Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/setup_application/languages_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-06-25 23:04+0200\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0019 0020 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:1 0021 msgid "digiKam Languages Settings" 0022 msgstr "Impostazioni lingue di digiKam" 0023 0024 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, camera, configuration, setup, languages, translations, " 0028 "internationalization" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0031 "libero, apprendimento, facile, fotocamera, configurazione, configurare, " 0032 "lingue, traduzioni, internazionalizzazione" 0033 0034 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:14 0035 msgid "Languages Settings" 0036 msgstr "Impostazioni delle lingue" 0037 0038 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Contenuti" 0041 0042 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:18 0043 msgid "" 0044 "digiKam is translated in many languages and you can change the " 0045 "internationalization of application from the :menuselection:`Settings --> " 0046 "Configure Languages` main menu item." 0047 msgstr "" 0048 "digiKam è tradotto in molte lingue ed è possibile cambiare " 0049 "l'internazionalizzazione dell'applicazione dalla voce di menu :menuselection:" 0050 "`Impostazioni --> Configura le lingue`." 0051 0052 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:20 0053 msgid "" 0054 "This opens a dialog where you can edit the **Primary language** and the " 0055 "**Fallback language**. First one is the main collection of translations used " 0056 "to render internationalized strings in the application, and this will be " 0057 "your native language. The second one is used to fill the translations if " 0058 "internationalization of some strings are missing from the primary." 0059 msgstr "" 0060 "Si apre una finestra di dialogo in cui puoi modificare la **lingua " 0061 "principale** e la **lingua di ripiego**. La prima è la raccolta principale " 0062 "delle traduzioni utilizzate per internazionalizzare le stringhe " 0063 "nell'applicazione, e sarà la tua lingua nativa. La seconda è utilizzata per " 0064 "completare le traduzioni, nel caso in cui l'internazionalizzazione di alcune " 0065 "stringhe non sia stata completata per la lingua principale." 0066 0067 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:26 0068 msgid "The digiKam Languages Configuration Dialog" 0069 msgstr "La finestra di configurazione delle lingue di digiKam" 0070 0071 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:28 0072 msgid "" 0073 "Translating an application as digiKam is a long task and require a lots of " 0074 "verification to be validated and published in production. Each language is " 0075 "maintained by independent teams which push works at different times, which " 0076 "cannot be sync with the application release date." 0077 msgstr "" 0078 "Tradurre un'applicazione come digiKam è un'operazione lunga e richiede molte " 0079 "verifiche per la convalida e la pubblicazione nell'ambiente di produzione. " 0080 "Ogni lingua è mantenuta da una squadra indipendente che invia il proprio " 0081 "lavoro in tempi differenti, non sincronizzabile con la data di rilascio " 0082 "dell'applicazione." 0083 0084 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:32 0085 msgid "" 0086 "You can set more than one fallback languages to translate application, the " 0087 "lead one is on the top of this list." 0088 msgstr "" 0089 "Puoi impostare più di una lingua di ripiego per la traduzione " 0090 "dell'applicazione, quella principale si trova in cima a questo elenco." 0091 0092 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:34 0093 msgid "" 0094 "Selecting a language by the drop-down menu must propose a large list of " 0095 "entries. There are currently more than 70 language teams, providing " 0096 "translations for a wide variety of languages, including some that are often " 0097 "not supported by proprietary software." 0098 msgstr "" 0099 "La selezione di una lingua dal menu a tendina propone un lungo elenco di " 0100 "voci. Attualmente sono presenti più di 70 squadre di localizzazione, che " 0101 "forniscono le traduzioni per una grande varietà di lingue, incluse alcune " 0102 "che spesso non vengono supportate dal software proprietario." 0103 0104 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:40 0105 msgid "The List of Languages Available to Internationalize the Application" 0106 msgstr "" 0107 "L'elenco delle lingue disponibili per l'internazionalizzazione " 0108 "dell'applicazione" 0109 0110 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:44 0111 msgid "" 0112 "To take effect, a language settings change requires to restart the " 0113 "application session." 0114 msgstr "" 0115 "Affinché le impostazioni per la lingua siano applicate è necessario " 0116 "riavviare la sessione dell'applicazione." 0117 0118 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:46 0119 msgid "" 0120 "If you want to help with the application translations workflow, please " 0121 "consult the :ref:`Contribute section of this manual <project_contribute>`." 0122 msgstr "" 0123 "Se vuoi contribuire alle traduzioni dell'applicazione, consulta la :ref:" 0124 "`sezione Collabora di questo manuale <project_contribute>`."