msgid "Un-select all items in the current view."
0559 msgstr "Deselecteert alle items in de huidige weergave."
0560 
0561 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:205
0562 msgid ":menuselection:`Edit --> Invert Selection` :kbd:`Ctrl+I`"
0563 msgstr ":menuselection:`Bewerken --> Selectie omkeren` :kbd:`Ctrl+I`"
0564 
0565 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:207
0566 msgid "Invert the current selection."
0567 msgstr "Keert de huidige selectie om."
0568 
0569 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:212
0570 msgid "The View Menu"
0571 msgstr "Het menu Beeld"
0572 
0573 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:216
0574 msgid ":menuselection:`View --> Thumbnails`"
0575 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Miniaturen`"
0576 
0577 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:218
0578 msgid "Shows thumbnails in the :ref:`Image View <image_view>`."
0579 msgstr "Miniaturen tonen in de :ref:`Afbeeldingsweergave <image_view>`."
0580 
0581 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:222
0582 msgid ":menuselection:`View --> Preview Image` :kbd:`F3`"
0583 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Afbeelding bekijken` :kbd:`F3`"
0584 
0585 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:224
0586 msgid ""
0587 "Shows additionally a :ref:`Preview <viewing_photograph>` in the **Image "
0588 "View**."
0589 msgstr ""
0590 "Toont extra een :ref:`Voorbeeld <viewing_photograph>` in de "
0591 "**Afbeeldingsweergave**."
0592 
0593 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:226
0594 msgid ""
0595 "The preview has **Back** and **Forward** buttons at the top left corner to "
0596 "navigate through all the images currently shown."
0597 msgstr ""
0598 "Het voorbeeld heeft knoppen **Terug** en **Verder** in de linkerbovenhoek om "
0599 "te navigeren door alle nu getoonde afbeeldingen."
0600 
0601 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:230
0602 msgid ":menuselection:`View --> Map`"
0603 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Kaart`"
0604 
0605 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:232
0606 msgid "Shows images on a map."
0607 msgstr "Toont afbeeldingen op een kaart."
0608 
0609 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:236
0610 msgid ":menuselection:`View --> Table`"
0611 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Tabel`"
0612 
0613 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:238
0614 msgid ""
0615 "Shows images in a table where you can choose by right clicking on the title "
0616 "bar which information you want to be displayed."
0617 msgstr ""
0618 "Toont afbeeldingen in een tabel waar u kunt door rechts te klikken op de "
0619 "titelbalk kunt kiezen welke informatie u wilt weergeven."
0620 
0621 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:240
0622 msgid "By default you have these four items also on the main toolbar."
0623 msgstr "Standaard hebt u deze vier items ook op de hoofdwerkbalk."
0624 
0625 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:244
0626 msgid ":menuselection:`View --> Slideshow`"
0627 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Diavoorstelling`"
0628 
0629 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:246
0630 msgid ":ref:`Slide-Show <slide_tool>` including RAW files."
0631 msgstr ":ref:`Diavoorstelling <slide_tool>` inclusief RAW bestanden."
0632 
0633 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:248
0634 msgid ":menuselection:`View --> Slideshow --> All` :kbd:`F9`"
0635 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Diavoorstelling -- > Alles` :kbd:`F9`"
0636 
0637 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:250
0638 msgid "Start Slide-Show of all images in current window."
0639 msgstr "Begin diavoorstelling van alle beelden in het huidige venster."
0640 
0641 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:252
0642 msgid ":menuselection:`View --> Slideshow --> Selection` :kbd:`Alt+F9`"
0643 msgstr ":menuselection:`Beeld -->Diavoorstelling --> Selectie` :kbd:`Alt+F9`"
0644 
0645 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:254
0646 msgid "Start Slide-Show on selected images."
0647 msgstr "Begin diavoorstelling met geselecteerde beelden."
0648 
0649 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:256
0650 msgid ""
0651 ":menuselection:`View --> Slideshow --> With All Sub-Albums` :kbd:`Shift+F9`"
0652 msgstr ""
0653 ":menuselection:`Beeld --> Diavoorstelling -- > Met alle sub-albums` :kbd:"
0654 "`Shift+F9`"
0655 
0656 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:258
0657 msgid "Slide-Show that recurses through the current album tree."
0658 msgstr "Doorlopende diavoorstelling van de huidige albumboomstructuur."
0659 
0660 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:262
0661 msgid ":menuselection:`View --> Presentation...` :kbd:`Alt+Shift+F9`"
0662 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Presentatie...` :kbd:`Alt+Shift+F9`"
0663 
0664 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:264
0665 msgid "Tool to display an advanced slide show with Album items."
0666 msgstr ""
0667 "Hulpmiddel voor weergave van geavanceerde diavoorstelling met albumitems."
0668 
0669 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:266
0670 msgid ""
0671 "See the dedicated :ref:`Presentation Tool <presentation_tool>` for more "
0672 "information."
0673 msgstr ""
0674 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor presentaties "
0675 "<presentation_tool>` voor meer informatie."
0676 
0677 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:270
0678 msgid ":menuselection:`View --> OpenGL Image Viewer`"
0679 msgstr ":menuselection:`Beeld --> OpenGL afbeeldingsviewer`"
0680 
0681 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:272
0682 msgid "Tool to display images using OpenGL compatible device."
0683 msgstr ""
0684 "Hulpmiddel om afbeeldingen te tonen met een OpenGL compatibel apparaat."
0685 
0686 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:274
0687 msgid ""
0688 "See the dedicated :ref:`OpenGL Viewer <opengl_viewer>` for more information."
0689 msgstr ""
0690 "Zie het daaraan gewijde :ref:`OpenGL-viewer <opengl_viewer>` voor meer "
0691 "informatie."
0692 
0693 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:278
0694 msgid ":menuselection:`View --> Full Screen Mode` :kbd:`Ctrl+Shift+F`"
0695 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Modus volledig scherm` :kbd:`Ctrl+Shift+F`"
0696 
0697 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:280
0698 msgid "Switch to full screen (Return with the same keyboard shortcut)."
0699 msgstr "Schakel over naar volledig scherm (terugkeren met dezelfde sneltoets)."
0700 
0701 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:284
0702 msgid ""
0703 "You can access to the application menu using the **Hamburger Button** on the "
0704 "right side of tool-bar."
0705 msgstr ""
0706 "U krijgt toegang tot het toepassingmenu met de **Hamburgerknop** aan de "
0707 "rechterkant van de werkbalk."
0708 
0709 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:290
0710 msgid "The Hamburger Menu Available in Full-Screen Mode"
0711 msgstr "Het Hamburgermenu beschikbaar in modus volledig scherm"
0712 
0713 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:294
0714 msgid ":menuselection:`View --> Zoom in` :kbd:`Ctrl++,+`"
0715 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Inzoomen` :kbd:`Ctrl++`"
0716 
0717 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:296
0718 msgid "Increase preview or the thumbnail size of the currently selected Album."
0719 msgstr ""
0720 "Vergroot afmeting van voorbeeld of de miniatuur van het huidige "
0721 "geselecteerde album."
0722 
0723 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:300
0724 msgid ":menuselection:`View --> Zoom out` :kbd:`Ctrl+-,-`"
0725 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Uitzoomen` :kbd:`Ctrl+-,-`"
0726 
0727 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:302
0728 msgid "Decrease preview or the thumbnail size of the currently selected Album."
0729 msgstr ""
0730 "Verklein afmeting van voorbeeld of miniatuur van het huidige geselecteerde "
0731 "album."
0732 
0733 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:304
0734 msgid ":menuselection:`View --> Fit to Window` :kbd:`Ctrl+Alt+E`"
0735 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Passend in venster` :kbd:`Ctrl+Alt+E`"
0736 
0737 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:306
0738 msgid "Will size the image as to fit snug into the window."
0739 msgstr "Maakt de afbeelding precies passend in het venster."
0740 
0741 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:308
0742 msgid ":menuselection:`View --> Zoom to 100%` :kbd:`Ctrl+,`"
0743 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Zoomen tot 100%` :kbd:`Ctrl+,`"
0744 
0745 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:310
0746 msgid ""
0747 "Will show the image 1:1 (meaning 1 image pixel is mapped exactly to 1 screen "
0748 "pixel) in preview mode."
0749 msgstr ""
0750 "Toont de afbeelding 1 op 1 (1 beeldpixel is gelijk aan 1 schermpixel) in "
0751 "voorbeeldmodus."
0752 
0753 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:312
0754 msgid ":menuselection:`View --> Sort Albums`"
0755 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Albums sorteren`"
0756 
0757 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:314
0758 msgid "Sort all digiKam Albums by Folder, by Category or by Date."
0759 msgstr "Sorteert alle albums in digiKam op map, op categorie of op datum."
0760 
0761 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:316
0762 msgid ":menuselection:`View --> Sort Images`"
0763 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Afbeeldingen sorteren`"
0764 
0765 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:318
0766 msgid "Sort all images in current Album by:"
0767 msgstr "Alle afbeeldingen in het huidige album sorteren op:"
0768 
0769 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:320
0770 msgid "Name."
0771 msgstr "Naam."
0772 
0773 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:321
0774 msgid "Path."
0775 msgstr "Pad."
0776 
0777 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:322
0778 msgid "Creation Date."
0779 msgstr "Aanmaakdatum."
0780 
0781 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:323
0782 msgid "Modification Date."
0783 msgstr "Wijzigingsdatum."
0784 
0785 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:324
0786 msgid "File Size."
0787 msgstr "Bestandsgrootte."
0788 
0789 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:325
0790 msgid "Rating."
0791 msgstr "Waardering."
0792 
0793 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:326
0794 msgid "Image Size."
0795 msgstr "Afbeeldingsgrootte."
0796 
0797 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:327
0798 msgid "Aspect Ratio."
0799 msgstr "Beeldverhouding."
0800 
0801 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:328
0802 msgid "Face Type."
0803 msgstr "Type gezicht."
0804 
0805 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:329
0806 msgid "Similarity (only in the Similarity Search View)."
0807 msgstr "Gelijkenis (alleen in de zoekweergave gelijkenissen)."
0808 
0809 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:330
0810 msgid "Manual and Name."
0811 msgstr "Handmatige en naam."
0812 
0813 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:331
0814 msgid "Manual and Date."
0815 msgstr "Handmatige en datum."
0816 
0817 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:333
0818 msgid ":menuselection:`View --> Image Sorting Order`"
0819 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Sorteervolgorde van afbeeldingen`"
0820 
0821 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:335
0822 msgid ""
0823 "Select whether images should be sorted in ascending or descending order."
0824 msgstr ""
0825 "Selecteer of u de afbeeldingen wilt sorteren in oplopende of aflopende "
0826 "volgorde."
0827 
0828 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:337
0829 msgid ":menuselection:`View --> Group Images`"
0830 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Afbeeldingen groeperen`"
0831 
0832 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:339
0833 msgid ""
0834 "Select whether images should be shown un-grouped (Flat List) or grouped by "
0835 "album or by format."
0836 msgstr ""
0837 "Selecteer of u de afbeeldingen wilt tonen niet gegroupeerd (vlakke lijst) of "
0838 "gegroepeerd op album of formaat."
0839 
0840 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:341
0841 msgid ":menuselection:`View --> Group Sorting Order`"
0842 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Sorteervolgorde van groep`"
0843 
0844 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:343
0845 msgid ""
0846 "Select whether groups should be sorted in ascending or descending order."
0847 msgstr ""
0848 "Selecteer of u de groepen wilt sorteren in oplopende of aflopende volgorde."
0849 
0850 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:345
0851 msgid ":menuselection:`View --> Include Album Sub-Tree`"
0852 msgstr ""
0853 ":menuselection:`Beeld --> Inclusief onderliggende boomstructuur van album`"
0854 
0855 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:347
0856 msgid ""
0857 "If a hierarchical album structure exists, the currently selected branch will "
0858 "be displayed in full depth."
0859 msgstr ""
0860 "Bij hiërarchische albumstructuur wordt huidige geselecteerde tak als "
0861 "volledige boomstructuur weergegeven."
0862 
0863 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:349
0864 msgid ":menuselection:`View --> Include Tag Sub-Tree`"
0865 msgstr ""
0866 ":menuselection:`Beeld --> Inclusief onderliggende boomstructuur van tags`"
0867 
0868 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:351
0869 msgid ""
0870 "If a hierarchical tag structure exists, the currently selected branch will "
0871 "be displayed in full depth."
0872 msgstr ""
0873 "Bij een hiërarchische tagstructuur, wordt de huidige geselecteerde tak als "
0874 "volledige boomstructuur weergegeven."
0875 
0876 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:355
0877 msgid ":menuselection:`View --> Color-Managed View` :kbd:`F12`"
0878 msgstr ":menuselection:`Beeld --> Kleur-beheerde weergave` :kbd:`F12`"
0879 
0880 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:357
0881 msgid ""
0882 "Toggles between showing thumbnails and preview in color-managed mode or not."
0883 msgstr ""
0884 "Schakelt tussen het tonen van miniaturen en voorbeeld in modus kleurbeheerd "
0885 "of niet."
0886 
0887 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:359
0888 msgid "For more information about color management see this lengthy chapter."
0889 msgstr "Voor meer informatie over kleurbeheer zie dit lange hoofdstuk."
0890 
0891 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:364
0892 msgid "The Tools Menu"
0893 msgstr "Het menu Hulpmiddelen"
0894 
0895 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:366
0896 msgid ":menuselection:`Tools --> Image Editor`"
0897 msgstr ":menuselection:`Hulpmiddelen --> Afbeeldingsbewerker`"
0898 
0899 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:368
0900 msgid "Opens the digiKam Image Editor."
0901 msgstr "Opent de afbeeldingsbewerker van digiKam."
0902 
0903 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:370
0904 msgid ":menuselection:`Tools --> Light Table` :kbd:`L`"
0905 msgstr ":menuselection:`Hulpmiddelen --> Lichttafel` :kbd:`L`"
0906 
0907 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:372
0908 msgid "Switches to the Light Table window."
0909 msgstr "Schakelt om naar het lichtbakvenster."
0910 
0911 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:374
0912 msgid ":menuselection:`Tools --> Batch Queue Manager` :kbd:`B`"
0913 msgstr ":menuselection:`Hulpmiddelen --> Takenwachtrijbeheerder` :kbd:`B`"
0914 
0915 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:376
0916 msgid "Opens the Batch Queue Manager window."
0917 msgstr "Opent het venster van takenwachtrijbeheer."
0918 
0919 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:378
0920 msgid ":menuselection:`Tools --> Search...` :kbd:`Ctrl+F`"
0921 msgstr ":menuselection:`Hulpmiddelen --> Zoeken...` :kbd:`Ctrl+F`"
0922 
0923 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:380
0924 msgid "Switches to the Search View with focus on the simple search field."
0925 msgstr ""
0926 "Schakelt over naar de Zoekweergave met focus op het eenvoudige zoekveld."
0927 
0928 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:382
0929 msgid ":menuselection:`Tools --> Advanced Search...` :kbd:`Ctrl+Alt+F`"
0930 msgstr ""
0931 ":menuselection:`Hulpmiddelen --> Geavanceerd zoeken...` :kbd:`Ctrl+Alt+F`"
0932 
0933 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:384
0934 msgid "Switches to the Search View and launches the advanced search dialog."
0935 msgstr "Schakelt om naar de zoekweergave en start de geavanceerde zoekdialoog."
0936 
0937 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:386
0938 msgid ":menuselection:`Tools --> Find Duplicates` :kbd:`Ctrl+D`"
0939 msgstr ":menuselection:`Hulpmiddelen --> Duplicaten zoeken` :kbd:`Ctrl+D`"
0940 
0941 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:388
0942 msgid "Leads to the **Duplicates** tab in the Similarity Search View."
0943 msgstr "Leidt naar het tabblad **Duplicaten** in de zoekweergave gelijkenissen"
0944 
0945 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:390
0946 msgid ""
0947 "See :ref:`Similarity Search Tool <similarity_view>` for more information."
0948 msgstr ""
0949 "Zie de :ref:`Zoekweergave Gelijkenissen <similarity_view>` voor meer "
0950 "informatie."
0951 
0952 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:392
0953 msgid ":menuselection:`Tools --> Maintenance...`"
0954 msgstr ":menuselection:`Hulpmiddelen --> Onderhoud...`"
0955 
0956 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:394
0957 msgid "Opens the maintenance tool."
0958 msgstr "Opent het hulpmiddel Onderhoud."
0959 
0960 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:396
0961 msgid "For a detailed description see :ref:`this Chapter <maintenance_tools>`."
0962 msgstr ""
0963 "Voor een gedetailleerde beschrijving zie :ref:`dit hoofdstuk "
0964 "<maintenance_tools>`"
0965 
0966 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:398
0967 msgid ":menuselection:`Tools --> Blend Bracketed or Focus Stack Images...`"
0968 msgstr ""
0969 ":menuselection:`Hulpmiddelen --> Meng afbeeldingen tussen haakjes of op "
0970 "focus gestapelde afbeeldingen...`"
0971 
0972 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:400
0973 msgid ""
0974 "This tool allows users to blend bracketed images together to create pseudo "
0975 "HDR photo."
0976 msgstr ""
0977 "Dit hulpmiddel biedt gebruikers om afbeeldingen tussen haakjes te mengen om "
0978 "pseudo HDR-foto's aan te maken."
0979 
0980 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:402
0981 msgid ":menuselection:`Tools --> Create Panorama...`"
0982 msgstr ":menuselection:`Hulpmiddelen --> Panorama maken...`"
0983 
0984 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:404
0985 msgid ""
0986 "This tool allows users to assemble images together to create large panorama."
0987 msgstr ""
0988 "Dit hulpmiddel biedt gebruikers om afbeeldingen samen te stellen om grote "
0989 "panorama's aan te maken."
0990 
0991 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:406
0992 msgid ":menuselection:`Tools --> Create Calendar...`"
0993 msgstr ":menuselection:`Hulpmiddelen --> Kalender maken...`"
0994 
0995 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:408
0996 msgid "Tool to create a calendar with Album items."
0997 msgstr "Hulpmiddel voor het maken van een kalender met items uit het album."
0998 
0999 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:410
1000 msgid "See the dedicated Calendar Tool for more information."
1001 msgstr "Zie het daaraan gewijde Hulpmiddel voor kalender voor meer informatie."
1002 
1003 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:412
1004 msgid ":menuselection:`Tools --> Email Images...`"
1005 msgstr ":menuselection:`Hulpmiddelen --> Afbeeldingen e-mailen...`"
1006 
1007 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:414
1008 msgid "Tool to send images with your favorite email client."
1009 msgstr ""
1010 "Hulpmiddel voor verzenden van afbeeldingen met uw e-mailprogramma van "
1011 "voorkeur."
1012 
1013 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:416
1014 msgid "See the dedicated Send Images Tool for more information."
1015 msgstr ""
1016 "Zie het daaraan gewijde Hulpmiddel voor verzenden van afbeeldingen voor meer "
1017 "informatie."
1018 
1019 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:421
1020 msgid "The Import Menu"
1021 msgstr "Het menu Importeren"
1022 
1023 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:423
1024 msgid ":menuselection:`Import --> Cameras`"
1025 msgstr ":menuselection:`Importeren --> Camera's`"
1026 
1027 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:425
1028 msgid ""
1029 "Any configured digital camera will be listed here. You can use the **Add "
1030 "Camera Manually...** menu entry to add a new camera to the list. Please, "
1031 "read the :ref:`Camera Settings <camera_settings>` for more information."
1032 msgstr ""
1033 "Alle geconfigureerde digitale camera's worden hier vermeld. U kunt gebruik "
1034 "maken van het menu-item **Camera handmatig toevoegen...** om een ​​nieuwe "
1035 "camera toe te voegen aan de lijst. Lees ook :ref:`Camera-instellingen "
1036 "<camera_settings>` voor meer informatie."
1037 
1038 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:427
1039 msgid ""
1040 "Once you choose a camera from the list the Camera Interface will open. For a "
1041 "detailed description see :ref:`digiKam Import Tool <import_overview>`."
1042 msgstr ""
1043 "Nadat u een camera uit de lijst hebt gekozen zal het Camera-interface "
1044 "openen. Voor een gedetailleerde beschrijving zie :ref:`Hulpmiddel voor "
1045 "importeren van digiKam <import_overview>`."
1046 
1047 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:429
1048 msgid ":menuselection:`Import --> USB Storage Devices`"
1049 msgstr ":menuselection:`Importeren --> USB opslagapparaten`"
1050 
1051 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:431
1052 msgid ""
1053 "All currently mounted USB storage devices will be listed here. The function "
1054 "will open the same :ref:`interface <import_overview>` as the Import/Cameras "
1055 "menu item."
1056 msgstr ""
1057 "Alle nu aangekoppelde USB-opslagapparaten zullen hier in een lijst "
1058 "verschijnen. De functie zal hetzelfde :ref:`interface <import_overview>` "
1059 "openen als het menu-item Importeren/Camera's."
1060 
1061 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:433
1062 msgid ":menuselection:`Import --> Card Readers`"
1063 msgstr ":menuselection:`Importeren --> Kaartlezers`"
1064 
1065 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:435
1066 msgid ""
1067 "All currently mounted card readers will be listed here. The function will "
1068 "open the same :ref:`interface <import_overview>` as the Import/Cameras menu "
1069 "item."
1070 msgstr ""
1071 "Alle nu aangekoppelde kaartlezers zullen hier in een lijst verschijnen. De "
1072 "functie zal hetzelfde :ref:`interface <import_overview>` openen als het menu-"
1073 "item Importeren/Camera's."
1074 
1075 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:437
1076 msgid ":menuselection:`Import --> Add Images...` :kbd:`Ctrl+Alt+I`"
1077 msgstr ""
1078 ":menuselection:`Importeren --> Afbeeldingen toevoegen...` :kbd:`Ctrl+Alt+I`"
1079 
1080 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:439
1081 msgid ""
1082 "After asking for the source folder with the standard Open dialog of your OS "
1083 "the function will display the images in that folder in the same :ref:"
1084 "`interface <import_overview>` as the Import/Cameras menu item."
1085 msgstr ""
1086 "Na vragen om de bronmap met de standaard dialoog voor openen van uw OS zal "
1087 "de functie de afbeeldingen in die map in hetzelfde :ref:`interface "
1088 "<import_overview>` tonen als het menu-item Importeren/Camera's."
1089 
1090 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:441
1091 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:447
1092 msgid "This item is only active in the Albums View."
1093 msgstr "Dit item is alleen actief in de Albumsweergave."
1094 
1095 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:443
1096 msgid ":menuselection:`Import --> Add Folders...`"
1097 msgstr ":menuselection:`Importeren --> Mappen toevoegen...`"
1098 
1099 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:445
1100 msgid "Navigate to a folder and import it entirely"
1101 msgstr "Ga naar een map en importeer deze geheel."
1102 
1103 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:449
1104 msgid ""
1105 ":menuselection:`Import --> Import from Google Photos` :kbd:`Alt+Shift+P`"
1106 msgstr ""
1107 ":menuselection:`Importeren --> Uit Google Photos importeren...` :kbd:`Alt"
1108 "+Shift+P`"
1109 
1110 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:451
1111 msgid "Tool to download files from Google Photos web-service."
1112 msgstr ""
1113 "Hulpmiddel voor downloaden van bestanden uit de webservice Google Photos."
1114 
1115 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:453
1116 msgid ""
1117 "See the dedicated :ref:`Google Photos Import Tool <google_import>` for more "
1118 "information."
1119 msgstr ""
1120 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor importeren uit Google Photos "
1121 "<google_import>` voor meer informatie."
1122 
1123 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:455
1124 msgid ":menuselection:`Import --> Import from SmugMug` :kbd:`Alt+Shift+S`"
1125 msgstr ""
1126 ":menuselection:`Importeren --> Importeren uit SmugMug...` :kbd:`Alt+Shift+S`"
1127 
1128 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:457
1129 msgid "Tool to download files from SmugMug web-service."
1130 msgstr "Hulpmiddel voor uploaden van afbeeldingen naar de webservice SmugMug."
1131 
1132 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:459
1133 msgid ""
1134 "See the dedicated :ref:`SmugMug Import Tool <smugmug_import>` for more "
1135 "information."
1136 msgstr ""
1137 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor importeren uit SmugMug "
1138 "<smugmug_import>` voor meer informatie."
1139 
1140 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:461
1141 msgid ""
1142 ":menuselection:`Import --> Import from remote storage` :kbd:`Alt+Shift+K`"
1143 msgstr ""
1144 ":menuselection:`Importeren --> Importeren uit opslag op afstand...` :kbd:`Alt"
1145 "+Shift+K`"
1146 
1147 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:463
1148 msgid "Tool to download files from another computer using network."
1149 msgstr ""
1150 "Hulpmiddel voor downloaden van bestanden uit een andere computer via het "
1151 "netwerk."
1152 
1153 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:465
1154 msgid ""
1155 "See the dedicated :ref:`Remote Storage Import Tool <remote_import>` for more "
1156 "information."
1157 msgstr ""
1158 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor importeren uit opslag op "
1159 "afstand <remote_import>` voor meer informatie."
1160 
1161 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:467
1162 msgid ":menuselection:`Import --> Import from Scanner...`"
1163 msgstr ":menuselection:`Importeren --> Vanaf scanner importeren...`"
1164 
1165 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:469
1166 msgid "Opens a scanner dialog"
1167 msgstr "Opent een scannerdialoog."
1168 
1169 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:471
1170 msgid ""
1171 "See the dedicated :ref:`Acquire Images Tool <scanner_import>` for more "
1172 "information."
1173 msgstr ""
1174 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor het verkrijgen van "
1175 "afbeeldingen <scanner_import>` voor meer informatie."
1176 
1177 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:476
1178 msgid "The Export Menu"
1179 msgstr "Het menu Exporteren"
1180 
1181 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:478
1182 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Box...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+B`"
1183 msgstr ""
1184 ":menuselection:`Exporteren --> Exporteren naar Box...` :kbd:`Ctrl+Alt+B`"
1185 
1186 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:480
1187 msgid "Tool to upload or update files to Box web-service."
1188 msgstr ""
1189 "Hulpmiddel om bestanden te uploaden naar of bij te werken op de webservice "
1190 "Box."
1191 
1192 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:482
1193 msgid ""
1194 "See the dedicated :ref:`Box Export Tool <box_export>` for more information."
1195 msgstr ""
1196 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar Box "
1197 "<box_export>` voor meer informatie."
1198 
1199 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:484
1200 msgid ""
1201 ":menuselection:`Export --> Export to Dropbox...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+D`"
1202 msgstr ""
1203 ":menuselection:`Exporteren --> Exporteren naar Dropbox` :kbd:`Ctrl+Alt+D`"
1204 
1205 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:486
1206 msgid "Tool to upload or update files to Dropbox web-service."
1207 msgstr ""
1208 "Hulpmiddel om bestanden te uploaden naar of bij te werken op de webservice "
1209 "Dropbox."
1210 
1211 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:488
1212 msgid ""
1213 "See the dedicated :ref:`Dropbox Export Tool <dropbox_export>` for more "
1214 "information."
1215 msgstr ""
1216 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar Dropbox "
1217 "<dropbox_export>` voor meer informatie."
1218 
1219 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:490
1220 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Flickr...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+R`"
1221 msgstr ""
1222 ":menuselection:`Exporteren --> Exporteren naar Flickr` :kbd:`Ctrl+Alt+R`"
1223 
1224 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:492
1225 msgid "Tool to upload or update files to Flickr web-service."
1226 msgstr ""
1227 "Hulpmiddel om bestanden te uploaden naar of bij te werken op de webservice "
1228 "Flickr."
1229 
1230 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:494
1231 msgid ""
1232 "See the dedicated :ref:`Flickr Export Tool <flickr_export>` for more "
1233 "information."
1234 msgstr ""
1235 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar Flickr "
1236 "<flickr_export>` voor meer informatie."
1237 
1238 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:496
1239 msgid ""
1240 ":menuselection:`Export --> Export to Google Drive...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+G`"
1241 msgstr ""
1242 ":menuselection:`Exporteren --> Naar Google Drive exporteren...` :kbd:`Ctrl"
1243 "+Alt+Shift+G`"
1244 
1245 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:498
1246 msgid "Tool to upload or update files to Google Drive web-service."
1247 msgstr ""
1248 "Hulpmiddel om bestanden te uploaden naar of bij te werken op de webservice "
1249 "Google Drive."
1250 
1251 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:500
1252 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:506
1253 msgid ""
1254 "See the dedicated :ref:`Google Export Tool <google_export>` for more "
1255 "information."
1256 msgstr ""
1257 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar Google "
1258 "<google_export>` voor meer informatie."
1259 
1260 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:502
1261 msgid ""
1262 ":menuselection:`Export --> Export to Google Photos...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift"
1263 "+P`"
1264 msgstr ""
1265 ":menuselection:`Exporteren --> Naar Google Photos exporteren...` :kbd:`Ctrl"
1266 "+Alt+Shift+P`"
1267 
1268 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:504
1269 msgid "Tool to upload or update files to Google Photos web-service."
1270 msgstr ""
1271 "Hulpmiddel om bestanden te uploaden naar of bij te werken op de webservice "
1272 "Google Photos."
1273 
1274 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:508
1275 msgid ""
1276 ":menuselection:`Export --> Export to Imageshack` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+M`"
1277 msgstr ""
1278 ":menuselection:`Exporteren --> Exporteren naar Imageshack` :kbd:`Ctrl+Alt+M`"
1279 
1280 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:510
1281 msgid "Tool to upload or update files to Imageshack web-service."
1282 msgstr ""
1283 "Hulpmiddel om bestanden te uploaden naar of bij te werken op de webservice "
1284 "Imageshack."
1285 
1286 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:512
1287 msgid ""
1288 "See the dedicated :ref:`Imageshack Export Tool <image_shack>` for more "
1289 "information."
1290 msgstr ""
1291 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar Imageshack "
1292 "<image_shack>` voor meer informatie."
1293 
1294 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:514
1295 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Imgur`"
1296 msgstr ":menuselection:`Hulpmiddelen --> Naar Imgur exporteren`"
1297 
1298 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:516
1299 msgid "Tool to upload or update files to Imgur web-service."
1300 msgstr ""
1301 "Hulpmiddel om afbeeldingen te uploaden naar of bij te werken op de "
1302 "webservice Flickr."
1303 
1304 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:518
1305 msgid ""
1306 "See the dedicated :ref:`Imgur Export Tool <imgur_export>` for more "
1307 "information."
1308 msgstr ""
1309 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar Imgur "
1310 "<imgur_export>` voor meer informatie."
1311 
1312 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:520
1313 msgid ""
1314 ":menuselection:`Export --> Export to INaturalist` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+N`"
1315 msgstr ""
1316 ":menuselection:`Exporteren --> Naar INaturalist exporteren...` :kbd:`Ctrl+Alt"
1317 "+N`"
1318 
1319 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:522
1320 msgid "Tool to upload or update files to INaturalist web-service."
1321 msgstr ""
1322 "Hulpmiddel om afbeeldingen te uploaden naar of bij te werken op de "
1323 "webservice INaturalist."
1324 
1325 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:524
1326 msgid ""
1327 "See the dedicated :ref:`INaturalist Export Tool <inaturalist_export>` for "
1328 "more information."
1329 msgstr ""
1330 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar INaturalist "
1331 "<inaturalist_export>` voor meer informatie."
1332 
1333 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:526
1334 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Onedrive` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+O`"
1335 msgstr ""
1336 ":menuselection:`Exporteren --> Naar Onedrive exporteren...` :kbd:`Ctrl+Alt+O`"
1337 
1338 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:528
1339 msgid "Tool to upload or update files to Onedrive web-service."
1340 msgstr ""
1341 "Hulpmiddel om afbeeldingen te uploaden naar of bij te werken op de "
1342 "webservice Onedrive."
1343 
1344 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:530
1345 msgid ""
1346 "See the dedicated :ref:`Onedrive Export Tool <one_drive>` for more "
1347 "information."
1348 msgstr ""
1349 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar Onedrive "
1350 "<one_drive>` voor meer informatie."
1351 
1352 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:532
1353 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Pinterest` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+I`"
1354 msgstr ""
1355 ":menuselection:`Exporteren --> Naar Pinterest exporteren...` :kbd:`Ctrl+Alt"
1356 "+O`"
1357 
1358 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:534
1359 msgid "Tool to upload or update files to Pinterest web-service."
1360 msgstr ""
1361 "Hulpmiddel om afbeeldingen te uploaden naar of bij te werken op de "
1362 "webservice Pinterest."
1363 
1364 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:536
1365 msgid ""
1366 "See the dedicated :ref:`Pinterest Export Tool <pinterest_export>` for more "
1367 "information."
1368 msgstr ""
1369 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar Pinterest "
1370 "<pinterest_export>` voor meer informatie."
1371 
1372 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:538
1373 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Piwigo`"
1374 msgstr ":menuselection:`Exporteren --> Naar Piwigo exporteren`"
1375 
1376 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:540
1377 msgid "Tool to upload or update files to Piwigo web-service."
1378 msgstr ""
1379 "Hulpmiddel om afbeeldingen te uploaden naar of bij te werken op de "
1380 "webservice Piwigo."
1381 
1382 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:542
1383 msgid ""
1384 "See the dedicated :ref:`Piwigo Export Tool <piwigo_export>` for more "
1385 "information."
1386 msgstr ""
1387 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar Piwigo "
1388 "<piwigo_export>` voor meer informatie."
1389 
1390 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:544
1391 msgid ":menuselection:`Export --> Export to SmugMug` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+S`"
1392 msgstr ""
1393 ":menuselection:`Exporteren --> Naar SmugMug exporteren...` :kbd:`Ctrl+Alt+S`"
1394 
1395 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:546
1396 msgid "Tool to upload or update files to SmugMug web-service."
1397 msgstr ""
1398 "Hulpmiddel om afbeeldingen te uploaden naar of bij te werken op de "
1399 "webservice SmugMug."
1400 
1401 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:548
1402 msgid ""
1403 "See the dedicated :ref:`SmugMug Export Tool <smugmug_export>` for more "
1404 "information."
1405 msgstr ""
1406 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar SmugMug "
1407 "<smugmug_export>` voor meer informatie."
1408 
1409 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:550
1410 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Twitter`"
1411 msgstr ":menuselection:`Exporteren --> Naar Twitter exporteren`"
1412 
1413 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:552
1414 msgid "Tool to upload or update files to Twitter web-service."
1415 msgstr ""
1416 "Hulpmiddel om afbeeldingen te uploaden naar of bij te werken op de "
1417 "webservice Twitter."
1418 
1419 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:554
1420 msgid ""
1421 "See the dedicated :ref:`Twitter Export Tool <twitter_export>` for more "
1422 "information."
1423 msgstr ""
1424 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar Twitter "
1425 "<twitter_export>` voor meer informatie."
1426 
1427 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:556
1428 msgid ""
1429 ":menuselection:`Export --> Export to local storage` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+L`"
1430 msgstr ""
1431 ":menuselection:`Exporteren --> Naar lokale opslag exporteren...` :kbd:`Ctrl"
1432 "+Alt+L`"
1433 
1434 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:558
1435 msgid "Tool to copy files somewhere in your computer outside your collections."
1436 msgstr ""
1437 "Hulpmiddel om bestanden te kopiëren naar ergens op uw computer buiten uw "
1438 "verzamelingen."
1439 
1440 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:560
1441 msgid ""
1442 "See the dedicated :ref:`Local Storage Export Tool <local_export>` for more "
1443 "information."
1444 msgstr ""
1445 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar lokale opslag "
1446 "<local_export>` voor meer informatie."
1447 
1448 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:562
1449 msgid ":menuselection:`Export --> Export to MediaWiki`"
1450 msgstr ":menuselection:`Exporteren --> Naar MediaWiki exporteren`"
1451 
1452 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:564
1453 msgid "Tool to upload or update files to MediaWiki web-service."
1454 msgstr ""
1455 "Hulpmiddel om bestanden te uploaden naar of bij te werken op de webservice "
1456 "MediaWiki."
1457 
1458 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:566
1459 msgid ""
1460 "See the dedicated :ref:`MediaWiki Export Tool <media_wiki>` for more "
1461 "information."
1462 msgstr ""
1463 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar MediaWiki "
1464 "<media_wiki>` voor meer informatie."
1465 
1466 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:568
1467 msgid ""
1468 ":menuselection:`Export --> Export to remote storage` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+K`"
1469 msgstr ""
1470 ":menuselection:`Exporteren --> Naar opslag op afstand exporteren...` :kbd:"
1471 "`Ctrl+Alt+K`"
1472 
1473 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:570
1474 msgid "Tool to upload files to another computer using network."
1475 msgstr ""
1476 "Hulpmiddel om bestanden te uploaden naar een andere computer via het netwerk."
1477 
1478 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:572
1479 msgid ""
1480 "See the dedicated :ref:`Remote Storage Export Tool <remote_export>` for more "
1481 "information."
1482 msgstr ""
1483 "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar opslag "
1484 "<remote_import>` voor meer informatie."
1485 
1486 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:577
1487 msgid "The Settings Menu"
1488 msgstr "Het menu Instellingen"
1489 
1490 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:579
1491 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Toolbar`"
1492 msgstr ":menuselection:`Instellingen --> Werkbalk tonen`"
1493 
1494 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:581
1495 msgid "Enable or disable the main digiKam toolbar."
1496 msgstr "In- of uitschakelen van de hoofdwerkbalk van digiKam."
1497 
1498 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:583
1499 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Menubar` :kbd:`Ctrl+M`"
1500 msgstr ":menuselection:`Instellingen --> Menubalk tonen` :kbd:`Ctrl+M`"
1501 
1502 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:585
1503 msgid "Enable or disable the main digiKam menu bar."
1504 msgstr "In- of uitschakelen van de hoofdmenubalk van digiKam."
1505 
1506 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:587
1507 msgid ""
1508 "Remind the keyboard shortcut in order to be able to get it back. Another way "
1509 "is the context menu within the **Icon-View**."
1510 msgstr ""
1511 "Onthoud de sneltoets om in staat te zijn om het terug te krijgen! Een andere "
1512 "manier is met het contextmenu in de **Pictogramweergave**."
1513 
1514 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:589
1515 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Statusbar`"
1516 msgstr ":menuselection:`Instellingen --> Statusbalk tonen`"
1517 
1518 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:591
1519 msgid "Enable or disable the main digiKam status bar."
1520 msgstr "In- of uitschakelen van de hoofdstatusbalk van digiKam."
1521 
1522 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:593
1523 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Thumbbar` :kbd:`Ctrl+T`"
1524 msgstr ":menuselection:`Instellingen  --> Miniaturenbalk tonen` :kbd:`Ctrl+T`"
1525 
1526 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:595
1527 msgid "Enable or disable the thumb-bar in the digiKam Icon-View."
1528 msgstr ""
1529 "In- of uitschakelen van de miniaturenbalk in de pictogramweergave van "
1530 "digiKam."
1531 
1532 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:597
1533 msgid ""
1534 "This item is only active while a preview is displayed because it is meant to "
1535 "make more space for the preview in the Image Area."
1536 msgstr ""
1537 "Dit item is alleen actief wanneer er een voorbeeld wordt getoond omdat het "
1538 "bedoeld is om meer ruimte te maken voor het voorbeeld in het "
1539 "Afbeeldingsgebied."
1540 
1541 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:599
1542 msgid ":menuselection:`Settings --> Themes`"
1543 msgstr ":menuselection:`Instellingen --> Thema's`"
1544 
1545 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:601
1546 msgid ""
1547 "Choose from a list (sub-menu) of predefined color themes for the appearance "
1548 "of digiKam."
1549 msgstr ""
1550 "Kies uit een lijst (submenu) van voorgedefinieerde kleurenthema's voor het "
1551 "uiterlijk van digiKam."
1552 
1553 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:603
1554 msgid ""
1555 "For a detailed description see :ref:`digiKam Themes Configuration "
1556 "<theme_settings>` section."
1557 msgstr ""
1558 "Voor een gedetailleerde beschrijving zie :ref:`digiKam configureren "
1559 "<setup_application>`."
1560 
1561 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:605
1562 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Languages...`"
1563 msgstr ":menuselection:`Instellingen  --> Talen configureren...`"
1564 
1565 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:607
1566 msgid "Launch digiKam languages configuration dialog."
1567 msgstr "Configuratiedialoog voor talen van digiKam starten."
1568 
1569 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:609
1570 msgid ""
1571 "For a detailed description see :ref:`digiKam Languages Configuration "
1572 "<languages_settings>` section."
1573 msgstr ""
1574 "Voor een gedetailleerde beschrijving zie de sectie :ref:`Configuratie voor "
1575 "talen van digiKam <languages_settings>`."
1576 
1577 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:611
1578 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Shortcuts...` :kbd:`Ctrl+Alt+,`"
1579 msgstr ""
1580 ":menuselection:`Instellingen --> Sneltoetsen configureren...` :kbd:`Ctrl+Alt"
1581 "+,`"
1582 
1583 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:613
1584 msgid ""
1585 "Configure the digiKam shortcuts and manage different schemes of shortcuts."
1586 msgstr ""
1587 "De sneltoetsen van digiKam configureren en verschillende schema's van "
1588 "sneltoetsen beheren."
1589 
1590 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:615
1591 msgid ""
1592 "For a detailed description see :ref:`digiKam Shortcuts Configuration "
1593 "<shortcuts_settings>` section."
1594 msgstr ""
1595 "Voor een gedetailleerde beschrijving zie de sectie :ref:`Sneltoetsen van "
1596 "digiKam configureren <shortcuts_settings>`."
1597 
1598 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:617
1599 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Toolbars...`"
1600 msgstr ":menuselection:`Instellingen -->Werkbalken instellen...`"
1601 
1602 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:619
1603 msgid "Configure the digiKam toolbars."
1604 msgstr "De werkbalken van digiKam configureren."
1605 
1606 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:621
1607 msgid ""
1608 "For a detailed description see :ref:`digiKam Toolbars Configuration "
1609 "<toolbars_settings>` section."
1610 msgstr ""
1611 "Voor een gedetailleerde beschrijving zie de sectie :ref:`Werkbalken van "
1612 "digiKam configureren <toolbars_settings>`."
1613 
1614 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:623
1615 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Notifications...`"
1616 msgstr ":menuselection:`Instellingen --> Notificaties instellen...`"
1617 
1618 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:625
1619 msgid ""
1620 "Configure the digiKam notifications including actions like *Play a sound*, "
1621 "*Log to a file* or *Run command*."
1622 msgstr ""
1623 "De meldingen van digiKam configureren inclusief acties zoals *Speel een "
1624 "geluid*, *Log naar een bestand* of *Commando uitvoeren*."
1625 
1626 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:627
1627 msgid ""
1628 "For a detailed description see :ref:`digiKam Notifications Configuration "
1629 "<notifications_settings>` section."
1630 msgstr ""
1631 "Voor een gedetailleerde beschrijving zie de sectie :ref:`Meldingen van "
1632 "digiKam configureren <notifications_settings>`."
1633 
1634 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:629
1635 msgid ":menuselection:`Settings --> Database Migration...`"
1636 msgstr ":menuselection:`Instellingen --> Migratie van de database...`"
1637 
1638 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:631
1639 msgid ""
1640 "Launch tool to migrate the digiKam databases from SQLite to MySQL or vice "
1641 "versa."
1642 msgstr ""
1643 "Start het hulpmiddel om de databases van digiKam te migreren van SQLite naar "
1644 "MySQL of andersom."
1645 
1646 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:633
1647 msgid ""
1648 "Find more information about the databases and database migration in the "
1649 "setup section about :ref:`digiKam databases <database_settings>`."
1650 msgstr ""
1651 "Meer informatie over de databases en migratie van databases is te vinden in "
1652 "de sectie instellen van :ref:`Databases van digiKam <database_settings>`."
1653 
1654 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:635
1655 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure digiKam...` :kbd:`Ctrl+Shift+,`"
1656 msgstr ""
1657 ":menuselection:`Instellingen  --> digiKam configureren...` :kbd:`Ctrl+Shift+,"
1658 "`"
1659 
1660 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:637
1661 msgid "Launch digiKam configure dialog."
1662 msgstr "Configuratiedialoog van digiKam starten."
1663 
1664 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:639
1665 msgid ""
1666 "For a detailed description see :ref:`digiKam Configuration "
1667 "<setup_application>` section."
1668 msgstr ""
1669 "Voor een gedetailleerde beschrijving zie de sectie :ref:`digiKam "
1670 "configureren <setup_application>`."
1671 
1672 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:644
1673 msgid "The Help Menu"
1674 msgstr "Het menu Help"
1675 
1676 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:646
1677 msgid ":menuselection:`Help --> What's this?` :kbd:`Shift+F1`"
1678 msgstr ":menuselection:`Help --> Wat is dit?` :kbd:`Shift+F1`"
1679 
1680 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:648
1681 msgid "Show Contextual help."
1682 msgstr "Contextuele hulp tonen."
1683 
1684 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:650
1685 msgid ":menuselection:`Help --> Find Action` :kbd:`Ctrl+Alt+I`"
1686 msgstr ":menuselection:`Help --> Zoek actie` :kbd:`Ctrl+Alt+I`"
1687 
1688 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:652
1689 msgid "Search a menu action in application window."
1690 msgstr "Zoek een menu-actie in het toepassingsvenster."
1691 
1692 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:658
1693 msgid "The Dialog to Find Action in Menu"
1694 msgstr "De dialoog voor Actie in menu zoeken"
1695 
1696 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:662
1697 msgid ":menuselection:`Help --> Supported RAW Camera`"
1698 msgstr ":menuselection:`Help --> Ondersteunde RAW-camera's`"
1699 
1700 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:664
1701 msgid "Displays a list of all supported RAW camera."
1702 msgstr "Toont een lijst met alle ondersteunde RAW-camera's."
1703 
1704 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:670
1705 msgid "The List of Supported RAW Camera"
1706 msgstr "De lijst met ondersteunde RAW-camera's"
1707 
1708 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:674
1709 msgid ":menuselection:`Help --> Detected Hardware`"
1710 msgstr ":menuselection:`Help --> Gedetecteerde hardware`"
1711 
1712 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:676
1713 msgid ""
1714 "Displays an information panel with the detected hardware from your computer."
1715 msgstr ""
1716 "Toont een informatiepaneel met de gedetecteerde hardware van uw computer."
1717 
1718 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:682
1719 msgid "The List of Detected Hardware"
1720 msgstr "De lijst met gedetecteerde hardware"
1721 
1722 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:686
1723 msgid ":menuselection:`Help --> Components Information`"
1724 msgstr ":menuselection:`Help --> Informatie van componenten`"
1725 
1726 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:688
1727 msgid ""
1728 "Displays an information panel with shared libraries and the component "
1729 "configurations used by the application."
1730 msgstr ""
1731 "Toont een informatiepaneel met gedeelde bibliotheken en configuraties van "
1732 "door de  toepassing gebruikte componenten."
1733 
1734 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:694
1735 msgid "The List of Components Information"
1736 msgstr "De lijst met informatie van componenten"
1737 
1738 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:698
1739 msgid ":menuselection:`Help --> Database Statistics`"
1740 msgstr ":menuselection:`Help --> Databasestatistieken`"
1741 
1742 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:700
1743 msgid "Displays an information panel with a database summary."
1744 msgstr "Toont een informatiepaneel met een samenvatting van een database."
1745 
1746 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:706
1747 msgid "The Statistics from the Database"
1748 msgstr "De statistieken uit de database"
1749 
1750 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:708
1751 msgid ":menuselection:`Help --> Donate`"
1752 msgstr ":menuselection:`Help --> Doneren`"
1753 
1754 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:710
1755 msgid "Open project `Donation page <https://www.digikam.org/donate/>`_."
1756 msgstr "`Donatiepagina <https://www.digikam.org/donate/>`_ van project openen."
1757 
1758 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:712
1759 msgid ":menuselection:`Help --> Check from New Version`"
1760 msgstr ":menuselection:`Help --> Op nieuwe versie controleren`"
1761 
1762 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:714
1763 msgid ""
1764 "Check if new application version is available online. See :ref:`this chapter "
1765 "<updates_settings>` from details."
1766 msgstr ""
1767 "Controleer of een nieuwe versie van de toepassing online beschikbaar is. "
1768 "Zie :ref:`dit hoofdstuk <updates_settings>` voor details."
1769 
1770 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:716
1771 msgid ":menuselection:`Help --> Recipes Book`"
1772 msgstr ":menuselection:`Help --> Receptenboek`"
1773 
1774 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:718
1775 msgid "Open `Recipes Book page <https://www.digikam.org/recipes_book/>`_."
1776 msgstr "`Receptenboekpagina <https://www.digikam.org/recipes_book/>`_ openen."
1777 
1778 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:720
1779 msgid ":menuselection:`Help --> Contribute`"
1780 msgstr ":menuselection:`Help --> Bijdragen`"
1781 
1782 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:722
1783 msgid "Open project `Contribute page <https://www.digikam.org/contribute/>`_."
1784 msgstr ""
1785 "`Bijdragenpagina <https://www.digikam.org/contribute/>`_ van project opnen."
1786 
1787 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:724
1788 msgid ":menuselection:`Help --> Online Handbook`"
1789 msgstr ":menuselection:`Help --> Online handleiding`"
1790 
1791 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:726
1792 msgid "Open `Online Manual page <https://docs.digikam.org/en/index.html>`_."
1793 msgstr ""
1794 "`Online handleidingpagina <https://docs.digikam.org/en/index.html>`_ openen."
1795 
1796 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:728
1797 msgid ":menuselection:`Help --> Report Bug`"
1798 msgstr ":menuselection:`Help --> Bug rapporteren`"
1799 
1800 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:730
1801 msgid "Open a dialog to report online a dysfunction."
1802 msgstr "Een dialoog openen om online een niet werkende functie te rapporteren."
1803 
1804 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:732
1805 msgid ":menuselection:`Help --> About digiKam`"
1806 msgstr ":menuselection:`Help --> Informatie over digiKam`"
1807 
1808 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:734
1809 msgid "Open a dialog to show application version and details."
1810 msgstr "Een dialoog openen om de versie en details van de toepassing te tonen."
1811 
1812 #~| msgid ""
1813 #~| "See the dedicated :ref:`Flickr Export Tool <flickr_export>` for more "
1814 #~| "information."
1815 #~ msgid ""
1816 #~ "See the dedicated :ref:`Local Storage Export Tool <remote_export>` for "
1817 #~ "more information."
1818 #~ msgstr ""
1819 #~ "Zie het daaraan gewijde :ref:`Hulpmiddel voor exporteren naar lokale "
1820 #~ "opslag <remote_export>` voor meer informatie."
1821 
1822 #~ msgid ""
1823 #~ "Here are following the import menu items for the webservices you have "
1824 #~ "chosen in"
1825 #~ msgstr ""
1826 #~ "Hier volgen de import-menu-items voor de webservices die u hebt gekozen in"
1827 
1828 #~ msgid ""
1829 #~ ":menuselection:`Settings --> Configure digiKam... --> Plugin` and which "
1830 #~ "are labeled **Export** in the **Categories** column."
1831 #~ msgstr ""
1832 #~ ":menuselection:`Instellingen --> digiKam configureren --> Plug-in` en die "
1833 #~ "als label hebben **Exporteren** hebben in de kolom **Categorieën**."
1834 
1835 #~ msgid "Tool to upload or update images to Piwigo galleries."
1836 #~ msgstr ""
1837 #~ "Hulpmiddel om afbeeldingen te uploaden of bij te werken naar Piwigo-"
1838 #~ "galerijen."
1839 
1840 #~ msgid "Album --> Rename (F5)"
1841 #~ msgstr "Album --> Hernoemen (F5)"
1842 
1843 #~ msgid "Item --> Open... (F4)"
1844 #~ msgstr "Item --> Openen... (F4)"
1845 
1846 #~ msgid "Item --> Rename (F2)"
1847 #~ msgstr "Album --> Hernoemen (F2)"
1848 
1849 #~ msgid "Item --> Flip"
1850 #~ msgstr "Item --> Spiegelen"
1851 
1852 #~ msgid "View --> Map"
1853 #~ msgstr "Beeld --> Kaart"
1854 
1855 #~ msgid "See Fuzzy View for more information."
1856 #~ msgstr "Zie Vage weergave voor meer informatie."
1857 
1858 #~ msgid "See the dedicated Piwigo Export Tool for more information."
1859 #~ msgstr ""
1860 #~ "Zie het toegewijde Hulpmiddel voor naar Piwigo exporteren voor meer "
1861 #~ "informatie."
1862 
1863 #~ msgid "See the dedicated Google Services Tool for more information."
1864 #~ msgstr ""
1865 #~ "Zie het toegewijde Hulpmiddel voor Google Services voor meer informatie."
1866 
1867 #~ msgid "TODO"
1868 #~ msgstr "TE DOEN"