Warning, /documentation/digikam-doc/locale/nl/LC_MESSAGES/asset_management/data_protection.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-30 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-30 23:01+0100\n"
0011 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0012 "Language-Team: \n"
0013 "Language: nl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0019 
0020 #: ../../asset_management/data_protection.rst:1
0021 msgid "Protect Your Images from Data Corruption and Loss"
0022 msgstr "Bescherm uw afbeeldingen tegen verminking van gegevens en verlies"
0023 
0024 #: ../../asset_management/data_protection.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, disk errors, disk failures, power surges, ECC, transmission "
0028 "errors, storage media deterioration, recovery, redundancy, disaster "
0029 "prevention, lifetime, temperature, data size, common myths, metadata, IPTC "
0030 "stored in image files, XMP files associated, keep the originals, storage, "
0031 "scalability, media, retrieval of images and metadata, copying image data "
0032 "over to the next generation of media, applications, operating systems, "
0033 "virtualization, viewing device, use of the www, ZFS, BTRFS"
0034 msgstr ""
0035 "digiKam, documentatie, gebruikershandleiding, fotobeheer, open-source, vrij, "
0036 "leren, gemakkelijk, schijffouten, mislukken op schijf, stroompieken, ECC, "
0037 "overdrachtsfouten, verslechtering van opslagmedia, herstel, redundantie, "
0038 "voorkomen van rampen, levensduur, temperatuur, gegevensgrootte, algemene "
0039 "mythes over metagegevens, IPTC opgeslagen in afbeeldingsbestanden, "
0040 "bijbehorende XMP-bestanden, de originelen behouden, opslag, schaalbaarheid, "
0041 "media, opzoeken van afbeeldingen en metagegevens, kopiëren van "
0042 "afbeeldingsgegevens naar de volgende generatie van media, toepassingen, "
0043 "besturingssystemen, virtualisatie, apparaat om te bekijken, gebruik van het "
0044 "www, ZFS, BTRFS"
0045 
0046 #: ../../asset_management/data_protection.rst:14
0047 msgid "Data Corruption and Loss"
0048 msgstr "Verminking van gegevens en verlies"
0049 
0050 #: ../../asset_management/data_protection.rst:16
0051 msgid "Contents"
0052 msgstr "Inhoud"
0053 
0054 #: ../../asset_management/data_protection.rst:19
0055 msgid "Main Factors of Digital Data Loss"
0056 msgstr "Hoofdfactoren van verlies van digitale gegevens"
0057 
0058 #: ../../asset_management/data_protection.rst:21
0059 msgid ""
0060 "Of course we're not talking about losing Blue-rays on the road or in a fire "
0061 "- that kind of loss is just the same as traditional paper copies or "
0062 "negatives. We are talking about problems with the so called *New Media*."
0063 msgstr ""
0064 "We hebben het natuurlijk niet over het verlies van Blue-rays onderweg of bij "
0065 "een brand - dat soort verlies is niet anders dan bij, op papier of film, "
0066 "vastgelegde gegevens. We hebben het over problemen met de zogenaamde *Nieuwe "
0067 "media*. "
0068 
0069 #: ../../asset_management/data_protection.rst:23
0070 msgid ""
0071 "Problems with digital data can roughly be categorized into the following "
0072 "areas of concern:"
0073 msgstr ""
0074 "Problemen met digitale gegevens kunnen ruwweg ondergebracht worden in de "
0075 "volgende aandachtsgebieden."
0076 
0077 #: ../../asset_management/data_protection.rst:25
0078 msgid ""
0079 "The physical deterioration of the media (all media deteriorate at different "
0080 "time scales)."
0081 msgstr ""
0082 "De fysieke aftakeling van de dragers (alle gegevensdragers vervallen binnen "
0083 "verschillende tijdbestekken)"
0084 
0085 #: ../../asset_management/data_protection.rst:27
0086 msgid "Undetected transmission errors during data transfer."
0087 msgstr "Onopgemerkte overdrachtsfouten tijdens gegevensoverdracht."
0088 
0089 #: ../../asset_management/data_protection.rst:29
0090 msgid ""
0091 "The lack of support for long-date, undoubtedly proprietary, digital formats."
0092 msgstr ""
0093 "Het achterblijven van ondersteuning voor langdurige, door bedrijven "
0094 "geleverde digitale formaten."
0095 
0096 #: ../../asset_management/data_protection.rst:31
0097 msgid "Ancient hardware."
0098 msgstr "Ouderwetse apparatuur."
0099 
0100 #: ../../asset_management/data_protection.rst:33
0101 msgid ""
0102 "Kroll Ontrack, the worlds largest data recovery firm, have some interesting "
0103 "statistics on what actually causes data loss."
0104 msgstr ""
0105 "Kroll Ontrack, de grootste firma voor gegevensherstel beschikt over "
0106 "interessante statistieken betreffende de oorzaak van wat eigenlijk gegevens "
0107 "verloren doet gaan."
0108 
0109 #: ../../asset_management/data_protection.rst:36
0110 msgid "Cause of data loss"
0111 msgstr "Oorzaak van verlies van gegevens"
0112 
0113 #: ../../asset_management/data_protection.rst:36
0114 msgid "Perception"
0115 msgstr "Perceptie"
0116 
0117 #: ../../asset_management/data_protection.rst:36
0118 msgid "Reality"
0119 msgstr "Werkelijkheid"
0120 
0121 #: ../../asset_management/data_protection.rst:38
0122 msgid "Hardware or system problem"
0123 msgstr "Apparatuur- of systeemprobleem"
0124 
0125 #: ../../asset_management/data_protection.rst:38
0126 msgid "78%"
0127 msgstr "78%"
0128 
0129 #: ../../asset_management/data_protection.rst:38
0130 msgid "56%"
0131 msgstr "56%"
0132 
0133 #: ../../asset_management/data_protection.rst:39
0134 msgid "Human error"
0135 msgstr "Menselijke fout"
0136 
0137 #: ../../asset_management/data_protection.rst:39
0138 msgid "11%"
0139 msgstr "11%"
0140 
0141 #: ../../asset_management/data_protection.rst:39
0142 msgid "26%"
0143 msgstr "26%"
0144 
0145 #: ../../asset_management/data_protection.rst:40
0146 msgid "Software corruption or problem"
0147 msgstr "Programmatuur beschadiging of probleem"
0148 
0149 #: ../../asset_management/data_protection.rst:40
0150 msgid "7%"
0151 msgstr "7%"
0152 
0153 #: ../../asset_management/data_protection.rst:40
0154 msgid "9%"
0155 msgstr "9%"
0156 
0157 #: ../../asset_management/data_protection.rst:41
0158 msgid "Computer viruses"
0159 msgstr "Computervirussen"
0160 
0161 #: ../../asset_management/data_protection.rst:41
0162 msgid "2%"
0163 msgstr "2%"
0164 
0165 #: ../../asset_management/data_protection.rst:41
0166 msgid "4%"
0167 msgstr "4%"
0168 
0169 #: ../../asset_management/data_protection.rst:42
0170 msgid "Disaster"
0171 msgstr "Ramp"
0172 
0173 #: ../../asset_management/data_protection.rst:42
0174 msgid "1-2%"
0175 msgstr "1-2%"
0176 
0177 #: ../../asset_management/data_protection.rst:45
0178 msgid "So let us analyze those cases step by step."
0179 msgstr "Laten we dus die gevallen stap voor stap analyseren."
0180 
0181 #: ../../asset_management/data_protection.rst:50
0182 msgid "Storage Deterioration"
0183 msgstr "Verval van opslag"
0184 
0185 #: ../../asset_management/data_protection.rst:52
0186 msgid ""
0187 "Devices listed below are sorted by data speed access feature, from the less "
0188 "faster to the most faster."
0189 msgstr ""
0190 "Onderstaand getoonde apparaten zijn gesorteerd op kenmerken voor "
0191 "toegangssnelheid tot gegevens, van de minder snelle naar de snelste."
0192 
0193 #: ../../asset_management/data_protection.rst:55
0194 msgid "Magnetic Media"
0195 msgstr "Magnetische media"
0196 
0197 #: ../../asset_management/data_protection.rst:57
0198 msgid ""
0199 "Magnetic tapes are used in backup systems, much more in professional "
0200 "environments than in home use. Tapes have issues with data retention and "
0201 "changing technology, but they are safer in one aspect than optical drives: "
0202 "they are less exposed to scratches and dirt and writing deficiencies. On the "
0203 "other hand they are susceptible to magnetic fields. Throw a magnet next to a "
0204 "tape and it's gone. Tapes should be re-copied every 5-8 years, otherwise too "
0205 "many bits will fail and escape the checksum protection. The downside of "
0206 "magnetic tapes is often the recorder price and the restore time (20x longer "
0207 "than from HDD). Tape backup system have seen their best days."
0208 msgstr ""
0209 "Magnetische tapes worden gebruikt in de back-up systemen, veel meer in de "
0210 "professionele omgevingen dan in thuisgebruik. Tapes hebben problemen met het "
0211 "bewaren van gegevens en veranderende technologie, maar ze zijn veiliger in "
0212 "één aspect dan optische stations: ze zijn minder gevoelig voor krassen, vuil "
0213 "en schrijffouten. Aan de andere kant zijn ze gevoelig voor magnetische "
0214 "velden. Gooi een magneet naast een tape en de informatie is weg. Tapes "
0215 "moeten om de 5-8 jaar opnieuw worden gekopieerd, anders zullen teveel bits "
0216 "falen en ontsnappen aan de checksum voor bescherming. Het nadeel van "
0217 "magneetbanden is vaak de prijs van de recorder en de hersteltijd (20x langer "
0218 "dan van de HDD). Het back-up systeem op tape heeft zijn beste dagen gehad."
0219 
0220 #: ../../asset_management/data_protection.rst:60
0221 msgid "Optical Drives"
0222 msgstr "Optische stations"
0223 
0224 #: ../../asset_management/data_protection.rst:62
0225 msgid ""
0226 "Physical deterioration of the media happens more rapidly with paper and CD-"
0227 "Rs than the average of film. Yet while film lasts longer (sometimes decades "
0228 "longer) than other forms of media, the right kind of backup of digital media "
0229 "never loses anything. Film decays - digital 1's and 0's do not, and film "
0230 "starts to decay the moment it's created and developed. It will never have "
0231 "the same color, contrast, etc. that it did have a moment before. Digital "
0232 "doesn't do that. However, digital is susceptible to corruption. And yes, "
0233 "physical media such as floppies and magnetic hard drives are also "
0234 "susceptible to the decay of the medium, just like CDs are. They just last "
0235 "longer."
0236 msgstr ""
0237 "Fysieke verval van media vindt vaker plaats bij papier en cd-roms dan "
0238 "gemiddeld met films. Toch blijft filmmateriaal langer bestaan (soms "
0239 "tientallen jaren langer) dan andere vormen van media, De juiste soort backup "
0240 "van digitale media verliest nooit iets.  Film vergaat - digitale 1-en en O-"
0241 "nullen niet. En film begint te vergaan op het moment dat het wordt gemaakt. "
0242 "Het zal nooit dezelfde kleur, contrast etc. behouden als dat van het "
0243 "voorgaande moment. Met digitaal gebeurt dat niet. Maar, digitaal is vatbaar "
0244 "voor verval. En ja, fysieke media als floppies en magnetische harde schijven "
0245 "zijn ook vatbaar voor afbraak van het medium. Ze blijven alleen een beetje "
0246 "langer bestaan. "
0247 
0248 #: ../../asset_management/data_protection.rst:64
0249 msgid ""
0250 "To combat the problem of optical drives, they need to be properly cared for "
0251 "and not trusted for more than a few years. Thankfully you can purchase "
0252 "archive-quality CDs and DVDs which last longer, though they are much more "
0253 "difficult to obtain and are much more expensive. There are offers out there "
0254 "for gold-plated optical drive, few euros a piece claiming 100 years storage "
0255 "life (if you care to believe it)."
0256 msgstr ""
0257 "Om het probleem met optische stations tegen te gaan moeten deze op de juiste "
0258 "manier worden behandeld en men mag niet verwachten dat ze langer dan een "
0259 "paar jaar meegaan. Gelukkig kunt u cd's en dvd's kopen die langer blijven "
0260 "bestaan hoewel deze moeilijker te krijgen zijn en veel duurder zijn. Er "
0261 "bestaan met goud bedekte optische stations tegen twee dollar per stuk en men "
0262 "beweert dat ze honderd jaar meegaan (als u het wil geloven)."
0263 
0264 #: ../../asset_management/data_protection.rst:66
0265 msgid ""
0266 "Optical disks may become unreadable, but you can reduce the risk using good "
0267 "disks and a good recorder, and storing them in a correct way. The best "
0268 "optical drive recorders are not much more expensive than the cheapest, but "
0269 "they write in a much more reliable way. It's a matter of choosing the right "
0270 "one."
0271 msgstr ""
0272 "Optische schijven kunnen onleesbaar worden, maar je kunt het risico "
0273 "verminderen met behulp van goede schijven en een goede recorder, en opslaan "
0274 "op een correcte manier. De beste optische station-recorders zijn niet veel "
0275 "duurder dan de goedkoopste, maar ze schrijven op een veel betrouwbaarder "
0276 "manier. Het is een kwestie van het kiezen van de juiste."
0277 
0278 #: ../../asset_management/data_protection.rst:68
0279 msgid ""
0280 "Essentially, optical drives are very prone to errors, even in a freshly "
0281 "written state. That's why they are heavily protected with a checksum "
0282 "mechanism (75% of data are effective data, the rest is formatting and "
0283 "checksum overhead). But even with that massive amount of protection they "
0284 "will suffer deterioration from chemical aging, ultra-violet exposure, "
0285 "scratches, dust, etc."
0286 msgstr ""
0287 "In wezen, zijn optische stations zeer gevoelig voor fouten, zelfs in een pas "
0288 "geschreven staat. Dat is waarom ze zwaar zijn beveiligd met een checksum-"
0289 "mechanisme (75% van de gegevens zijn effectieve data, de rest is formatteren "
0290 "en checksum overhead). Maar zelfs met die enorme hoeveelheid bescherming "
0291 "zullen zij achteruit gaan door chemische veroudering, ultraviolet licht, "
0292 "krassen, stof, etc."
0293 
0294 #: ../../asset_management/data_protection.rst:70
0295 msgid ""
0296 "For damaged optical drives, Wikipedia `list all common applications <https://"
0297 "en.wikipedia.org/wiki/Data_recovery#List_of_data_recovery_software>`_ "
0298 "designed to get data from damaged floppies, hard drives, flash media such as "
0299 "camera memory and USB drives, and so forth."
0300 msgstr ""
0301 "Voor beschadigde optische stations, geeft Wikipedia een `lijst met algemene "
0302 "toepassingen <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0303 "Data_recovery#List_of_data_recovery_software>`_, ontworpen om gegevens van "
0304 "beschadigde floppies, vaste schijven, flash-media, zoals camerageheugen en "
0305 "USB-apparaten, etc. te halen."
0306 
0307 #: ../../asset_management/data_protection.rst:72
0308 msgid ""
0309 "Dual-layer optical media Blu-ray disk can store 50 GB, almost six times the "
0310 "capacity of a dual layer DVD at 8.5 GB. Everything that has been said about "
0311 "CDs/DVDs applies to Blu-ray disks as well."
0312 msgstr ""
0313 "Optische media blu-ray-schijven met twee lagen kunnen 50 GB opslaan, bijna "
0314 "zes keer de capaciteit van een dual-layer dvd van 8,5 GB. Alles wat is "
0315 "gezegd over cd's/dvd's geldt ook voor blu-ray-schijven."
0316 
0317 #: ../../asset_management/data_protection.rst:74
0318 msgid ""
0319 "Best practice: burn them slowly with a good recorder on archive quality "
0320 "media in an open, non-proprietary format, read the data back to verify, "
0321 "label them with some descriptive text + date & author, lock them away where "
0322 "it is clean, dark, animal safe and dry. And do not forget to copy them over "
0323 "to the next generation of media before you throw away your last piece of "
0324 "hardware or software able to read them."
0325 msgstr ""
0326 "De beste praktijk: brand ze langzaam met een goede recorder op media met "
0327 "archiefkwaliteit in een open, niet-eigen formaat, lees de gegevens terug om "
0328 "die te controleren, label ze met beschrijvende tekst + datum & auteur, berg "
0329 "ze op waar het schoon, donker, dierveilig en droog is. En vergeet niet om ze "
0330 "opnieuw te kopiëren naar de volgende generatie media voordat u het laatste "
0331 "stukje hardware of software weg gooit dat het materiaal nog kan lezen. "
0332 
0333 #: ../../asset_management/data_protection.rst:77
0334 msgid "Hard Disks"
0335 msgstr "Harde schijven"
0336 
0337 #: ../../asset_management/data_protection.rst:79
0338 msgid ""
0339 "Hard Disk (HDD) manufacturers keep their statistics to themselves. A "
0340 "manufacturer guaranty buys you a new disk, but no data. Google for One has "
0341 "done a large scale study on `HDD <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0342 "Hard_disk_drive>`_ failure mechanisms: `Disk Failures study <https://"
0343 "research.google.com/archive/disk_failures.pdf>`_."
0344 msgstr ""
0345 "Fabrikanten van harde schijven houden hun statistieken voor zichzelf. Met "
0346 "garantie van een fabrikant koopt u een nieuwe schijf, maar geen verloren "
0347 "gegane gegevens. Google heeft, als een van de weinigen, grootschalig "
0348 "onderzoek op `HDD <https://en.wikipedia.org/wiki/Hard_disk_drive>`_ "
0349 "faalmechanismen gedaan: `Disk Failures study <https://research.google.com/"
0350 "archive/disk_failures.pdf>`_."
0351 
0352 #: ../../asset_management/data_protection.rst:81
0353 msgid ""
0354 "In a nutshell: Disks run longest when operating between 35°C and 45°C, at "
0355 "lower temperatures the error rates increases dramatically. Controller parts "
0356 "(electronics) are the foremost sources of failure, SMART does not diagnose "
0357 "any of this. Some `SMART <https://en.wikipedia.org/wiki/Self-Monitoring,"
0358 "_Analysis_and_Reporting_Technology>`_ errors are indicative of imminent "
0359 "failure, in particular scan errors and relocation counts. Lifetime "
0360 "expectancy is 4-5 years."
0361 msgstr ""
0362 "In een notendop: schijven draaien het langst bij temperaturen tussen 35 °C "
0363 "en 45 °C, bij lagere temperaturen neemt het aantal fouten drastisch toe. "
0364 "Controlleronderdelen (elektronica) zijn de belangrijkste bronnen van falen. "
0365 "Hiervan heeft SMART geen diagnose gemaakt. Sommige `SMART <https://en."
0366 "wikipedia.org/wiki/Self-Monitoring,_Analysis_and_Reporting_Technology>`_ "
0367 "fouten zijn een indicatie van dreigend falen, in het bijzonder aantallen "
0368 "scanfouten en herplaatsingen. Verwachte levensduur is 4-5 jaar."
0369 
0370 #: ../../asset_management/data_protection.rst:83
0371 msgid ""
0372 "In general and contrary to intuition or ecological considerations, running a "
0373 "hard drive permanently results in a longer lifetime than switching it on and "
0374 "off all the time. It has even been reported that aggressive power management "
0375 "spinning down the drive can harm it quickly. Making it working hard shortens "
0376 "the lifetime somewhat. The worst factors for HDD probably are vibrations, "
0377 "shocks, and cold temperatures."
0378 msgstr ""
0379 "In het algemeen en in strijd met intuïtie of ecologische overwegingen, "
0380 "resulteert het permanent runnen van een harde schijf in een langere "
0381 "levensduur dan wanneer u hem de hele tijd aan en uit zet. Het is zelfs "
0382 "gemeld dat agressief energiebeheer met stoppen en starten het station het "
0383 "snelst kan schaden. Het hard laten werken verkort de levensduur een beetje. "
0384 "Het meest schadelijke voor HDD zijn waarschijnlijk trillingen, schokken en "
0385 "lage temperaturen."
0386 
0387 #: ../../asset_management/data_protection.rst:85
0388 msgid ""
0389 "If your disk is making weird noises, normal file recovery software isn’t "
0390 "going to work. Do a quick backup if that is going to happen to you. (Use dd "
0391 "utility if possible, not a normal file backup since dd reads in a smooth, "
0392 "spiraling stream from beginning to end and doesn't stress the mechanics). "
0393 "There are specialist companies that can recover data from otherwise "
0394 "destroyed drive, but they are very expensive."
0395 msgstr ""
0396 "Als uw schijf rare geluiden maakt zal normale software voor herstel van "
0397 "bestanden niet gaan werken. Maak eerst een snelle back-up als dat gebeurt. "
0398 "(Gebruik het commando dd indien mogelijk, niet een normaal programma voor "
0399 "het maken van reservekopieën want dd leest in een gladde, spiraalvormige "
0400 "stroom van begin tot eind en belast niet het mechanische gedeelte). Er zijn "
0401 "gespecialiseerde bedrijven die gegevens kunnen herstellen van een "
0402 "beschadigde schijf, maar ze zijn erg kostbaar."
0403 
0404 #: ../../asset_management/data_protection.rst:87
0405 msgid ""
0406 "Linux `SmartMonTools <https://en.wikipedia.org/wiki/Smartmontools>`_ suite "
0407 "allows to query the storage hardware devices for future failure. We highly "
0408 "recommend to use this kind of tool on your computer."
0409 msgstr ""
0410 "De suite van Linux `SmartMonTools <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0411 "Smartmontools>`_ biedt het afvragen van de hardware apparaten voor opslag op "
0412 "toekomstig falen. We bevelen het gebruik van dit soort hulpmiddel op uw "
0413 "computer ten zeerste aan."
0414 
0415 #: ../../asset_management/data_protection.rst:90
0416 msgid "Solid State Drives"
0417 msgstr "Solid State Drives"
0418 
0419 #: ../../asset_management/data_protection.rst:92
0420 msgid ""
0421 "`SSDs <https://en.wikipedia.org/wiki/Solid-state_drive>`_ are mechanically "
0422 "more robust than HDDs and suffer much less on that front when they are "
0423 "plugged into the computer. They will replace HDD in time as capacity, "
0424 "robustest, and price become more and more a good solution as permanent data "
0425 "storage devices."
0426 msgstr ""
0427 "`SSD's <https://en.wikipedia.org/wiki/Solid-state_drive>`_ zijn mechanisch "
0428 "robuuster dan HDD's en lijden veel minder op dat gebied wanneer ze zijn "
0429 "aangesloten op de computer. Ze zullen HDD op den duur vervangen vanwege "
0430 "capaciteit, robuustheid en prijsen worden meer en meer een goede oplossing "
0431 "als permanente apparaten voor gegevensopslag."
0432 
0433 #: ../../asset_management/data_protection.rst:94
0434 msgid ""
0435 "In case of use as external device, one major cause for data loss (often "
0436 "recoverable) is the unsafe removal of SSDs from a computer. Before data is "
0437 "saved from a computer memory to any attached device, it remains for some "
0438 "time in buffers. In hard drives this means seconds at most, whereas with "
0439 "SSDs it can be tens of minutes. Therefore, before you disconnect a flash "
0440 "device, always activate data flushing through software (often called *safely "
0441 "remove device*)."
0442 msgstr ""
0443 "In geval van gebruik als extern apparaat, is een belangrijke oorzaak voor "
0444 "het verlies van gegevens (vaak herstelbaar) het onveilig verwijderen van "
0445 "SSD's uit een computer. Voordat gegevens worden opgeslagen vanuit het "
0446 "computergeheugen op een aangesloten apparaat, blijven deze gegevens enige "
0447 "tijd in buffers. Bij harde schijven betekent dit hooguit seconden, terwijl "
0448 "dit met SSD tientallen minuten kan bedragen. Daarom, voordat u een flash-"
0449 "apparaat loskoppelt, activeer altijd gegevens opslaan door middel van "
0450 "software (vaak genoemd *apparaat veilig verwijderen*)."
0451 
0452 #: ../../asset_management/data_protection.rst:97
0453 msgid "Non-Volatile Memory"
0454 msgstr "Niet-vluchtig geheugen"
0455 
0456 #: ../../asset_management/data_protection.rst:99
0457 msgid ""
0458 "`NVM Express (NVMe) <https://en.wikipedia.org/wiki/NVMe>`_ for Non-Volatile "
0459 "Memory is a logical-device interface for accessing a computer's non-volatile "
0460 "storage media attached PCI Express (PCIe) bus. It use same very fast NAND "
0461 "flash memory used in SSDs, but use the M.2 cards interface instead the "
0462 "slower mSATA used with older HDDs."
0463 msgstr ""
0464 "`NVM Express (NVMe) <https://en.wikipedia.org/wiki/NVMe>`_ voor niet-"
0465 "vluchtig geheugen is een interface voor een logisch apparaat voor toegang "
0466 "tot een niet-vluchtige opslagmedium gekoppeld aan de PCI Express (PCIe) bus. "
0467 "Het gebruikt hetzelfde erg snelle NAND-flash-geheugen gebruikt in SSD's, "
0468 "maar gebruikt het interface van M.2 kaarten in plaats van het langzamere "
0469 "mSATA gebruikt met oudere HDD's."
0470 
0471 #: ../../asset_management/data_protection.rst:101
0472 msgid ""
0473 "NVMe allows host hardware and software to fully exploit the levels of "
0474 "parallelism possible in modern SSDs. NVMe reduces I/O overhead and brings "
0475 "various performance improvements relative to previous SSDs. mSATA interface "
0476 "protocols were developed for use with far slower HDDs where a very lengthy "
0477 "delay exists between a request and data transfer, where data speeds are much "
0478 "slower than RAM speeds."
0479 msgstr ""
0480 "NVMe biedt hardware en software van hosts om volledig de niveaus van "
0481 "parallellisme mogelijk in moderne SSD' te benutten. NVMe reduceren I/O "
0482 "overhead en brengt verschillende verbeteringen in presentatie relatief tot "
0483 "eerdere SSD's. Protocollen voor het mSATA interface zijn ontwikkeld voor "
0484 "gebruik met veel langzamere HDD's waar een erg lange vertraging bestaat "
0485 "tussen een verzoek en gegevensoverdracht, waar snelheden van gegevens veel "
0486 "langzamer zijn dan RAM-snelheden."
0487 
0488 #: ../../asset_management/data_protection.rst:103
0489 msgid ""
0490 "For a viability viewpoint, as NVMe devices uses the same hardware than SSDs "
0491 "to store data, the robustness must be the same."
0492 msgstr ""
0493 "Vanuit het gezichtspunt van levensvatbaarheid, omdat NVMe apparaten dezelfde "
0494 "hardware als SSD's gebruiken om gegevens op te slaan, moet de robuustheid "
0495 "hetzelfde zijn."
0496 
0497 #: ../../asset_management/data_protection.rst:107
0498 msgid ""
0499 "**In all cases SSDs or NVMe as internal devices are the more modern and "
0500 "efficient solution to host the digiKam databases and the collections.**"
0501 msgstr ""
0502 "**In alle gevallen zijn SSD's of NMVe's als interne apparaten de modernere "
0503 "en efficiëntere oplossing om de database en de verzamelingen te bevatten.**"
0504 
0505 #: ../../asset_management/data_protection.rst:110
0506 msgid "Power Supply Failures"
0507 msgstr "Falen van stroomvoorziening"
0508 
0509 #: ../../asset_management/data_protection.rst:113
0510 msgid "Power Surges"
0511 msgstr "Spanningspieken"
0512 
0513 #: ../../asset_management/data_protection.rst:115
0514 msgid ""
0515 "As much as 1% of all computers are affected by lightning and power surges "
0516 "every year."
0517 msgstr ""
0518 "Tot wel 1% van alle computers krijgen ieder jaar te maken met bliksem en "
0519 "spanningspieken."
0520 
0521 #: ../../asset_management/data_protection.rst:117
0522 msgid ""
0523 "This is about total data loss due to power surges. Of course you can have "
0524 "the occasional data loss due to power loss before saving files. But those "
0525 "losses can normally be restored without major difficulty."
0526 msgstr ""
0527 "Dit is ongeveer het totale verlies van gegevens als gevolg van "
0528 "spanningspieken. Natuurlijk kunt u af en toe verlies van gegevens krijgen "
0529 "als gevolg van stroomuitval vóór het opslaan van bestanden. Maar die "
0530 "verliezen kunnen normaal zonder veel moeilijkheden worden hersteld."
0531 
0532 #: ../../asset_management/data_protection.rst:119
0533 msgid ""
0534 "You don’t have to wait for the next thunderstorm to be concerned about how a "
0535 "sudden fluctuation in electric power may affect your computer system. Recent "
0536 "statistics have shown that as much as 63 percent of all electronics "
0537 "casualties are due to power problems, and most computers are subject to two "
0538 "or more power anomalies a day. Since power surges or blackouts can occur "
0539 "anywhere and at any time, it only makes sense to protect your computer by "
0540 "investing in some sort of surge protection device."
0541 msgstr ""
0542 "U hoeft niet te wachten op de volgende onweersbui om bezorgd te zijn over "
0543 "hoe een plotselinge schommeling in elektrische energie uw computersysteem "
0544 "kan beïnvloeden. Uit recente statistieken blijkt dat maar liefst 63 procent "
0545 "van alle elektronica-ongelukken te wijten zijn aan problemen met de voeding "
0546 "en de meeste computers zijn onderworpen aan twee of meer "
0547 "spanningsafwijkingen per dag. Omdat spanningspieken of black-outs overal en "
0548 "op elk moment kunnen optreden, is het zinvol om uw computer te beschermen, "
0549 "door te investeren in een soort van overspanningsbeveiliging. "
0550 
0551 #: ../../asset_management/data_protection.rst:122
0552 msgid "How Surges Happen"
0553 msgstr "Hoe spanningspieken ontstaan"
0554 
0555 #: ../../asset_management/data_protection.rst:124
0556 msgid ""
0557 "A power surge occurs when the power line voltage increases over nominal "
0558 "values for more than 10 milliseconds. Sixty percent of all power surges are "
0559 "caused from within the home or office, generally when a device with a motor "
0560 "(such as a hair dryer, refrigerator, or water pump) shuts off and the power "
0561 "it was using is diverted elsewhere as excess voltage. The remaining 40 "
0562 "percent of power surges are generated by factors such as lightning, utility "
0563 "grid switching, line slapping, poor wiring, and so on."
0564 msgstr ""
0565 "Een spanningspiek treedt op wanneer de netspanning langer dan 10 "
0566 "milliseconde hoger word dan de nominale waarde. Zestig procent van alle "
0567 "spanningspieken worden thuis of op kantoor veroorzaakt, in het algemeen "
0568 "wanneer een apparaat met een motor (zoals een haardroger, koelkast, of "
0569 "waterpomp) wordt uitgeschakeld en de stroom die werd gebruikt, elders als "
0570 "overspanning beschikbaar komt. De resterende 40 procent van de "
0571 "spanningspieken wordt veroorzaakt door factoren zoals bliksem, schakelingen "
0572 "in het net door nutsbedrijven, zwaaiende elektrische leidingen (niet in "
0573 "Nederland), slechte bedrading, en ga zo maar door."
0574 
0575 #: ../../asset_management/data_protection.rst:126
0576 msgid ""
0577 "While most average electricity-using devices are not affected by power "
0578 "surges, devices relying on computer chips and high-speed microprocessors are "
0579 "susceptible to serious damage. For your computer, power anomalies can result "
0580 "in keyboard lockup, complete data loss, hardware degradation, damaged "
0581 "motherboards, and more. Failure to protect yourself from the inevitable can "
0582 "result in a loss of both time and money."
0583 msgstr ""
0584 "Terwijl het meeste gemiddelde elektrische apparaten niet worden beïnvloed "
0585 "door overspanning, zijn apparaten met computer chips en high-speed "
0586 "microprocessoren vatbaar voor ernstige schade. Voor uw computer, kan de "
0587 "spanningsafwijking leiden tot vastlopen van het toetsenbord, volledig "
0588 "verlies van gegevens, hardware beschadiging, een beschadigd moederbord en "
0589 "meer. Het u uzelf niet beschermt tegen het onvermijdelijke kan dat "
0590 "resulteren in verlies van tijd en geld."
0591 
0592 #: ../../asset_management/data_protection.rst:129
0593 msgid "Surge Protectors"
0594 msgstr "Spanningspiekbeveiligers "
0595 
0596 #: ../../asset_management/data_protection.rst:131
0597 msgid ""
0598 "The most common defense against power surges is a surge protector or "
0599 "suppressor, a device that works by absorbing some of the excess energy and "
0600 "diverting the rest of it to the ground. These are usually found in the form "
0601 "of a power strip (one of those long devices that have six or so outlets and "
0602 "a single, grounded plug). Bear in mind, however, that not every power strip "
0603 "serves as a surge protector."
0604 msgstr ""
0605 "De meest voor komende beveiliging tegen spanningspieken is een "
0606 "overspanningsbeveiliging of onderdrukker, een apparaat dat werkt door het "
0607 "absorberen van een deel van de overtollige energie en het omleiden van de "
0608 "rest naar de aarde. Deze zijn meestal verkrijgbaar in de vorm van een "
0609 "stekkerdoos (een van die lange apparaten die zo'n zes verdeelpunten en een "
0610 "enkele, geaarde stekker hebben). Houd in gedachten, dat niet elke "
0611 "stekkerdoos dient als een overspanningsbeveiliging. "
0612 
0613 #: ../../asset_management/data_protection.rst:133
0614 msgid ""
0615 "When selecting your surge protector, you want to be sure it is listed as "
0616 "meeting the UL 1449 standard, which guarantees a certain minimum of "
0617 "protection. You should also look for one that offers protection against "
0618 "lightning (not every one does) and provides insurance for equipment that is "
0619 "properly attached."
0620 msgstr ""
0621 "Bij het selecteren van uw overspanningsbeveiliging, wilt u er zeker van zijn "
0622 "dat deze voldoet aan de UL 1449 norm, die een bepaalde minimum beveiliging "
0623 "garandeert. U zou ook moeten zoeken naar een apparaat dat bescherming biedt "
0624 "tegen bliksem (niet iedereen let daar op) en dat zekerheid biedt aan "
0625 "apparatuur die goed is aangesloten."
0626 
0627 #: ../../asset_management/data_protection.rst:135
0628 msgid ""
0629 "Because a power surge can follow any path to your computer, be sure that "
0630 "each peripheral connected to your system is protected. This includes your "
0631 "phone line or cable modem, as power can surge through these routes as well. "
0632 "A number of manufacturers are now producing surge suppressors that feature a "
0633 "phone jack for your modem along with the electrical outlets, while others "
0634 "have coaxial cable jacks for those who use a cable modem or TV tuner card."
0635 msgstr ""
0636 "Omdat een spanningspiek altijd een weg naar uw computer kan vinden moet u er "
0637 "voor zorgen dat elk randapparaat aangesloten op uw systeem beveiligd is. Dit "
0638 "geldt ook voor uw telefoonlijn of kabel modem, omdat spanningspieken ook via "
0639 "die weg kunnen gaan. Een aantal fabrikanten produceren nu "
0640 "piekspanningonderdrukkers met een telefoonaansluiting voor uw modem samen "
0641 "met de stopcontacten, terwijl anderen aansluitingen voor coaxkabel hebben "
0642 "voor diegenen die een kabelmodem of tv-tunerkaart gebruiken."
0643 
0644 #: ../../asset_management/data_protection.rst:137
0645 msgid ""
0646 "If you have a notebook computer, you will want to carry a surge suppressor "
0647 "as well. A variety of suppressors designed specifically for notebooks are "
0648 "available, small in size and possessing both electric and phone outlets that "
0649 "make them ideal for use on the road."
0650 msgstr ""
0651 "Als u een notebook-computer hebt, wilt u ook daarvoor een "
0652 "overspanningsbeveiliging bij u hebben. Een verscheidenheid van onderdrukkers "
0653 "speciaal ontworpen voor notebooks is beschikbaar, klein van formaat en ze "
0654 "bezitten zowel elektrische als telefoon stopcontacten wat ze ideaal maakt "
0655 "voor onderweg."
0656 
0657 #: ../../asset_management/data_protection.rst:140
0658 msgid "Uninterruptible Power Supply"
0659 msgstr "Niet-te-verbreken stroomvoorziening"
0660 
0661 #: ../../asset_management/data_protection.rst:142
0662 msgid ""
0663 "While a surge suppressor will protect your system from minor fluctuations in "
0664 "the power lines, it won’t help you if the power should black out completely. "
0665 "Even an outage of just a few seconds can result in the loss of valuable "
0666 "data, so you might find it worthwhile to invest in an **Uninterruptible "
0667 "Power Supply** (UPS)."
0668 msgstr ""
0669 "Terwijl een overspanningsbeveiliging uw systeem beschermt tegen kleine "
0670 "fluctuaties in de elektrische leidingen, zal het u niet helpen als de stroom "
0671 "helemaal uit zou vallen. Zelfs een uitval van enkele seconden kan resulteren "
0672 "in verlies van waardevolle gegevens, dus vindt u het misschien de moeite "
0673 "waard om te investeren in een **Niet-te-verbreken stroomvoorziening** (UPS)."
0674 
0675 #: ../../asset_management/data_protection.rst:144
0676 msgid ""
0677 "Besides serving as surge suppressors, these devices automatically switch to "
0678 "battery power when a power outage occurs, giving you the opportunity to save "
0679 "data and shut down your system. Some models will even allow you to keep "
0680 "working until power is restored. When purchasing a UPS, be sure that it has "
0681 "the same qualities that you would seek in a surge suppressor, but also check "
0682 "out the battery life and included software."
0683 msgstr ""
0684 "Behalve als piekbeveiliging schakelen deze apparaten automatisch naar "
0685 "batterijvoeding wanneer de stroom uitvalt, waardoor u de kans krijgt om "
0686 "gegevens op te slaan en uw systeem af te sluiten. Sommige modellen kunt u "
0687 "zelfs door laten werken tot de stroomvoorziening is hersteld. Bij aankoop "
0688 "van een UPS, zorg dan dat deze dezelfde kwaliteit heeft als die u zou kiezen "
0689 "bij een overspanningsbeveiliging, maar controleer ook de levensduur van de "
0690 "batterij en de meegeleverde software."
0691 
0692 #: ../../asset_management/data_protection.rst:146
0693 msgid ""
0694 "Considering the potential risk to your computing system, ensuring its safety "
0695 "from power disturbances is a worthwhile investment. A quality surge "
0696 "suppressor or a 500W UPS are not too expensive for the peace of mind you’ll "
0697 "gain knowing your computer is well protected. In the very least pull all "
0698 "lines to your computer when you go on holidays."
0699 msgstr ""
0700 "Gezien het potentiële risico voor uw computersysteem, is het waarborgen van "
0701 "de veiligheid tegen verstoringen in de stroomvoorziening een waardevolle "
0702 "investering. Een goede kwaliteit piekspanningsbeveiliger is niet al te duur. "
0703 "Het is een kleine prijs om te betalen voor uw gemoedsrust die u zult krijgen "
0704 "wetende dat uw computer goed beschermd is. Trek in ieder geval alle "
0705 "netstekkers uit uw apparatuur wanneer u op vakantie gaat."
0706 
0707 #: ../../asset_management/data_protection.rst:149
0708 msgid "Safeguarding Policy"
0709 msgstr "Beleid voor bescherming"
0710 
0711 #: ../../asset_management/data_protection.rst:152
0712 msgid "Web Storage Services"
0713 msgstr "Web opslagdiensten "
0714 
0715 #: ../../asset_management/data_protection.rst:154
0716 msgid ""
0717 "Amazon Web Services includes S3 - Simple Storage Service. With appropriate "
0718 "configuration, you can mount S3 as a drive on Linux, Mac, and Windows "
0719 "systems, allowing you to use it as a backup destination for your favorite "
0720 "software. Google Shared Storage is another popular offer where one can store "
0721 "infinite amount of data."
0722 msgstr ""
0723 "Amazon Web Services omvat S3 - Simple Storage Service. Met de juiste "
0724 "configuratie kunt u S3 als een drive op Linux, Mac en Windows systemen "
0725 "installeren zodat u het kunt gebruiken als back-up bestemming voor uw "
0726 "favoriete software. Google Shared Storage is een andere populaire aanbieding "
0727 "waarbij men een oneindige hoeveelheid gegevens op kan slaan."
0728 
0729 #: ../../asset_management/data_protection.rst:156
0730 msgid ""
0731 "It is expensive compared to hard drives at home. And you have to transfer "
0732 "the images over the (a comparatively slow) Internet."
0733 msgstr ""
0734 "Het is duur in vergelijking met harde schijven thuis. En je moet de "
0735 "afbeeldingen overbrengen via het, relatief trage, internet."
0736 
0737 #: ../../asset_management/data_protection.rst:158
0738 msgid ""
0739 "We think as a safeguard against localized data loss of the most essential "
0740 "images it's not a bad idea at all, but it is not a general backup solution, "
0741 "much too slow for that."
0742 msgstr ""
0743 "We denken dat het als bescherming tegen lokaal verlies van gegevens van de "
0744 "meest essentiële beelden geen slecht idee is, maar het is niet een algemene "
0745 "oplossing als reservekopie, daarvoor is het veel te traag."
0746 
0747 #: ../../asset_management/data_protection.rst:160
0748 msgid ""
0749 "Google Photo, and Flickr provide online storage services specialist on "
0750 "photographie. Their free space is limited and you don't want to have full "
0751 "resolution images online. But the pro-accounts offer more."
0752 msgstr ""
0753 "Google Photo en Flickr bieden gespecialiseerde online opslagdiensten voor "
0754 "fotografie. De vrije ruimte is beperkt en u wilt geen volledige resolutie "
0755 "beelden online. Maar de pro-accounts bieden meer."
0756 
0757 #: ../../asset_management/data_protection.rst:162
0758 msgid ""
0759 "In terms of data retention the web space solution is probably pretty safe. "
0760 "Transmission errors are corrected (thanks to the TCP protocol) and the big "
0761 "companies usually have backup included plus distributed storage so that they "
0762 "are disaster proof within themselves."
0763 msgstr ""
0764 "Voor wat betreft het bewaren van gegevens is de webruimte oplossing "
0765 "waarschijnlijk redelijk veilig. Transmissiefouten worden gecorrigeerd (met "
0766 "dank aan het TCP-protocol) en de grote bedrijven bieden meestal "
0767 "reservekopieën plus gedistribueerde opslag, zodat ze zelfs beveiligd zijn "
0768 "tegen rampen."
0769 
0770 #: ../../asset_management/data_protection.rst:168
0771 msgid "digiKam Provide a Tool to Export Items to iNaturalist Web Service"
0772 msgstr ""
0773 "digiKam levert een hulpmiddel om items naar iNaturalist webservice te "
0774 "exporteren"
0775 
0776 #: ../../asset_management/data_protection.rst:171
0777 msgid "Transmission Errors"
0778 msgstr "Transmissiefouten"
0779 
0780 #: ../../asset_management/data_protection.rst:173
0781 msgid ""
0782 "Data does not only get lost from storage devices, it also gets lost when "
0783 "traveling inside the computer or across networks (although the network "
0784 "traffic itself via TCP is error protected). Errors occur on buses and in "
0785 "memory spaces. Consumer hardware has no protection against those bit errors, "
0786 "whereas it is worthwhile to look into such. You can buy ECC (error code "
0787 "correction) protected memory (which is expensive, granted). With `ECC RAM "
0788 "<https://en.wikipedia.org/wiki/ECC_memory>`_ at least the memory will be "
0789 "scrubbed for single bit errors and corrected. Double bit errors would escape "
0790 "that scheme but they occur too infrequently."
0791 msgstr ""
0792 "Gegevens raken niet alleen verloren op opslagapparaten, ze raken ook "
0793 "verloren bij verplaatsing binnen de computer of via netwerken. (hoewel "
0794 "netwerk verkeer zelf via TCP tegen fouten is beschermd). Fouten treden op in "
0795 "interfaces en in geheugendragers. Consumentenhardware biedt geen bescherming "
0796 "tegen deze bitfouten, zodat het de moeite waard is om daarnaar te kijken. U "
0797 "kunt ECC (error code correctie) beveiligd geheugen kopen (dat is duur). Met "
0798 "`ECC <https://en.wikipedia.org/wiki/ECC_memory>`_ RAM wordt het geheugen op "
0799 "zijn minst geschoond hersteld van enkele bitfouten). Dubbele bitfouten "
0800 "zouden aan die regeling ontsnappen, maar ze komen te weinig voor."
0801 
0802 #: ../../asset_management/data_protection.rst:179
0803 msgid "The Data Workflow Between Application and Storage Media"
0804 msgstr "De werkmethode voor gegevens tussen toepassing en opslagmedia"
0805 
0806 #: ../../asset_management/data_protection.rst:181
0807 msgid ""
0808 "This diagram depicts the transmission chain elements in a computer, all "
0809 "transitions are susceptible to transmission errors. The Linux `ZFS <https://"
0810 "en.wikipedia.org/wiki/ZFS>`_ and `BTRFS <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0811 "Btrfs>`_ file system at least ensure the OS to disk path of data integrity "
0812 "under Linux."
0813 msgstr ""
0814 "Dit diagram toont de ketenelementen voor transmissie in een computer, alle "
0815 "overgangen zijn gevoelig voor transmissiefouten. Het Linux `ZFS <https://en."
0816 "wikipedia.org/wiki/ZFS>`_ en BTRFS <https://en.wikipedia.org/wiki/Btrfs>`_ "
0817 "bestandssysteem zorgt tenminste voor integriteit in het pad van het "
0818 "besturingssysteem naar de vaste schijf."
0819 
0820 #: ../../asset_management/data_protection.rst:183
0821 msgid ""
0822 "The Byte Error Rate (BER) for memory and transmission channels is in the "
0823 "order of 1 in 10 Million (10E-7 bit). That just means that 1 in 3000 images "
0824 "has an error only due to transmission problems. Now how dramatic that is for "
0825 "an image is left to chance, it could mean that the image is destroyed or "
0826 "that a pixel somewhere changed its value, due to the compression used on "
0827 "almost all images one cannot predict the gravity of a single bit error "
0828 "impact. Often one sees some partial images instead of the full image."
0829 msgstr ""
0830 "De Byte Error Rate (BER) voor het geheugen en de transmissie kanalen is in "
0831 "de orde van 1 op 10 miljoen (10E-7 bit). Dat betekent gewoon dat 1 op 3000 "
0832 "beelden een fout heeft die alleen te wijten is aan de transmissieproblemen. "
0833 "Welnu, hoe dramatisch dat is voor een opname wordt aan het toeval "
0834 "overgelaten, het kan betekenen dat het beeld wordt vernietigd of dat een "
0835 "pixel ergens veranderd is in waarde. Door de compressie die op bijna alle "
0836 "foto's wordt toegepast kan men de ernst van een enkele bitfout niet "
0837 "voorspellen. Vaak ziet men een aantal deelbeelden in plaats van de volledige "
0838 "afbeelding."
0839 
0840 #: ../../asset_management/data_protection.rst:185
0841 msgid ""
0842 "The worst of all that is that nobody tells you when a transmission error "
0843 "occurs, not your hardware. All those glitches go down unheard until one day "
0844 "you open the photograph, and to your surprise it's broken. It is quite "
0845 "worrisome that there should be no protection within a computer, nobody seems "
0846 "to have thought of it. The Internet (TCP protocol) is much saver as a data "
0847 "path than inside a computer."
0848 msgstr ""
0849 "Het ergste van dit alles is dat niemand je vertelt wanneer een "
0850 "transmissiefout optreedt, ook uw hardware niet. Al die storingen gaan "
0851 "onopgemerkt door tot op een dag dat u de foto opent en tot uw verbazing ziet "
0852 "dat die beschadigd is. Het is heel zorgelijk dat er geen bescherming binnen "
0853 "een computer hoeft te zijn, schijnt iemand te hebben gedacht. Het Internet "
0854 "(TCP-protocol) is veel veiliger dan gegevens paden in een computer."
0855 
0856 #: ../../asset_management/data_protection.rst:187
0857 msgid ""
0858 "Flaky power supplies are another source of transmission losses because they "
0859 "create interference with the data streams. With normal files systems those "
0860 "errors go unnoticed."
0861 msgstr ""
0862 "On-gestabiliseerde voedingen zijn een andere bron van verliezen in de "
0863 "overdracht, omdat ze storing veroorzaken in gegevensstromen. Met gewone "
0864 "bestandssystemen blijven die fouten onopgemerkt."
0865 
0866 #: ../../asset_management/data_protection.rst:193
0867 msgid "The Storage Media Number of Failure Per Year"
0868 msgstr "Het aantal keer falen van opslagmedia per jaar"
0869 
0870 #: ../../asset_management/data_protection.rst:195
0871 msgid ""
0872 "Even if you are not overly concerned today with transmission problems, have "
0873 "a look into the future at illustration. Already in 2010 we'll see thousands "
0874 "of errors per year."
0875 msgstr ""
0876 "Zelfs als u op dit moment niet al te zeer bezorgd bent over problemen met de "
0877 "transmissie, werp dan, ter illustratie, eens een blik in de toekomst. Al in "
0878 "2010 zullen we duizenden transmissiefouten per jaar zien."
0879 
0880 #: ../../asset_management/data_protection.rst:198
0881 msgid "Future of File-systems"
0882 msgstr "Toekomst van bestandssystemen"
0883 
0884 #: ../../asset_management/data_protection.rst:200
0885 msgid ""
0886 "`ZFS <https://en.wikipedia.org/wiki/ZFS>`_ from Oracle seems to be one of "
0887 "two candidates to deal with disk errors on a low level, and it is highly "
0888 "scalable. It is Open Source, heavily patented, comes with an GPL "
0889 "incompatible license, and is available on Linux and macOS."
0890 msgstr ""
0891 "`ZFS <https://en.wikipedia.org/wiki/ZFS>`_ van Oracle lijkt een van de twee "
0892 "kandidaten te zijn die schijffouten op laag niveau aanpakt en het is zeer "
0893 "schaalbaar. Het is open-source, zwaar gepatenteerd, wordt geleverd met een "
0894 "met een licentie die onverenigbaar is met GPL en is beschikbaar op Linux en "
0895 "macOS."
0896 
0897 #: ../../asset_management/data_protection.rst:202
0898 msgid ""
0899 "Oracle has also started an initiative with its `BTRFS <https://en.wikipedia."
0900 "org/wiki/Btrfs>`_ file system. It employs the same protection technique as "
0901 "**ZFS** does, and it's available on Linux."
0902 msgstr ""
0903 "Oracle heeft ook een initiatief gestart met zijn `BTRFS <https://en."
0904 "wikipedia.org/wiki/Btrfs>`_ bestandssysteem. Het hanteert dezelfde "
0905 "beschermingstechniek als **ZFS** en is beschikbaar op Linux."
0906 
0907 #: ../../asset_management/data_protection.rst:205
0908 msgid "Human Errors"
0909 msgstr "Menselijke fouten"
0910 
0911 #: ../../asset_management/data_protection.rst:208
0912 msgid "Theft And Accidents"
0913 msgstr "Diefstal en ongelukjes"
0914 
0915 #: ../../asset_management/data_protection.rst:210
0916 msgid ""
0917 "Do not underestimate it. Those two factor account for 86% of notebook and "
0918 "46% for desktop system data losses. For notebooks, theft counts for 50% "
0919 "alone."
0920 msgstr ""
0921 "Onderschat het niet. Die twee factoren zijn goed voor 86% van de notebook en "
0922 "46% voor desktop verliezen van systeemgegevens. Voor notebooks, telt "
0923 "diefstal alleen al voor 50%."
0924 
0925 #: ../../asset_management/data_protection.rst:213
0926 msgid "Malware"
0927 msgstr "Schadelijke software (malware)"
0928 
0929 #: ../../asset_management/data_protection.rst:215
0930 msgid ""
0931 "Data loss due to viruses is less grave than common wisdom make you believe. "
0932 "It accounts for less damage than theft or re-installations, for example. And "
0933 "it is limited to Microsoft OS users. Apple users experience very few viruses "
0934 "and under Linux they haven't been around for quite some time now."
0935 msgstr ""
0936 "Het verlies van gegevens als gevolg van virussen is minder ernstig dan "
0937 "algemeen wordt aangenomen. Het vertegenwoordigt minder schade dan "
0938 "bijvoorbeeld diefstal of her-installaties. En het is beperkt tot Microsoft "
0939 "OS-gebruikers. Apple-gebruikers ervaren zeer weinig virussen en onder Linux "
0940 "zijn ze al geruime tijd niet gemeld."
0941 
0942 #: ../../asset_management/data_protection.rst:218
0943 msgid "Human and Data Loss"
0944 msgstr "Mens en verlies van gegevens"
0945 
0946 #: ../../asset_management/data_protection.rst:220
0947 msgid ""
0948 "Human error, as in everything, is a major problem in data loss. Take a deep "
0949 "breath and stop. Panic is a common reaction, and people do really stupid "
0950 "things. Experienced users will pull the wrong drive from a `RAID <https://en."
0951 "wikipedia.org/wiki/RAID>`_ array or reformat a drive, destroying all their "
0952 "information. Acting without thinking is dangerous to your data. Stop "
0953 "stressing about the loss and don’t do anything to the disk. Better yet, stop "
0954 "using the computer until you have a plan. Sit down and explain you plan to a "
0955 "laymen or better, laywoman. You will be amazed how many stupid ideas you'll "
0956 "discover yourself in such an exercise."
0957 msgstr ""
0958 "Menselijke fouten, zoals in alles, is een groot probleem bij "
0959 "gegevensverlies. Haal eens diep adem en stop! Paniek is een veel voorkomende "
0960 "reactie, en mensen doen echt domme dingen. Ervaren gebruikers kunnen het "
0961 "verkeerde station los koppelen van een `RAID <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0962 "RAID>`_ -array of formatteren een schijf waardoor al hun gegevens vernietigd "
0963 "worden. Handelen zonder na te denken is gevaarlijk voor uw gegevens. Stop "
0964 "met opgewonden zijn over het verlies en doe niets met de schijf. Beter nog, "
0965 "stop met het gebruik van de computer tot u een plan hebt gemaakt. Ga eens "
0966 "zitten en leg je plan voor aan een leek. U zult versteld staan ​​hoeveel domme "
0967 "ideeën je op die manier zelf zult ontdekken in een dergelijke oefening."
0968 
0969 #: ../../asset_management/data_protection.rst:222
0970 msgid ""
0971 "If your disk is making weird noises, normal file recovery software isn’t "
0972 "going to work. Do a quick backup if that is going to happen to you. If the "
0973 "drive is still spinning and you can’t find your data, look for a data "
0974 "recovery utility and backup to another computer or drive. An Universal and "
0975 "powerful solution can be to use  `CloneZilla open-source suite <https://en."
0976 "wikipedia.org/wiki/Clonezilla>`_. The important thing is to download them "
0977 "onto another drive, either on another computer, or onto a USB thumb drive or "
0978 "hard disk. It is good practice to save the recovered data to another disk. "
0979 "`dd tool <https://en.wikipedia.org/wiki/Dd_(Unix)>`_ is your friend on Linux "
0980 "systems."
0981 msgstr ""
0982 "Als uw schijf rare geluiden maakt, zal gewone software voor bestandsherstel "
0983 "niet werken. Maak een snelle back-up als dat gebeurt. Indien de schijf nog "
0984 "draait en u kunt uw gegevens niet vinden, zoek dan naar een toepassing voor "
0985 "dataherstel en maak een reservekopie naar een andere computer of schijf. Een "
0986 "universele en krachtige oplossing kan het gebruik van de `open-source suite "
0987 "CloneZilla <https://en.wikipedia.org/wiki/Clonezilla>`_ zijn. Het "
0988 "belangrijkste is om ze te downloaden op een ander station, hetzij op een "
0989 "andere computer of op een USB-stick of vaste schijf. Het is een goede "
0990 "gewoonte om de herstelde data op een andere schijf op te slaan. Het "
0991 "`programma dd <https://en.wikipedia.org/wiki/Dd_(Unix)>`_ is uw vriend op "
0992 "Linux-systemen."
0993 
0994 #: ../../asset_management/data_protection.rst:225
0995 msgid "Common Myths Dispelled"
0996 msgstr "Gangbare mythen uit de weg geruimd"
0997 
0998 #: ../../asset_management/data_protection.rst:227
0999 msgid "We would like to dispel some common myths:"
1000 msgstr "Ik wil een paar algemene sprookjes uit de weg ruimen:"
1001 
1002 #: ../../asset_management/data_protection.rst:229
1003 msgid ""
1004 "Open Source file systems are less prone to data loss than proprietary "
1005 "systems: Wrong, NTFS is rather a tiny notch better than ext4, ReiserFs, JFS, "
1006 "XFS, to name just the most popular file systems that often come as default "
1007 "storage format disk used by distributions."
1008 msgstr ""
1009 "Open-source bestandssystemen zijn minder gevoelig voor verlies van gegevens "
1010 "dan proprietary systemen: Fout, NTFS is eerder een klein beetje beter dan "
1011 "ext4, ReiserFS, JFS, XFS, om maar de meest populaire bestandssystemen die "
1012 "vaak standaard worden geleverd als standaard opslagformaat voor schijven "
1013 "gebruikt door distributies."
1014 
1015 #: ../../asset_management/data_protection.rst:231
1016 msgid ""
1017 "Journalize files systems prevent data corruption/loss: Wrong, they only "
1018 "speed up the scan process in case of a sudden interrupt during operation and "
1019 "prevent ambiguous states. But if a file was not entirely saved before the "
1020 "mishap, it'll be lost."
1021 msgstr ""
1022 "Bestandssystemen met journaals voorkomen gegevens-schade/verlies: Fout, "
1023 "alleen versnellen zij het scanproces in geval van een plotselinge "
1024 "onderbreking tijdens de werking en voorkomen dubbele versies. Maar als een "
1025 "bestand niet volledig is opgeslagen voordat het ongeluk toeslaat zal het "
1026 "verloren gaan."
1027 
1028 #: ../../asset_management/data_protection.rst:233
1029 msgid ""
1030 "`RAID <https://en.wikipedia.org/wiki/RAID>`_ systems prevent data corruption/"
1031 "loss: Mostly wrong, **RAID 0 and 1** prevent you from nothing, **RAID 5** "
1032 "can prevent data loss due to disk-failures (but not from disk or file system "
1033 "errors). Many low-end RAID controllers (most mother board controllers are) "
1034 "don’t report problems, figuring you’ll never notice. If you do notice, "
1035 "months later, what is the chance that you’ll know it was the controller’s "
1036 "fault? One insidious problem is corruption of **RAID 5** parity data. It is "
1037 "pretty simple to check a file by reading it and matching the metadata. "
1038 "Checking parity data is much more difficult, so you typically won’t see "
1039 "parity errors until a rebuild. Then, of course, it is too late."
1040 msgstr ""
1041 "`RAID <https://en.wikipedia.org/wiki/RAID>`_ -systemen voorkomen gegevens "
1042 "beschadiging/verlies: Meestal fout, **RAID 0 en 1** voorkomen niets, **RAID "
1043 "5** kan voorkomen dat gegevens verloren gaan als gevolg van het falen van "
1044 "een schijf (maar niet van fouten op de schijf of in het bestandssysteem). "
1045 "Veel low-end RAID-controllers (meestal controllers op het moederbord) "
1046 "rapporteren geen problemen zodat u het nooit zult merken. Als u het maanden "
1047 "later merkt, hoe groot is de kans dat u weet of de de controller schuldig "
1048 "was? Een sluipend probleem zijn fouten in de pariteitsgegevens van **RAID "
1049 "5**. Het is vrij eenvoudig om een ​​bestand te controleren door het te lezen "
1050 "en het te vergelijken met de metagegevens. Het controleren van "
1051 "pariteitsgegevens is veel moeilijker, dus zult u meestal pariteitsfouten "
1052 "niet zien tot bij een herinstallatie. Dan is het natuurlijk te laat."
1053 
1054 #: ../../asset_management/data_protection.rst:235
1055 msgid ""
1056 "Viruses are the biggest thread to digital data: Wrong. Theft, and human "
1057 "errors are the primary cause of data loss."
1058 msgstr ""
1059 "Virussen vormen de grootste bedreiging voor digitale gegevens: Fout, "
1060 "diefstal, en menselijke fouten zijn de primaire oorzaak van het verlies van "
1061 "gegevens."
1062 
1063 #: ../../asset_management/data_protection.rst:238
1064 msgid "Storage Volume Estimation"
1065 msgstr "Schatting van opslagruimte."
1066 
1067 #: ../../asset_management/data_protection.rst:240
1068 msgid ""
1069 "Digital camera sensors are 1-2 aperture stops away from fundamental physical "
1070 "limitations. What we mean is this: as technology evolves, there is a natural "
1071 "limit to its progress. Sensitivity and noise characteristics for any kind of "
1072 "light sensor are not far from that limit."
1073 msgstr ""
1074 "Sensoren in digitale camera's zijn 1-2 diafragmastops verwijderd van hun "
1075 "fysieke beperkingen. Wat we bedoelen is dit: als de technologie evolueert, "
1076 "is er een natuurlijke beperking van de voortgang. Gevoeligheid en "
1077 "ruiskarakteristieken voor elke vorm van lichtsensor zijn niet ver meer "
1078 "verwijderd van die grens."
1079 
1080 #: ../../asset_management/data_protection.rst:242
1081 msgid ""
1082 "Today's cameras tend towards 50 mega pixels sensors, although this "
1083 "resolution is already too high for compact cameras and deteriorates the end "
1084 "result. Given the sensor size and quality of optics, 12 mega pixels are "
1085 "optimum for compact cameras. Even DSLR cameras run into their limits at "
1086 "20-24 mega pixels, for higher resolutions one has to go for full frame "
1087 "sensors (24x36mm) or even bigger formats."
1088 msgstr ""
1089 "De huidige camera's neigen naar sensoren met 50 megapixels, hoewel deze "
1090 "resolutie al te hoog is voor compactcamera's en het eindresultaat "
1091 "verslechtert. Gezien de grootte van de sensor en de kwaliteit van de optica, "
1092 "is 12 megapixels optimaal voor compactcamera's. Zelfs DSLR camera's lopen "
1093 "tegen hun grenzen op bij 20-24 megapixels, voor hogere resoluties moet men "
1094 "voor full frame sensoren (24x36mm) of zelfs groter gaan."
1095 
1096 #: ../../asset_management/data_protection.rst:244
1097 msgid ""
1098 "So, taking into account the manufacturer mega pixel propaganda it seems save "
1099 "to say that the bulk of future cameras will see less than 30 mega pixels. "
1100 "This gives us an estimation for the necessary storage space per photograph "
1101 "in the long run: <40 MB per image. Even if file versioning will be "
1102 "introduced (grouping of variations of a photograph under one file "
1103 "reference), the trend is to implement scripting of changes so that a small "
1104 "overhead will be recorded only and not a whole different image per version. "
1105 "With faster hardware this concept will see it's maturity quite soon."
1106 msgstr ""
1107 "Dus, rekening houdend met de megapixel-propaganda van fabrikanten lijkt het "
1108 "verantwoord om te stellen dat het grootste deel van de toekomstige camera's "
1109 "minder dan 30 megapixels zal hebben. Dit geeft ons een schatting voor de "
1110 "benodigde opslagruimte per foto op de lange termijn: < 40 MB per afbeelding. "
1111 "Zelfs als bestandsversies zal zijn ingevoerd (groepering van varianten van "
1112 "één foto onder één bestandsreferentie), is de trend het implementeren van "
1113 "scripting van veranderingen zodat een kleine overhead zal worden opgenomen "
1114 "en niet een geheel andere afbeelding per versie. Met snellere hardware zal "
1115 "dit concept vrij snel bereikt zijn."
1116 
1117 #: ../../asset_management/data_protection.rst:246
1118 msgid ""
1119 "In order to estimate the amount of storage space you have to plan for, "
1120 "simply determine the number of photographs you take per year (easy with :ref:"
1121 "`digiKam's timeline sidebar tab <timeline_view>`) and multiply it by 40 MB. "
1122 "Most users will keep less than 2000 pictures per year which requires less "
1123 "than 80 GB/year. Assuming that you will change your hard disk (or whatever "
1124 "media in the future) every 4-5 years, the natural increase in storage "
1125 "capacity will suffice to keep you afloat."
1126 msgstr ""
1127 "Om de hoeveelheid opslagruimte te schatten waarvoor u moet plannen, bepaalt "
1128 "u eenvoudig het aantal foto's dat u neemt per jaar (eenvoudig met het :ref:"
1129 "`tabblad zijbalk met tijdlijn van digiKam <timeline_view>`) en "
1130 "vermenigvuldigt deze met 40 MB. De meeste gebruikers zullen minder dan 2000 "
1131 "foto's per jaar behouden wat minder dan 80 GB / jaar vergt. Ervan uitgaande "
1132 "dat u uw vaste schijf (of wat voor medium in de toekomst ook) om de 4-5 jaar "
1133 "zal vervangen zal de natuurlijke toename van de opslagcapaciteit volstaan ​​om "
1134 "uw hoofd boven water te houden. "
1135 
1136 #: ../../asset_management/data_protection.rst:248
1137 msgid ""
1138 "The more ambitious ones out there will need more space, much more maybe. "
1139 "Think of buying a file server, Giga-Ethernet comes integrated into "
1140 "motherboards today and it's a flick to fetch the files over the local "
1141 "network. Speaking about modern mobos: they now the capability to SATA media "
1142 "through an USB connectors. This makes it really a trifle to buy an external "
1143 "SATA drive and hook it up to your machine. 4000 GB drives will hit the "
1144 "market in 2020. These are terrific compact storage containers for backup "
1145 "swapping: keep one drive at home and one somewhere else."
1146 msgstr ""
1147 "De meer ambitieuze mensen zullen meer, misschien veel meer ruimte nodig "
1148 "hebben. Denk dan aan het kopen van een file-server, Giga-ethernet is "
1149 "tegenwoordig geïntegreerd op moederborden en het is een fluitje van een cent "
1150 "om de bestanden via het lokale netwerk op te halen. Sprekend over moderne "
1151 "moederborden: ze hebben nu de mogelijkheid om SATA-media via een USB-"
1152 "connectie te koppelen. Dit maakt het echt gemakkelijk om een externe SATA-"
1153 "schijf te kopen en aan uw machine aan te sluiten. 4000 GB drives zullen dit "
1154 "jaar op de markt komen in 2020. Dit zijn geweldig compacte opslagcontainers "
1155 "voor omwisselen van reservekopieën: houd één schijf thuis en een andere "
1156 "ergens anders. "
1157 
1158 #: ../../asset_management/data_protection.rst:251
1159 msgid "Backup and Recover"
1160 msgstr "Reservekopie maken en herstellen"
1161 
1162 #: ../../asset_management/data_protection.rst:253
1163 msgid ""
1164 "A 4 TB HDD is not very expensive today. Do not blame anybody else for data "
1165 "loss. 6% of all PCs will suffer an episode of data loss in any given year. "
1166 "Backup your data often according to a plan, and back it up and test the "
1167 "backup before you do anything dramatic like re-installing your OS, changing "
1168 "disks, resizing partitions and so on."
1169 msgstr ""
1170 "Een 4 TB HDD is niet erg duur. Geef iemand anders niet de schuld van het "
1171 "verlies van gegevens! 6% van alle pc's zullen slachtoffer worden van "
1172 "gegevensverlies in een gegeven jaar. Maak reservekopieën volgens een vast "
1173 "plan en test de reservekopie voordat u iets ingrijpend gaat doen als het "
1174 "installeren van een ander of nieuw besturingssysteem of het veranderen van "
1175 "schijven, herindelen van partities of dergelijke."
1176 
1177 #: ../../asset_management/data_protection.rst:256
1178 msgid "Disaster Prevention"
1179 msgstr "Het voorkomen van rampen"
1180 
1181 #: ../../asset_management/data_protection.rst:258
1182 msgid ""
1183 "Say, you religiously do your backups every day on a external SATA drive. "
1184 "Then comes the day where lightning strikes. Happy you if the external drive "
1185 "was not connected at that moment."
1186 msgstr ""
1187 "Stel dat u nauwgezet elke dag reservekopieën maakt op een externe SATA-"
1188 "schijf. Dan komt er een de dag waarop de bliksem inslaat. U had geluk als uw "
1189 "externe harde schijf op dat moment niet was aangesloten. "
1190 
1191 #: ../../asset_management/data_protection.rst:260
1192 msgid ""
1193 "Disasters strike locally and destroy a lot. Forget about airplane crashes: "
1194 "fire, water, electricity, kids and theft are dangerous enough to our data. "
1195 "They usually cover a whole room or house."
1196 msgstr ""
1197 "Rampen gebeuren plaatselijk en vernietigen veel. Vergeet vliegtuigcrashes:"
1198 "vuur, water, elektriciteit, kinderen en diefstal zijn gevaarlijk genoeg om "
1199 "voor gegevens. Ze bestrijken meestal een hele kamer of het gehele huis."
1200 
1201 #: ../../asset_management/data_protection.rst:262
1202 msgid ""
1203 "Therefore disaster control means de-localized storage. Move your backups "
1204 "upstairs, next house, to your bureau (and vise versa), whatever."
1205 msgstr ""
1206 "Daarom, preventie voor rampen betekent de-centralisering van gegevens. Breng "
1207 "uw reservekopieën naar boven, naar een ander huis, uw kantoor of wat dan "
1208 "ook. "
1209 
1210 #: ../../asset_management/data_protection.rst:264
1211 msgid ""
1212 "There is another good aspect to the physical separation: as said above, "
1213 "panic is often the cause of destroying data, even the backup data. Having a "
1214 "backup not at hand right away may safe your ass one day."
1215 msgstr ""
1216 "Er is een ander goed aspect aan de fysieke scheiding: zoals gezegd, paniek "
1217 "is vaak de oorzaak van het vernietigen van gegevens, zelfs de gegevens op "
1218 "reservekopieën. Met een reservekopie niet meteen bij de hand kan dat op een "
1219 "dag wel eens uw geluk zijn."
1220 
1221 #: ../../asset_management/data_protection.rst:267
1222 msgid "Backup Technicalities"
1223 msgstr "Technische kanten van reservekopieën"
1224 
1225 #: ../../asset_management/data_protection.rst:269
1226 msgid ""
1227 "**Full Backup**: A complete backup of all the files being backed up. It is a "
1228 "snapshot without history, it represents a full copy at one point in time."
1229 msgstr ""
1230 "**Volledige backup**: een complete reservekopie van alle bestanden. Het is "
1231 "een momentopname zonder geschiedenis, het betreft een complete kopie gemaakt "
1232 "op een bepaald moment."
1233 
1234 #: ../../asset_management/data_protection.rst:271
1235 msgid ""
1236 "**Differential Backup**: A backup of only the files that have changed since "
1237 "the last full backup. Constitutes a full snapshot of two points in time: the "
1238 "full backup and the last differential one."
1239 msgstr ""
1240 "**Differentiële backup**: Een reservekopie van alleen die bestanden die zijn "
1241 "gewijzigd sinds de laatste volledige backup. Vormt een volledige "
1242 "momentopname van twee momenten in de tijd: de volledige backup en de laatste "
1243 "differentiële backup."
1244 
1245 #: ../../asset_management/data_protection.rst:273
1246 msgid ""
1247 "**Incremental Backup**: A backup of only the files that have changed since "
1248 "last whatever backup. Constitutes multiple snapshots. You can recreate the "
1249 "original state at any point in time such a backup was made. This comes "
1250 "closest to a versioning system except that it is only sampled and not "
1251 "continuous."
1252 msgstr ""
1253 "**Incrementele backup**: Een reservekopie van alleen de bestanden die zijn "
1254 "gewijzigd sinds de laatste reservekopie. Bestaat uit meerdere momentopnamen. "
1255 "U kunt opnieuw de oorspronkelijke staat herstellen op elk tijdstip dat er "
1256 "een reservekopie werd gemaakt. Dit komt dichtst bij een versioning systeem, "
1257 "behalve dat het alleen wordt bemonsterd en niet continue wordt uitgevoerd."
1258 
1259 #: ../../asset_management/data_protection.rst:276
1260 msgid "Backup The Data"
1261 msgstr "Maak reservekopieën van de gegevens"
1262 
1263 #: ../../asset_management/data_protection.rst:278
1264 msgid "The Best practice at all is to backup the data:"
1265 msgstr ""
1266 "De helemaal beste praktijk is om een reservekopie van de gegevens te maken:"
1267 
1268 #: ../../asset_management/data_protection.rst:280
1269 msgid "Do a **full backup** in a external storage device."
1270 msgstr "Voer een **volledige backup** uit naar een extern opslagmedium."
1271 
1272 #: ../../asset_management/data_protection.rst:282
1273 msgid "Verify its **data integrity** and put it away (disaster control)."
1274 msgstr ""
1275 "Controleer de **juistheid van de gegevens** en berg het op (ramppreventie)."
1276 
1277 #: ../../asset_management/data_protection.rst:284
1278 msgid "Have another storage device for **frequent backups**."
1279 msgstr "Gebruik een ander opslagmedium voor **frequente reservekopieën**."
1280 
1281 #: ../../asset_management/data_protection.rst:286
1282 msgid ""
1283 "**Swap the devices** every other month after having verified data integrity."
1284 msgstr ""
1285 "**Ruil de opslagapparaten** elke maand om nadat de juistheid van de gegevens "
1286 "gecontroleerd is."
1287 
1288 #: ../../asset_management/data_protection.rst:289
1289 msgid "A Useful Tool to Backups"
1290 msgstr "Een nuttig hulpmiddel voor het maken van reservekopieën"
1291 
1292 #: ../../asset_management/data_protection.rst:291
1293 msgid ""
1294 "Linux `rsync <https://en.wikipedia.org/wiki/Rsync>`_ is a wonderful little "
1295 "utility that's amazingly easy to set up on your machines. Rather than have a "
1296 "scripted FTP session, or some other form of file transfer script - rsync "
1297 "copies only the differences of files that have actually changed, compressed "
1298 "and through ssh if you want to for security. That's a mouthful."
1299 msgstr ""
1300 "`rsync <https://en.wikipedia.org/wiki/Rsync>`_ van Linux is een prachtig "
1301 "klein hulpprogramma dat verbazingwekkend eenvoudig is in te stellen op uw "
1302 "apparatuur. In plaats van een script met FTP opdrachten of een andere vorm "
1303 "van bestandsoverdracht kopieert rsync alleen de verschillen in de bestanden "
1304 "die zijn veranderd. Gecomprimeerd en via ssh als u wilt, voor de veiligheid. "
1305 "Dat is een mondvol."
1306 
1307 #: ../../asset_management/data_protection.rst:293
1308 msgid "A reasonable backup approach for images could be this one:"
1309 msgstr ""
1310 "Een redelijke benadering voor het maken van reservekopieën van afbeeldingen "
1311 "kan er zó uit zien:"
1312 
1313 #: ../../asset_management/data_protection.rst:295
1314 msgid ""
1315 "Backup important images right away (after dumping them to a computer) to "
1316 "optical media."
1317 msgstr ""
1318 "Maak van belangrijke opnamen onmiddellijk (nadat u de beelden op uw pc hebt "
1319 "geladen) een reservekopie op optisch medium. "
1320 
1321 #: ../../asset_management/data_protection.rst:297
1322 msgid "Do daily incremental backup of the work space."
1323 msgstr "maak dagelijks een gedeeltelijke backup van de werkruimte."
1324 
1325 #: ../../asset_management/data_protection.rst:299
1326 msgid ""
1327 "Do a weekly differential backup and delete integral backups of week-2 (two "
1328 "weeks ago)."
1329 msgstr ""
1330 "Maak wekelijks een differentiële backup en verwijder integrale backups van "
1331 "week-2 (2 weken geleden)."
1332 
1333 #: ../../asset_management/data_protection.rst:301
1334 msgid "Do a monthly differential backup and delete backup of month-2."
1335 msgstr ""
1336 "Maak een maandelijkse differentiële backup en verwijder de backup van 2 "
1337 "maanden geleden."
1338 
1339 #: ../../asset_management/data_protection.rst:303
1340 msgid ""
1341 "If not physically separated already, separate it now (swapping-in another "
1342 "backup drive)."
1343 msgstr ""
1344 "Als ze niet al fysiek apart zijn scheidt de twee backups dan (ruilen met een "
1345 "ander backup-medium)."
1346 
1347 #: ../../asset_management/data_protection.rst:305
1348 msgid ""
1349 "This protocol tries to leave you enough time to spot losses and to recover "
1350 "fully at the same time keeping the backup volume at <130% of the working "
1351 "space. You end up with a daily version of the last 7-14 days, a weekly "
1352 "snapshot for at least one month, and a snapshot of every month. Any more "
1353 "thinning should be done by hand after a full verification. Preserve your "
1354 "images through the changes of technology and owners"
1355 msgstr ""
1356 "Dit protocol heeft tot doel om u meer tijd te gunnen om de verliezen te "
1357 "herkennen en volledig te herstellen. Tegelijkertijd houdt u het "
1358 "reservekopievolume op <130% van de werkruimte. U eindigt met een dagelijkse "
1359 "versie van de laatste 7-14 dagen, een wekelijkse momentopname voor ten "
1360 "minste een maand en een momentopname van elke maand. Verder uitdunnen moet "
1361 "handmatig worden gedaan na een volledige verificatie. Behoud uw afbeeldingen "
1362 "over aale wijzigingen in technologie en eigenaren."
1363 
1364 #: ../../asset_management/data_protection.rst:308
1365 msgid ""
1366 "In order for your valuable images to **survive the next 40 years** or so "
1367 "(because that's about the time that you will become really interested to "
1368 "revisit those nice old photographs of you as a child, adolescent etc.) there "
1369 "are two strategies to be observed:"
1370 msgstr ""
1371 "Om uw waardevolle foto's de **komende 40 jaar** of zo te laten overleven "
1372 "(want dat is zo ongeveer de tijd wanneer u echt geïnteresseerd bent om "
1373 "opnieuw die mooie oude foto's van u als kind, tiener te bekijken etc.) zijn "
1374 "er twee strategieën om onder de loep te nemen:"
1375 
1376 #: ../../asset_management/data_protection.rst:310
1377 msgid ""
1378 "**Keep up with technology**, don't lag behind more than a couple of years."
1379 msgstr ""
1380 "**Blijf bij met technologie**, blijf niet meer achter dan enkele jaren."
1381 
1382 #: ../../asset_management/data_protection.rst:312
1383 msgid "Save your photos in an open, **non-proprietary standard**."
1384 msgstr "Bewaar uw foto's in een open, **niet merkgebonden formaat**."
1385 
1386 #: ../../asset_management/data_protection.rst:315
1387 msgid "Keep Up With Technology"
1388 msgstr "Blijf bij met de technologie"
1389 
1390 #: ../../asset_management/data_protection.rst:317
1391 msgid ""
1392 "As the future is unforeseeable by nature, everything said today is to be "
1393 "taken with caution, and to be reviewed as we advance. Unfortunately there is "
1394 "no shortcut possible to some basic vigilance. Every 5-8 years at least one "
1395 "should ask oneself the question of backwards compatibility of current "
1396 "systems. The less variants we used in the past the less questions are to be "
1397 "answered in the future."
1398 msgstr ""
1399 "Aangezien de toekomst van nature onvoorspelbaar is, moeten we bij alle "
1400 "uitspraken die we vandaag doen het nodige voorbehoud maken en terwijl we "
1401 "voort gaan moeten die telkens worden herzien.  Helaas is er geen kortere weg "
1402 "mogelijk voor enige fundamentele waakzaamheid. Op zijn minst elke 5-8 jaar "
1403 "dient zich de vraag aan van terugwerkende uitwisselbaarheid. Hoe minder "
1404 "veranderingen we in het verleden hebben uitgevoerd hoe minder vragen er in "
1405 "de toekomst hoeven te worden beantwoord."
1406 
1407 #: ../../asset_management/data_protection.rst:319
1408 msgid ""
1409 "Of course every time you change your computer system (machine, operating "
1410 "system, applications, DRM) you have to ask yourself the same questions. "
1411 "Today, if you want to switch to Windows, you have to ask yourself three "
1412 "times if you still can import your pictures, and, more important so, if you "
1413 "are ever able to move them onto some other system or machine. Chances are "
1414 "good that you cannot. We see many people struggling around us, because "
1415 "Windows enforces a strict DRM regime. How can you proof to Windows that you "
1416 "are actually the owner of your pictures copyright?"
1417 msgstr ""
1418 "Natuurlijk elke keer dat u uw computer systeem verandert (machine, "
1419 "besturingssysteem, toepassingen, DRM) moet u uzelf deze vragen stellen. "
1420 "Vandaag de dag, als je wilt overschakelen naar Windows, moet je jezelf wel "
1421 "drie keer afvragen of u nog steeds uw foto's kunt importeren, en, "
1422 "belangrijker, dus, of u ooit in staat bent om ze op een ander systeem of "
1423 "apparaat te plaatsen. De kans is groot dat u dat niet kunt. We zien veel "
1424 "mensen om ons heen die daarmee worstelen, omdat Windows hen in een streng "
1425 "DRM regiem dwingt. Hoe kunt u aan Windows bewijzen dat u de eigenaar van de "
1426 "auteursrechten van uw foto's bent? "
1427 
1428 #: ../../asset_management/data_protection.rst:321
1429 msgid ""
1430 "Basically the questions should be answered along the line explained in this "
1431 "document: use and change to open standards supported by a manifold of "
1432 "applications."
1433 msgstr ""
1434 "In principe moeten de vragen worden beantwoord in lijn met dit document: "
1435 "gebruik en overstappen naar open standaard ondersteund door een veelheid aan "
1436 "toepassingen."
1437 
1438 #: ../../asset_management/data_protection.rst:323
1439 msgid ""
1440 "Virtualization becomes available now for everybody. So if you have an old "
1441 "system that is important for reading your images, keep it, install it as a "
1442 "virtual machine for later."
1443 msgstr ""
1444 "Virtualisatie wordt nu beschikbaar voor iedereen. Dus als u een oud systeem "
1445 "heeft dat belangrijk is voor het lezen van uw afbeeldingen, behoud het dan, "
1446 "installeer het als een virtuele machine voor later gebruik."
1447 
1448 #: ../../asset_management/data_protection.rst:325
1449 msgid ""
1450 "Otherwise the advice is quite simple: every time you change your computer "
1451 "architecture, your storage and backup technology, your file format, check it "
1452 "out, go through your library and convert to a newer standard if necessary. "
1453 "And keep to open standards."
1454 msgstr ""
1455 "Anders is het advies heel simpel: elke keer dat u uw computerarchitectuur, "
1456 "uw opslag en backup-technologie en uw bestandsformaat wijzigt, controleer "
1457 "het dan. Ga door de bibliotheek en converteer naar een nieuwere standaard "
1458 "indien nodig. En houd u aan open standaards."
1459 
1460 #: ../../asset_management/data_protection.rst:328
1461 msgid "Scalability"
1462 msgstr "Schaalbaarheid"
1463 
1464 #: ../../asset_management/data_protection.rst:330
1465 msgid ""
1466 "Scalability is the tech-geek expression of the (easy) capability of a system "
1467 "to be resized, which always means up-sized."
1468 msgstr ""
1469 "Schaalbaarheid is een uitdrukking van techneuten voor het gemakkelijk "
1470 "opschalen van het systeem."
1471 
1472 #: ../../asset_management/data_protection.rst:332
1473 msgid ""
1474 "Lets assume you planned for scalability and dedicated the container you want "
1475 "to increase to a separate disk or partition. On Linux system you then can "
1476 "copy and resize the container to the new disk."
1477 msgstr ""
1478 "Laten we aannemen dat u gepland heeft voor schaalbaarheid en de map die u "
1479 "wilt vergroten heeft toegewezen aan een aparte schijf of partitie. Met Linux "
1480 "systemen kunt u dan de map kopiëren en de grootte aanpassen aan de nieuwe "
1481 "schijf."
1482 
1483 #: ../../asset_management/data_protection.rst:337
1484 msgid "Use Open File Formats"
1485 msgstr "Open bestandsformaten gebruiken"
1486 
1487 #: ../../asset_management/data_protection.rst:339
1488 msgid ""
1489 "The short history of the digital era in the past 20 years has proven over "
1490 "and over again that proprietary formats are not the way to go when you want "
1491 "your data to be intelligible 10 years into the future. Microsoft is "
1492 "certainly the well known culprit of that sort because of its domineering "
1493 "market share. But other companies are actually (if inadvertently) worse "
1494 "since they may not stay long enough in the market at all or have a small "
1495 "user/contributor base only. In the case of Microsoft one has at least the "
1496 "advantage of many people sharing the same problems. Finding a solution has "
1497 "therefore much more success. Still, in some cases Microsoft is using Open "
1498 "Source documentation to understand their own systems, so badly maintained "
1499 "have been their own documentation. Usually with any given MSoffice suite one "
1500 "cannot properly read a document created with the same application two major "
1501 "versions earlier."
1502 msgstr ""
1503 "De korte geschiedenis van het digitale tijdperk in de afgelopen 20 jaar "
1504 "heeft keer op keer  meer dan bewezen dat merkafhankelijke formaten niet de "
1505 "manier zijn om te uw gegevens voor de volgende tien jaar begrijpelijk te "
1506 "houden. Microsoft is zeker de bekende boosdoener van dat soort vanwege zijn "
1507 "dominante marktaandeel. Maar andere bedrijven zijn eigenlijk (misschien "
1508 "onbedoeld) slechter omdat ze niet lang genoeg in de markt blijven of een "
1509 "klein aantal gebruikers hebben. Bij Microsoft heeft men tenminste het "
1510 "voordeel van groot aantal mensen die dezelfde problemen hebben. Het vinden "
1511 "van een oplossing heeft daardoor meer succes. Toch gebruikt Microsoft in "
1512 "sommige gevallen open-source documentatie om hun eigen systemen te "
1513 "begrijpen, zo slecht onderhouden is hun eigen documentatie geweest. Meestal "
1514 "kan men met een gegeven Msoffice suite niet goed een een document lezen dat "
1515 "is gemaakt met dezelfde toepassing twee belangrijke versies eerder."
1516 
1517 #: ../../asset_management/data_protection.rst:341
1518 msgid ""
1519 "Image formats have had a longer live time than office documents and are a "
1520 "bit less affected by obsolescence."
1521 msgstr ""
1522 "Beeldformaten hebben een langere levensduur dan kantoordocumenten en worden "
1523 "eenbeetje minder beïnvloed door veroudering."
1524 
1525 #: ../../asset_management/data_protection.rst:343
1526 msgid ""
1527 "Open Source standards have the huge advantage of having an open "
1528 "specification. Even if one day in the future there'll be no software to read "
1529 "it anymore, one can recreate such software, a task becoming simpler every "
1530 "year."
1531 msgstr ""
1532 "Open Source standaarden hebben het grote voordeel van een openspecificatie. "
1533 "Zelfs als op een dag in de toekomst er geen software is om het te lezen, kan "
1534 "daarvoor een software pakket gemaakt worden, een taak die met het jaar "
1535 "eenvoudiger wordt."
1536 
1537 #: ../../asset_management/data_protection.rst:349
1538 msgid "digiKam Image Editor Default Save Settings For Common Image Formats"
1539 msgstr ""
1540 "Standaard opslaginstellingen voor algemene afbeeldingsformaten van de "
1541 "afbeeldingsbewerker van digiKam"
1542 
1543 #: ../../asset_management/data_protection.rst:351
1544 msgid ""
1545 "**JPEG** has been around for a while now, and whilst it's a lossy format "
1546 "losing a bit every time you make a modification and save it, it is "
1547 "ubiquitous, supports JFIF, Exif, IPTC and XMP metadata, has good compression "
1548 "ratios and can be read by all imaging software. Because of its metadata "
1549 "limitation, lossy nature, absence of transparency and 8 bit color channel "
1550 "depth, we do not recommend it. JPEG2000 is better, can be employed lossless, "
1551 "but lacks in user base."
1552 msgstr ""
1553 "**JPEG** bestaat al een tijdje en hoewel het formaat kwaliteitsverlies geeft "
1554 "elke keer dat u een wijziging maakt en die opslaat, is het alomtegenwoordig, "
1555 "ondersteunt JFIF, Exif, IPTC en XMP-metagegevens, heeft goede "
1556 "compressieverhoudingen en kan gelezen worden door alle "
1557 "beeldverwerkingssoftware. Door de metadata beperking, kwaliteitsverlies, "
1558 "gebrek aan transparantie en 8 bits kanaaldiepte voor kleuren, raden we het "
1559 "niet aan. JPEG2000 is beter, kan zonder verlies worden toegepast, maar het "
1560 "heeft een smalle gebruikersbasis."
1561 
1562 #: ../../asset_management/data_protection.rst:353
1563 msgid ""
1564 "**GIF** is a proprietary. patented format and slowly disappearing from the "
1565 "market. Don't use it."
1566 msgstr ""
1567 "**GIF** is een eigen, gepatenteerd formaat en verdwijnt langzaam uit de "
1568 "markt. Gebruik het niet."
1569 
1570 #: ../../asset_management/data_protection.rst:355
1571 msgid ""
1572 "**PNG** has been invented as a Open Source standard to replace GIF, but it "
1573 "does much more. It is lossless, supports XMP, Exif and IPTC metadata, 16 bit "
1574 "color encoding and full transparency. PNG can store gamma and chromaticity "
1575 "data for improved color matching on heterogeneous platforms. Its drawback "
1576 "are a relatively big footprints (but smaller than TIFF) and slow "
1577 "compression. We recommend it."
1578 msgstr ""
1579 "**PNG** is uitgevonden als een open-source standaard vervanger voor GIF, "
1580 "maar het doet nog veel meer. Het is lossless (zonder verlies), ondersteunt "
1581 "XMP, Exif en IPTC metadata, 16-bits codering van kleuren en volledige "
1582 "transparantie. PNG kan gamma en gegevens voor kleurkwaliteit voor een betere "
1583 "kleuraanpassing op heterogene platforms opslaan. Het nadeel is een relatief "
1584 "grote bestandsafmeting (maar kleiner dan TIFF) en langzame compressie. Wij "
1585 "bevelen het aan."
1586 
1587 #: ../../asset_management/data_protection.rst:357
1588 msgid ""
1589 "**TIFF** has been widely accepted as an image format. TIFF can exist in "
1590 "uncompressed form or in a container using a lossless compression algorithm "
1591 "(Deflate). It maintains high image quality but at the expense of much larger "
1592 "file sizes. Some cameras let you save your images in this format. The "
1593 "problem is that the format has been altered by so many people that there are "
1594 "now 50 or more flavors and not all are recognizable by all applications."
1595 msgstr ""
1596 "**TIFF** is algemeen aanvaard als een beeldformaat. TIFF kan bestaan ​​in "
1597 "gecomprimeerde vorm of in een houder met een verlieslooscompressie-algoritme "
1598 "(Deflate). Het handhaaft een hoge beeldkwaliteit, maar ten koste van veel "
1599 "grotere bestanden. Sommige camera's kunnen uw foto's in dat formaat opslaan. "
1600 "Een probleem is dat het formaat is gewijzigd door zoveel mensen dat er nu 50 "
1601 "of meer versies bestaan en niet allemaal worden ze herkend door alle "
1602 "toepassingen."
1603 
1604 #: ../../asset_management/data_protection.rst:359
1605 msgid ""
1606 "**PGF** for Progressive Graphics File is another not so known but open file "
1607 "image format. Wavelet-based, it allows lossless and lossy data compression. "
1608 "PGF compares well with **JPEG 2000** but it was developed for speed "
1609 "(compression/decompression) rather than to be the best at compression ratio. "
1610 "At the same file size a PGF file looks significantly better than a JPEG one, "
1611 "while remaining very good at progressive display too. PGF format is used "
1612 "internally in digiKam to store compressed thumbnails in the database. For "
1613 "more information about the PGF format see the `libPGF homepage <https://"
1614 "libpgf.org/>`_"
1615 msgstr ""
1616 "**PGF** voor Progressief grafisch bestand is een ander niet zo bekend maar "
1617 "open afbeeldingsformaat. Op Wavelet gebaseerd, biedt gegevenscompressie met "
1618 "en zonder verlies. PGF is goed te vergelijken met JPEG 2000, maar het werd "
1619 "meer ontwikkeld voor snelheid (compressie / decompressie) dan voor de beste "
1620 "compressieverhouding. Bij eenzelfde bestandsgrootte lijkt een PGF bestand "
1621 "significant beter dan een JPEG, terwijl het ook zeer goed blijft in "
1622 "progressieve weergave. PGF-formaat wordt intern in digiKam gebruikt om "
1623 "gecomprimeerde miniaturen in de database op te slaan. Voor informatie over "
1624 "het PGF formaat zie de `libPGF homepagina <https://libpgf.org/>`_"
1625 
1626 #: ../../asset_management/data_protection.rst:365
1627 msgid "digiKam Image Editor Raw Import Tool"
1628 msgstr "Hulpmiddel voor RAW importeren van de afbeeldingsbewerker van digiKam"
1629 
1630 #: ../../asset_management/data_protection.rst:367
1631 msgid ""
1632 "**RAW** format. Some, typically more expensive, cameras support RAW format "
1633 "shooting. The RAW format is not really an image standard at all, it is a "
1634 "container format which is different for every brand and camera model. RAW "
1635 "format images contain minimally processed data from the image sensor of a "
1636 "digital camera or image scanner. Raw image files are sometimes called "
1637 "digital negatives, as they fulfill the same role as film negatives in "
1638 "traditional chemical photography: that is, the negative is not directly "
1639 "usable as an image, but has all of the information needed to create an "
1640 "image. Storing photographs in a camera's RAW format provides for higher "
1641 "dynamic range and allows you to alter settings, such as white balance, after "
1642 "the photograph has been taken. Most professional photographers use RAW "
1643 "format, because it offers them maximum flexibility. The downside is that RAW "
1644 "image files can be very large indeed."
1645 msgstr ""
1646 "**RAW**-formaat. Sommige, meestal duurdere, cameras ondersteunen RAW-"
1647 "opnamen. Het RAW-formaat is niet echt een beeldnorm, het is een container "
1648 "formaat dat verschillend is voor elk merk en cameramodel. RAW-formaat "
1649 "opnamen bevatten minimaal verwerkte gegevens uit de beeldsensor van een "
1650 "digitale camera of image scanner. Raw-afbeeldingsbestanden zijn ook wel "
1651 "digitale negatieven, omdat ze dezelfde rol vervullen als negatieven van film "
1652 "in traditionele analoge chemische fotografie: dat wil zeggen, het negatief "
1653 "is niet direct bruikbaar als beeld, maar heeft alle informatie die nodig is "
1654 "om een beeld te maken. Het opslaan van foto's in RAW-formaat van een camera "
1655 "zorgt voor een hoger dynamisch bereik en u kunt de instellingen, zoals "
1656 "witbalans veranderen, nadat de foto is genomen. De meeste professionele "
1657 "fotografen gebruiken RAW-formaat, omdat het hen maximale flexibiliteit "
1658 "biedt. Het nadeel is dat RAW beeldbestanden erg groot kunnen zijn."
1659 
1660 #: ../../asset_management/data_protection.rst:369
1661 msgid ""
1662 "We recommend clearly to **abstain from archiving in RAW format** (as opposed "
1663 "to shooting in RAW format, which we recommend). It has all bad ingredients: "
1664 "many varieties and proprietary nature. It is clear that in a few years time "
1665 "you cannot use your old RAW files anymore. We have already seen people "
1666 "changing camera, losing their color profiles and having great difficulty to "
1667 "treat their old RAW files correctly. Better change to DNG format."
1668 msgstr ""
1669 "We bevelen duidelijk aan om **af te zien van archiveren in RAW-formaat** (in "
1670 "tegenstelling tot het fotograferen in RAW-formaat, dat kunnen we aanraden). "
1671 "Het heeft alle slechte ingrediënten: vele variëteiten en een merkgebonden "
1672 "eigen karakter. Het is duidelijk dat je in een paar jaar tijd je oude RAW-"
1673 "bestanden niet meer kan gebruiken. We hebben al gezien dat mensen van camera "
1674 "veranderen en hun kleurprofielen verliezen en grote moeite hebben om hun "
1675 "oude RAW-bestanden correct te behandelen. Beter te veranderen in DNG-formaat."
1676 
1677 #: ../../asset_management/data_protection.rst:371
1678 msgid ""
1679 "**DNG** or Digital Negative file format is a royalty free and open RAW image "
1680 "format designed by Adobe Systems. DNG was a response to demand for a "
1681 "unifying camera raw file format. It is based on the TIFF/EP format, and "
1682 "mandates use of metadata. A handful of camera manufacturers have adopted DNG "
1683 "already, let's hope that the main contenders Canon and Nikon will use it one "
1684 "day. `Apple ProRAW <https://support.apple.com/en-us/HT211965>`_ format "
1685 "available since the iPhone 12 Pro Max is based on DNG."
1686 msgstr ""
1687 "**DNG** of Digital Negative bestandsformaat is een open RAW "
1688 "afbeeldingsformaat, vrij van royalty's en ontworpen door Adobe Systems. DNG "
1689 "was een reactie op de vraag naar een algemeen gebruikt Camera RAW-"
1690 "bestandsformaat. Het is gebaseerd op het TIFF/EP-formaat en verplicht het "
1691 "gebruik van metagegevens. Een handvol fabrikanten van camera's hebben DNG al "
1692 "aangenomen, laten we hopen dat de belangrijkste medespelers Canon en Nikon "
1693 "het op een dag ook zullen gebruiken. `Apple ProRAW <https://support.apple."
1694 "com/en-us/HT211965>`_ formaat beschikbaar sinds de iPhone 12 Pro Max is "
1695 "gebaseerd op DNG."
1696 
1697 #: ../../asset_management/data_protection.rst:377
1698 msgid ""
1699 "digiKam Provide a Tool to Convert in Batch RAW to DNG in :ref:`Batch Queue "
1700 "Manager <dng_converter>`"
1701 msgstr ""
1702 "digiKam levert een hulpmiddel om in bulk RAW naar DNG te converteren in :ref:"
1703 "`Takenwachtrijbeheerder <dng_converter>`"
1704 
1705 #: ../../asset_management/data_protection.rst:379
1706 msgid ""
1707 "We strongly recommend converting RAW files to DNG for archiving. Despite the "
1708 "fact that DNG was created by Adobe, it is an open standard and widely "
1709 "embraced by the Open Source community (which is usually a good indicator of "
1710 "perennial properties). Some manufacturers have already adopted DNG as RAW "
1711 "format. And last not least, Adobe is the most important source of graphical "
1712 "software today, and they of course support their own invention. It is an "
1713 "ideal archival format, the raw sensor data will be preserved as such in TIFF "
1714 "format inside DNG, so that the risk associated with proprietary RAW formats "
1715 "is alleviated. All of this makes migration to another operating system a no-"
1716 "brainer."
1717 msgstr ""
1718 "We adviseren sterk om RAW-bestanden in DNG om te zetten voor "
1719 "archiveringsdoeleinden. Ondanks het feit dat DNG is gemaakt door Adobe, is "
1720 "het een open standaard en wordt op grote schaal omarmd door de open-source "
1721 "gemeenschap (die meestal een goede indicator is van eeuwige eigenschappen). "
1722 "Sommige fabrikanten hebben al DNG RAW aangenomen als formaat. En last but "
1723 "not least, Adobe is de belangrijkste bron van grafische software vandaag, en "
1724 "ze ondersteunen natuurlijk hun eigen uitvinding. Het is een ideale "
1725 "archiveringsindeling. De ruwe sensorgegevens zullen worden bewaard in TIFF-"
1726 "formaat in DNG, zodat het risico voortvloeiend uit eigen RAW formaten wordt "
1727 "verminderd. Dit alles maakt overstappen naar een ander besturingssysteem "
1728 "niet moeilijk."
1729 
1730 #: ../../asset_management/data_protection.rst:385
1731 msgid ""
1732 "digiKam Provide Tools to Convert RAW to DNG during :ref:`Download from "
1733 "Camera <camera_dngconvert>`"
1734 msgstr ""
1735 "digiKam levert hulpmiddellen om in bulk RAW naar DNG te converteren tijdens :"
1736 "ref:`downloaden uit de camera <camera_dngconvert>`"
1737 
1738 #: ../../asset_management/data_protection.rst:387
1739 msgid ""
1740 "**XML** for Extensible Mark-up Language or **RDF** for Resource Description "
1741 "Framework. XML is like HTML, but where HTML is mostly concerned with the "
1742 "presentation of data, XML is concerned with the *representation* of data. On "
1743 "top of that, XML is non-proprietary, operating-system-independent, fairly "
1744 "simple to interpret, text-based and cheap. RDF is the WC3's solution to "
1745 "integrate a variety of different applications such as library catalogs, "
1746 "world-wide directories, news feeds, software, as well as collections of "
1747 "music, images, and events using XML as an interchange syntax. Together the "
1748 "specifications provide a method that uses a lightweight ontology based on "
1749 "the Dublin Core which also supports the \"Semantic Web\" (easy exchange of "
1750 "knowledge on the Web)."
1751 msgstr ""
1752 "**XML** voor Extensible Markup Language of **RDF** (Resource Description "
1753 "Framework). XML is net als HTML, maar waar HTML vooral bezig is met de "
1754 "presentatie van de gegevens, is XML bezig met de *weergave* van gegevens. "
1755 "Bovendien is XML niet-merkgebonden, besturingssysteem-onafhankelijk, vrij "
1756 "eenvoudig te interpreteren, tekst-gebaseerd en goedkoop. RDF is WC3's "
1757 "oplossing voor het integreren van een grote verscheidenheid aan toepassingen "
1758 "zoals bibliotheekcatalogi, wereldwijde directories, nieuws feeds, software, "
1759 "alsmede verzamelingen van muziek, afbeeldingen en evenementen die XML "
1760 "gebruiken als een syntaxis voor uitwisseling. Tezamen bieden de "
1761 "specificaties een werkwijze die gebruik maakt van een lichtgewicht ontologie "
1762 "op basis van de Dublin Core die ook het \"Semantic Web\" (eenvoudige "
1763 "uitwisseling van kennis op het web) ondersteunt."
1764 
1765 #: ../../asset_management/data_protection.rst:390
1766 msgid "IPTC Goes XMP"
1767 msgstr "IPTC wordt XMP"
1768 
1769 #: ../../asset_management/data_protection.rst:392
1770 msgid ""
1771 "That's probably one of the reasons why, around 2001, that Adobe introduced "
1772 "its XML based XMP technology to replace the *Image Resource Block* "
1773 "technology of the nineties. XMP stands for **Extensible Metadata Platform**, "
1774 "a mixture of XML and RDF. It is a labeling technology that lets users embed "
1775 "data about a file in the file itself, the file info is saved using the "
1776 "extension :file:`*.xmp*` (signifying the use of XML/RDF)."
1777 msgstr ""
1778 "Dat is waarschijnlijk een van de redenen waarom, rond 2001, Adobe haar op "
1779 "XML gebaseerde XMP technologie introduceerde om *Image resource block* "
1780 "technologie van de negentiger jaren te vervangen. XMP staat voor: "
1781 "**Extensible Metadata Platform**, een mengsel van XML en RDF. Het is een "
1782 "technologie voor labeling, die gebruikers toestaat gegevens over een bestand "
1783 "in het bestand zelf in te sluiten, de bestandsinfo wordt opgeslagen met de "
1784 "extensie :file:`*.xmp*` (om het gebruik van XML/RDF aan te geven)."
1785 
1786 #: ../../asset_management/data_protection.rst:394
1787 msgid ""
1788 "`XMP <https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform>`_: As much "
1789 "as ODF will be readable forever (since its containing text is written in "
1790 "clear text), XMP will preserve your metadata in a clearly understandable "
1791 "format XML. No danger here of not being able to read it later. It can be "
1792 "embedded into the image files or as a separate accompanying file "
1793 "(**Sidecar** concept). XMP can be used in PDF, JPEG, JPEG2000, GIF, PNG, "
1794 "HTML, TIFF, Adobe Illustrator, PSD, Postscript, Encapsulated Postscript, and "
1795 "video files. In a typical edited JPEG file, XMP information is typically "
1796 "included alongside Exif and IPTC data."
1797 msgstr ""
1798 "`XMP <https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform>`_: hoewel "
1799 "ODF voor altijd leesbaar zal zijn (aangezien de tekst in duidelijke tekst "
1800 "wordt weergegeven), zal XMP uw metagegevens behouden in een duidelijk te "
1801 "begrijpen formaat XML. Hier geen gevaar van het later niet kunnen lezen. Het "
1802 "kan worden ingebed in de beeldbestanden of als afzonderlijke bijbehorende "
1803 "bestanden (**Aanhangsel** concept). XMP kan gebruikt worden in PDF, JPEG, "
1804 "JPEG2000, GIF, PNG, HTML, TIFF, Adobe Illustrator, PSD, Postscript, "
1805 "Encapsulated Postscript en videobestanden. In een typisch bewerkt JPEG-"
1806 "bestand, wordt XMP informatie gewoonlijk meegenomen naast Exif- en IPTC-data."
1807 
1808 #: ../../asset_management/data_protection.rst:400
1809 msgid "digiKam can display XMP Contents from Image and Video"
1810 msgstr "digiKam kan XMP-inhoud van afbeeldingen en video's tonen"
1811 
1812 #: ../../asset_management/data_protection.rst:402
1813 msgid ""
1814 "Embedding metadata in files allows easy sharing and transfer of files across "
1815 "products, vendors, platforms, customers, without metadata getting lost. The "
1816 "most common metadata tags recorded in XMP data are those from the Dublin "
1817 "Core Metadata Initiative, which include things like title, description, "
1818 "creator, and so on. The standard is designed to be extensible, allowing "
1819 "users to add their own custom types of metadata into the XMP data. XMP "
1820 "generally does not allow binary data types to be embedded. This means that "
1821 "any binary data one wants to carry in XMP, such as thumbnail images, must be "
1822 "encoded in some XML-friendly format, such as Base-64."
1823 msgstr ""
1824 "Insluiten van metadata in bestanden maakt een eenvoudige uitwisseling en "
1825 "overdracht mogelijk van bestanden tussen producten, leveranciers, platforms, "
1826 "klanten, zonder dat metadata verloren gaan. De meest voorkomende metadata-"
1827 "tags opgenomen in XMP-gegevens zijn die van het Dublin Core Metadata "
1828 "Initiative, die zaken als titel, beschrijving, maker, enzovoorts bevatten. "
1829 "De standaard is ontworpen om uitbreidbaar te zijn, waardoor gebruikers hun "
1830 "eigen aangepaste soorten metadata kunnen toevoegen in de XMP-gegevens. XMP "
1831 "maakte het in het algemeen niet mogelijk om binaire soorten gegevens op te "
1832 "nemen. Dit betekent dat binaire gegevens die men wil uitvoeren in XMP, zoals "
1833 "miniaturen, moeten worden gecodeerd in een of ander XML-vriendelijk formaat, "
1834 "zoals Base-64."
1835 
1836 #: ../../asset_management/data_protection.rst:404
1837 msgid ""
1838 "Many photographers prefer keeping an original of their shots (mostly RAW) "
1839 "for the archive. XMP suits that approach as it keeps metadata separate from "
1840 "the image file. We do not share this point of view. There could be problems "
1841 "linking metadata file and image file, and as said above, RAW formats will "
1842 "become obsolete. We recommend using DNG as a container and putting "
1843 "everything inside."
1844 msgstr ""
1845 "Veel fotografen kiezen voor het bewaren van de originelen van hun opnamen "
1846 "voor hun archief (meestal in RAW). XMP zou daar goed in passen omdat het de "
1847 "metadata apart van de beeldbestanden bewaart. We zijn het daar niet mee "
1848 "eens. Er kunnen problemen ontstaan bij het koppelen van metadata en "
1849 "beeldbestanden. En zoals eerder gesteld, RAW formaten kunnen in onbruik "
1850 "raken. Ik adviseer om DNG te gebruiken als container en daar alle informatie "
1851 "in onder te brengen. "
1852 
1853 #: ../../asset_management/data_protection.rst:406
1854 msgid ""
1855 "The `Dublin Core Metadata Initiative <https://www.dublincore.org/>`_ is an "
1856 "open organization engaged in the development of interoperable online "
1857 "metadata standards that support a broad range of purposes and business "
1858 "models. DCMI's activities include work on architecture and modeling, "
1859 "discussions and collaborative work in DCMI Communities and DCMI Task Groups, "
1860 "annual conferences and workshops, standards liaison, and educational efforts "
1861 "to promote widespread acceptance of metadata standards and practices."
1862 msgstr ""
1863 "The `Dublin Core Metadata Initiative <https://www.dublincore.org/>`_ is een "
1864 "open organisatie die zich bezig houdt met de ontwikkeling van standaarden "
1865 "voor online metagegevens die een breed bereik van toepassingen en business-"
1866 "modellen ondersteunen. DCMI's bezigheden omvatten: werk aan architectuur en "
1867 "vorming, discussies en samenwerkingen in DCMI gemeenschappen en DCMI "
1868 "projectgroepen. Jaarlijkse conferenties en workshops, standaard samenwerking "
1869 "en opleidingspogingen om breed gedragen aanvaarding van standaard "
1870 "metagegevens en werkwijzen te promoten. "
1871 
1872 #: ../../asset_management/data_protection.rst:412
1873 msgid "digiKam Support Sidecar Files With many Options From Settings Panel"
1874 msgstr ""
1875 "digiKam ondersteunt aanhangsel-bestanden met vele opties uit het "
1876 "instellingenpaneel"
1877 
1878 #: ../../asset_management/data_protection.rst:415
1879 msgid "Protect Your Data"
1880 msgstr "Bescherm uw gegevens"
1881 
1882 #: ../../asset_management/data_protection.rst:417
1883 msgid "Use surge protectors (UL 1449 standard), possibly combined with a UPS."
1884 msgstr ""
1885 "Gebruik piekspanningbeveiliging (UL 1449 standaard) waar mogelijk "
1886 "gecombineerd met UPS."
1887 
1888 #: ../../asset_management/data_protection.rst:419
1889 msgid ""
1890 "Use ECC memory to verify correct data transmission (even just saving files)."
1891 msgstr ""
1892 "Gebruik ECC geheugen om juiste gegevensoverdracht te verifiëren (zelfs bij "
1893 "opslag van bestanden)."
1894 
1895 #: ../../asset_management/data_protection.rst:421
1896 msgid "Watch your hard drives (temperature, noise...), make backups."
1897 msgstr ""
1898 "Houd uw harde schijf in het oog (temperatuur, geluid,..) en maak "
1899 "reservekopieën."
1900 
1901 #: ../../asset_management/data_protection.rst:423
1902 msgid "Keep backups at another location, locked up, use web storage space."
1903 msgstr ""
1904 "Bewaar reservekopieën op een andere locatie, achter slot en grendel, gebruik "
1905 "web opslagruimte."
1906 
1907 #: ../../asset_management/data_protection.rst:425
1908 msgid "Use archival media and burners."
1909 msgstr "Gebruik archiveringsmedia en branders."
1910 
1911 #: ../../asset_management/data_protection.rst:427
1912 msgid ""
1913 "Don't panic in case of data loss, explain your recovery plan to a layperson."
1914 msgstr ""
1915 "Raak niet in paniek bij verlies van gegevens, leg uw herstelplan voor aan "
1916 "een leek."
1917 
1918 #: ../../asset_management/data_protection.rst:429
1919 msgid ""
1920 "Choose you file system, partitions, folders to cater for easy scalability."
1921 msgstr ""
1922 "Kies uw bestandssysteem, partities en mappen om gemakkelijk te kunnen "
1923 "uitbreiden."
1924 
1925 #: ../../asset_management/data_protection.rst:431
1926 msgid "Use open, non-proprietary standards to manage and save photographs."
1927 msgstr ""
1928 "Gebruik open, niet merkgebonden standaards om uw beelden te organiseren en "
1929 "op te slaan."
1930 
1931 #: ../../asset_management/data_protection.rst:433
1932 msgid "Do a technology/migration review at least every 5 years."
1933 msgstr ""
1934 "Voer iedere vijf jaar een herziening uit van uw techniek en migratiesysteem."
1935 
1936 #~ msgid "Saveguarding Against Logical Errors"
1937 #~ msgstr "Beveiliging tegen logische fouten"
1938 
1939 #~ msgid "CD, DVD, Blue Ray, Optical Drives"
1940 #~ msgstr "Cd, dvd, blue-ray, optische stations"
1941 
1942 #~ msgid "This is for the courageous ones. Fuse ZFS"
1943 #~ msgstr "Dit is voor de moedigen onder ons: Fuse ZFS"
1944 
1945 #~ msgid "Use Open, Non-proprietary Standards as File Formats"
1946 #~ msgstr "Gebruik open standaarden, zonder eigenaar, als bestandsformaat"
1947 
1948 #~ msgid "Solid State Drives: USB Sticks, Memory Cards, Flash Disks"
1949 #~ msgstr "Solid state drives: USB-sticks, geheugenkaarten, flash-schijven"
1950 
1951 #, fuzzy
1952 #~ msgid ""
1953 #~ "There is a new technology trend coming up, to replace hard drives with "
1954 #~ "SSD flash drives. By 2010 they may be competitive in price to HDDs. Data "
1955 #~ "retention is an issue with SDDs, it cannot be overwritten an infinite "
1956 #~ "amount of times. SDDs wear in use. Wear then depends much on the location "
1957 #~ "data is written, and how often it is written. Linux® has developed a "
1958 #~ "special driver avoiding writing to the same spot too often. But this is "
1959 #~ "all premature information. Keep your eyes and ears open."
1960 #~ msgstr ""
1961 #~ "Een nieuwe trend in de technologie, om harde schijven te vervangen door "
1962 #~ "SSD flash drives, is in opkomst. In 2010 kunnen zij concurrerend zijn in "
1963 #~ "prijs met HDD's. Bewaren van gegevens is een probleem met SDD's, deze "
1964 #~ "geheugendragers kunnen niet eindeloos worden overschreven. SDD's slijten "
1965 #~ "in gebruik. Slijtage hangt in hoge mate af van de locatie waar de "
1966 #~ "gegevens worden geschreven en hoe vaak ze worden overschreven. Linux® "
1967 #~ "heeft een speciale driver ontwikkeld voor het vermijden van te vaak naar "
1968 #~ "eenzelfde plek te schrijven. Maar dit is allemaal voorbarige informatie. "
1969 #~ "Houd uw ogen en oren open."
1970 
1971 #~ msgid "Best practice: The IT-layman's backup cookbook"
1972 #~ msgstr "Beste manier: Backup-kookboek voor de IT-leek"
1973 
1974 #~ msgid "Best practice: Data protection"
1975 #~ msgstr "Beste aanpak: gegevensbeveiliging"