Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/setup_application/editor_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-14 21:23+0100\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0019 
0020 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:1
0021 msgid "digiKam Image Editor Settings"
0022 msgstr "Impostazioni dell'Editor delle immagini di digiKam"
0023 
0024 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, setup, configure, image, editor, corrections, raw, workflow, "
0028 "demosaicing, versioning, save, white, balance"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0031 "libero, apprendimento, facile, configurazione, configurare, immagine, "
0032 "editor, correzioni, raw, flusso di lavoro, demosaicizzare, versioni, "
0033 "salvare, bianco, bilanciamento"
0034 
0035 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:14
0036 msgid "Image Editor Settings"
0037 msgstr "Impostazioni dell'Editor delle immagini"
0038 
0039 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:16
0040 msgid "Contents"
0041 msgstr "Contenuto"
0042 
0043 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:21
0044 msgid "Editor Window Settings"
0045 msgstr "Impostazioni della finestra dell'editor"
0046 
0047 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:23
0048 msgid ""
0049 "By default the Image Editor will use a black background behind photographs "
0050 "when they are displayed. If you prefer a different background color, with "
0051 "the options **Use theme background color** and **Background color** you can "
0052 "choose one here."
0053 msgstr ""
0054 "Per impostazione predefinita, l'Editor delle immagini utilizzerà uno sfondo "
0055 "nero dietro le fotografie, durante la loro visualizzazione. Se preferisci un "
0056 "colore di sfondo diverso, puoi sceglierlo qui con le opzioni **Usa colore di "
0057 "sfondo del tema** e **Colore di sfondo**."
0058 
0059 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:25
0060 msgid ""
0061 "You can also turn off the different elements when the Image Editor is in "
0062 "full screen mode, as the ToolBar, the Thumbbar, the Sidebar, and the "
0063 "Statusbar."
0064 msgstr ""
0065 "Puoi anche disattivare i vari elementi quando l'Editor delle immagini è in "
0066 "modalità schermo intero, per esempio la barra degli strumenti, la barra "
0067 "laterale o quella di stato."
0068 
0069 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:27
0070 msgid ""
0071 "**Over-exposure**  and **under-exposure** settings can highlight areas of an "
0072 "image to indicated by dark and light marker colors that can be defined here. "
0073 "In the editor this viewing mode can be switched on and off with :kbd:`F11` "
0074 "and :kbd:`Ctrl+F11` respectively. The thresholds for over-exposure and under-"
0075 "exposure can be set by the adjustment bars \"... percents\". Check Indicate "
0076 "exposure as pure color if you want only pure black (RGB 0,0,0) indicated as "
0077 "under-exposure and only pure white (RGB 8 bit 255,255,255 respectively RGB "
0078 "16 bit 65535, 65535, 65535) indicated as over-exposure."
0079 msgstr ""
0080 "Le impostazioni di **sovraesposizione**  e **sottoesposizione** possono "
0081 "evidenziare le aree di un'immagine per indicare con contrassegni scuri e "
0082 "chiari i colori che possono essere qui definiti. Nell'editor questa modalità "
0083 "di visualizzazione può essere attivata e disattivata rispettivamente con i "
0084 "tasti :kbd:`F11` e :kbd:`Ctrl+F11`. Le soglie di sovraesposizione e "
0085 "sottoesposizione possono essere impostate tramite le barre di regolazione in "
0086 "«... percentuale». Spunta **Indica l'esposizione come colore puro** se vuoi "
0087 "che siano indicati soltanto il nero puro (RGB 0,0,0) come sottoesposizione e "
0088 "il bianco puro (rispettivamente RGB 8 bit 255,255,255 e RGB 16 bit 65535, "
0089 "65535, 65535) come sovraesposizione."
0090 
0091 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:29
0092 msgid ""
0093 "The option **Restore the settings of the Image Editor tools** can be used to "
0094 "restore the settings of the Image Editor tools from the last session. "
0095 "Otherwise, the default settings will be used."
0096 msgstr ""
0097 "Puoi utilizzare l'opzione **Ripristina le impostazioni degli strumenti "
0098 "dell'Editor delle immagini** per ripristinare le impostazioni degli "
0099 "strumenti dell'Editor delle immagini dall'ultima sessione. In caso "
0100 "contrario, verranno usate le impostazioni predefinite."
0101 
0102 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:35
0103 msgid "The digiKam Image Editor Windows Configuration Page"
0104 msgstr ""
0105 "La pagina di configurazione delle finestre dell'Editor delle immagini di "
0106 "digiKam"
0107 
0108 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:40
0109 msgid "Image Versioning Settings"
0110 msgstr "Impostazioni di revisione dell'immagine"
0111 
0112 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:42
0113 msgid ""
0114 "Non-Destructive Editing and Versioning gives you the freedom of editing your "
0115 "images, trying out whatever you want without worrying that you might regret "
0116 "later what you did. digiKam takes care of the original and every important "
0117 "intermediate step if you want."
0118 msgstr ""
0119 "La modifica non distruttiva e la revisione dell'immagine ti danno la libertà "
0120 "di provare a modificare le tue immagini senza preoccuparti di doverti "
0121 "pentire in seguito per quello che hai fatto. Se lo desideri, digiKam si può "
0122 "occupare dell'originale e di ogni passaggio importante intermedio."
0123 
0124 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:48
0125 msgid "The digiKam Image Versioning Configuration Page"
0126 msgstr "La pagina di configurazione di revisione dell'immagine di digiKam"
0127 
0128 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:50
0129 msgid ""
0130 "In the checkbox at the top you can **Enable Non-Destructive Editing and "
0131 "Versioning** feature globaly."
0132 msgstr ""
0133 "Nella casella in alto puoi **abilitare globalmente la funzionalità di "
0134 "modifica non distruttiva e la revisione** dell'immagine."
0135 
0136 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:52
0137 msgid ""
0138 "In the first field **Save files as**, you can choose the file format used "
0139 "for saving the intermediate steps and the final result. Remember that "
0140 "**JPEG** is a lossy format. So if you need to start over from an "
0141 "intermediate step it wouldn't be really non-destructive. If you can afford "
0142 "it in terms of space on the harddisk and loading/saving speed you better "
0143 "choose a lossless format like **PNG** or **PGF** for instance. Please click "
0144 "the information button on the right side for more detailed information."
0145 msgstr ""
0146 "Nel primo campo **Salva file come** puoi scegliere il formato del file usato "
0147 "per salvare i passi intermedi ed il risultato finale. Ricorda che **JPEG** è "
0148 "un formato con perdita di dati, quindi, se hai bisogno di ricominciare da un "
0149 "passo intermedio, questo passaggio non sarebbe veramente non distruttivo. Se "
0150 "te lo puoi permettere, in termini di spazio sull'hard disk e di velocità di "
0151 "caricamento e di salvataggio, è meglio scegliere un formato senza perdita, "
0152 "per esempio **PNG** o **PGF**. Premi il pulsante informativo sulla destra "
0153 "per informazioni più dettagliate."
0154 
0155 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:54
0156 msgid ""
0157 "In the next field you can decide whether the application will save changes "
0158 "automatically **When Closing Editor** or should ask first."
0159 msgstr ""
0160 "Nel campo successivo puoi decidere se l'applicazione salverà automaticamente "
0161 "le modifiche **Quando chiudi l'editor** o se te lo dovrà prima chiedere."
0162 
0163 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:56
0164 msgid ""
0165 "In the third field named **Keep a snapshot of an edited image**, you decide "
0166 "on which occasions you want the editor to save intermediate steps. Please "
0167 "click the information button on the right side for more detailed information."
0168 msgstr ""
0169 "Nel terzo campo chiamato **Mantieni un'istantanea dell'immagine modificata** "
0170 "decidi in quali occasioni vuoi che l'editor salvi i passi intermedi. Premi "
0171 "il pulsante informativo sulla destra per informazioni più dettagliate."
0172 
0173 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:58
0174 msgid ""
0175 "In the last field you can adjust whether you want only the last version to "
0176 "be shown from the Icon-View visible **In Main View** (default, none of the "
0177 "boxes checked) or if you also want to see icons of the original version and/"
0178 "or intermediate steps."
0179 msgstr ""
0180 "Nell'ultimo campo puoi scegliere se vuoi che sia mostrata solo l'ultima "
0181 "versione dalla vista a icone visibile **Nella vista principale** (nessuna "
0182 "delle caselle è selezionata in modo predefinito), oppure se vuoi anche "
0183 "vedere le icone della versione originale e/o dei passi intermedi."
0184 
0185 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:63
0186 msgid "Save Image Settings"
0187 msgstr "Impostazioni di salvataggio dell'immagine"
0188 
0189 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:65
0190 msgid ""
0191 "When changes are made to JPEG files and they are saved back to the hard disk "
0192 "the JPEG file must be re-encoded. Each time a JPEG file is encoded a "
0193 "decision must be made on the level of **JPEG quality** that is to be "
0194 "applied. Unfortunately the level of quality applied is not recorded in the "
0195 "image file. This means that the Image Editor cannot use the same quality "
0196 "ratio when saving an altered image as was used for the original image. You "
0197 "can change the default level of quality that the Image Editor will apply "
0198 "when it saves altered images by moving the JPEG quality slider (1: low "
0199 "quality / 100: high quality and no compression). JPEG metadata is fully "
0200 "supported."
0201 msgstr ""
0202 "Quando si modificano dei file JPEG che sono salvati sul disco fisso, questi "
0203 "devono essere ricodificati, e ogni volta che ciò accade deve essere presa "
0204 "una decisione sul livello di **qualità JPEG** da applicare. Sfortunatamente "
0205 "infatti, esso non viene registrato nel file dell'immagine; ciò vuol dire che "
0206 "l'editor di immagini non può usare lo stesso rapporto di qualità "
0207 "dell'immagine originale quando salva un'immagine modificata. Puoi cambiare "
0208 "il livello predefinito della qualità che sarà applicata dall'editor di "
0209 "immagini in questi casi spostando il cursore Qualità JPEG (1: bassa qualità, "
0210 "100: alta qualità e senza compressione). I metadati JPEG sono completamente "
0211 "supportati."
0212 
0213 # VM: no link to Wikipedia present in the sentence.
0214 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:67
0215 msgid ""
0216 "**Chroma subsampling** is the practice of encoding images by implementing "
0217 "more resolution for luminance information than for color information. Please "
0218 "read this Wikipedia article for a full explanation."
0219 msgstr ""
0220 "Il **sotto-campionamento del colore** è la pratica di codificare le immagini "
0221 "implementando una maggior risoluzione per l'informazione della luminanza che "
0222 "per quella del colore. Leggi questo  articolo di Wikipedia per una "
0223 "spiegazione completa."
0224 
0225 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:73
0226 msgid "The digiKam Default File Save Configuration Page"
0227 msgstr ""
0228 "La pagina di configurazione di salvataggio predefinito del file di digiKam"
0229 
0230 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:75
0231 msgid ""
0232 "With **PNG compression** option, you can reduce PNG image files size. This "
0233 "operation does not reduce image quality because PNG uses a lossless "
0234 "algorithm. The only effect is that image data needs more time to compress/"
0235 "decompress. If you have a fast computer you can change this value to use a "
0236 "high compression factor (1: low compression / 9: high compression), and "
0237 "metadata is supported."
0238 msgstr ""
0239 "Con l'opzione **Compressione PNG** puoi ridurre le dimensioni dei file PNG "
0240 "Questa operazione non riduce la qualità dell'immagine, perché PNG usa un "
0241 "algoritmo senza perdita di dati. L'unico effetto è che i dati dell'immagine "
0242 "richiedono più tempo per la compressione e per la decompressione. Se hai un "
0243 "computer veloce puoi cambiare questo valore per usare un alto fattore di "
0244 "compressione (1: bassa compressione, 9: alta compressione); i metadati sono "
0245 "supportati."
0246 
0247 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:77
0248 msgid ""
0249 "With **Compress TIFF** option, you can toggle to use Deflate compression "
0250 "algorithm with TIFF image files. This will reduce TIFF image files sizes. It "
0251 "has no image quality effect because Deflate is a lossless algorithm and "
0252 "metadata is supported."
0253 msgstr ""
0254 "Con l'opzione **Comprimi file TIFF** puoi attivare l'uso dell'algoritmo di "
0255 "compressione Deflate per i file delle immagini TIFF; ciò ridurrà le loro "
0256 "dimensioni. Non ha nessun effetto sulla qualità delle immagini, perché "
0257 "Deflate è un algoritmo senza perdita di dati; i metadati sono supportati."
0258 
0259 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:79
0260 msgid ""
0261 "With the **LossLess JPEG 2000** files option allows for lossless storage, "
0262 "or, if the lossy options is selected, even then the quality for comparative "
0263 "files size is much better than normal JPEG, and metadata is supported."
0264 msgstr ""
0265 "Con l'opzione **File JPEG 2000 senza perdita** è possibile avere un "
0266 "salvataggio senza perdita o, se è selezionata l'opzione con perdita, la "
0267 "qualità a pari dimensioni del file è molto migliore del formato JPEG "
0268 "normale; i metadati sono supportati."
0269 
0270 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:81
0271 msgid ""
0272 "With the **LossLess PGF files** option allows for lossless storage, or, if "
0273 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files "
0274 "size is much better than normal JPEG-2000 and very fast to process encoding, "
0275 "decoding and metadata is supported."
0276 msgstr ""
0277 "Con l'opzione **File PGF senza perdita** è possibile avere un salvataggio "
0278 "senza perdita o, se è selezionata l'opzione con perdita, la qualità a pari "
0279 "dimensioni del file è molto migliore del normale formato JPEG-2000, molto "
0280 "veloce nell'elaborare codifica e decodifica; i metadati sono supportati."
0281 
0282 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:83
0283 msgid ""
0284 "With the **LossLess HEIF files** option allows for lossless storage, or, if "
0285 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files "
0286 "size is much better than normal JPEG-2000, but it slower to encode and "
0287 "decode and it supports only 8-12 bits colors depth. This image format "
0288 "dedicated to replace JPEG on smartphones, not all metadata is supported."
0289 msgstr ""
0290 "Con l'opzione **File HEIF senza perdita** è possibile avere un salvataggio "
0291 "senza perdita o, se è selezionata l'opzione con perdita, la qualità a pari "
0292 "dimensioni del file è molto migliore del normale formato JPEG-2000, ma è più "
0293 "lento in codifica e decodifica e supporta solo la profondità di colore a "
0294 "8-12 bit. Questo formato immagine vuole sostituire il formato JPEG negli "
0295 "smartphone; non tutti i metadati sono supportati."
0296 
0297 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:85
0298 msgid ""
0299 "With the **LossLess WEBP files** option allows for lossless storage, or, if "
0300 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files "
0301 "size is much better than normal JPEG-2000, but it only support 8 bits colors "
0302 "depth. This image format dedicated to replace PNG and JPEG on the Internet, "
0303 "not all metadata is supported."
0304 msgstr ""
0305 "Con l'opzione **File WEBP senza perdita** è possibile avere un salvataggio "
0306 "senza perdita o, se è selezionata l'opzione con perdita, la qualità a pari "
0307 "dimensioni del file è molto migliore del normale formato JPEG-2000, ma "
0308 "supporta soltanto la profondità di colore a 8 bit. Questo formato immagine "
0309 "vuole sostituire i formati PNG e JPEG in Internet; non tutti i metadati sono "
0310 "supportati."
0311 
0312 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:87
0313 msgid ""
0314 "With the **LossLess AVIF files** option allows for lossless storage, or, if "
0315 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files "
0316 "size is much better than normal JPEG-2000, but it slower to encode and "
0317 "decode and it support only 8-12 bits colors depth. This image format "
0318 "dedicated to be a concurrent of HEIF, not all metadata is supported."
0319 msgstr ""
0320 "Con l'opzione **File AVIF senza perdita** è possibile avere un salvataggio "
0321 "senza perdita o, se è selezionata l'opzione con perdita, la qualità a pari "
0322 "dimensioni del file è molto migliore del normale formato JPEG-2000, ma è più "
0323 "lento in codifica e decodifica e supporta solo la profondità di colore a "
0324 "8-12 bit. Questo formato immagine vuole essere un avversario del formato "
0325 "HEIF; non tutti i metadati sono supportati."
0326 
0327 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:89
0328 msgid ""
0329 "When the option **Show Settings Dialog when Saving Image Files** is checked, "
0330 "digiKam will show a dialog where settings can be changed when saving image "
0331 "files, else default settings are used when saving image files."
0332 msgstr ""
0333 "Se è attivata l'opzione **Mostra la finestra delle impostazioni quando si "
0334 "salvano le immagini**, digiKam mostrerà una finestra di dialogo in cui è "
0335 "possibile cambiare le impostazioni durante il salvataggio dei file immagine, "
0336 "in caso contrario verranno utilizzate le impostazioni predefinite."
0337 
0338 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:94
0339 msgid "RAW Behavior"
0340 msgstr "Comportamento RAW"
0341 
0342 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:96
0343 msgid ""
0344 "In the early versions of digiKam the Image Editor was just a viewer for "
0345 "photographs, but it is rapidly developing into a very useful photo "
0346 "manipulation tool. This dialog allows you to control how the Image Editor "
0347 "will behave when opening RAW files."
0348 msgstr ""
0349 "Nelle prime versioni di digiKam, l'editor delle immagini era solo un visore "
0350 "di fotografie, ma si sta sviluppando rapidamente in uno strumento di "
0351 "manipolazione fotografica molto utile. Questa finestra ti permette di "
0352 "controllare come si comporterà all'apertura dei file RAW."
0353 
0354 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:102
0355 msgid "The digiKam RAW Behavior Configuration Page"
0356 msgstr "La pagina di configurazione del comportamento RAW di digiKam"
0357 
0358 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:104
0359 msgid ""
0360 "**Fast and simple, as 8 bit image**: RAW files will be decoded to 8-bit "
0361 "color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. "
0362 "This mode is faster than 16-bit decoding. In 8-bit mode only the Auto "
0363 "Brightness setting will be taken into account."
0364 msgstr ""
0365 "**Veloce e semplice, come immagine a 8 bit**: i file RAW saranno "
0366 "decodificati con una profondità di colore a 8 bit con una curva gamma BT.709 "
0367 "e un punto bianco al 99º percentile. Questa modalità è più veloce della "
0368 "decodifica a 16 bit. Nella modalità a 8 bit verrà considerata solo "
0369 "l'impostazione della Luminosità automatica."
0370 
0371 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:106
0372 msgid ""
0373 "**Use the default settings, in 16 bit**: If enabled, all RAW files will be "
0374 "decoded to 16-bit color depth using a linear gamma curve and according to "
0375 "the settings in the **RAW Default Settings** tab. To prevent dark image "
0376 "rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this "
0377 "mode."
0378 msgstr ""
0379 "**Utilizzando le impostazioni predefinite, a 16 bit**: se abilitato, tutti i "
0380 "file RAW saranno decodificati con una profondità di colore a 16 bit usando "
0381 "una curva gamma ed in base alle impostazioni nella scheda **Impostazioni RAW "
0382 "predefinite**. Per evitare di rendere delle immagini scure nell'editor è "
0383 "raccomandabile l'uso della gestione dei colori in questa modalità."
0384 
0385 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:108
0386 msgid ""
0387 "**Always open the Raw Import Tool to customize settings**: With this option "
0388 "you can select which Raw Import Tool will used to open RAW files. Raw "
0389 "processing tools available are:"
0390 msgstr ""
0391 "**Apri sempre lo strumento di importazione RAW per regolare le "
0392 "impostazioni**: con questa opzione puoi selezionare lo strumento di "
0393 "importazione RAW per aprire i relativi file. Gli strumenti di elaborazione "
0394 "RAW disponibili sono:"
0395 
0396 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:110
0397 msgid ""
0398 "**Import RAW using LibRaw**: the default plugin for digiKam which will "
0399 "provide a fully integrated module at the Right Side Bar in the Image Editor "
0400 "where you can set individual parameters for every image you open."
0401 msgstr ""
0402 "**Importa RAW mediante Libraw**: l'estensione predefinita per digiKam che "
0403 "fornisce un modulo completamente integrato nella barra laterale destra "
0404 "dell'Editor delle immagini in cui puoi impostare i singoli parametri per "
0405 "ciascuna immagine che apri."
0406 
0407 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:116
0408 msgid "The digiKam RAW Import Tool Processing a Nikon NEF File"
0409 msgstr ""
0410 "Lo strumento di importazione RAW di digiKam che elabora un file NEF Nikon"
0411 
0412 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:118
0413 msgid ""
0414 "**RawTherapee**: this application must be installed on your computer. "
0415 "`RawTherapee <https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ is application "
0416 "software for processing photographs in RAW image formats, as created by many "
0417 "digital cameras. It comprises a subset of image editing operations "
0418 "specifically aimed at non-destructive post-production of raw photos and is "
0419 "primarily focused on improving a photographer's workflow by facilitating the "
0420 "handling of large numbers of images."
0421 msgstr ""
0422 "**RawTherapee**: questa applicazione deve essere installata nel computer. "
0423 "`RawTherapee <https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ è un software di "
0424 "elaborazione delle fotografie in formato immagine RAW, come creato da molte "
0425 "fotocamere digitali. Comprende un sottoinsieme di operazioni di modifica "
0426 "delle immagini che mira alla post-produzione non distruttiva delle foto RAW "
0427 "e si focalizza principalmente nel migliorare il flusso di lavoro dei "
0428 "fotografi facilitando la gestione di un grande numero di immagini."
0429 
0430 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:120
0431 msgid ""
0432 "**UFRaw**: this application must be installed on your computer. `UFRaw "
0433 "<https://en.wikipedia.org/wiki/UFRaw>`_ is an application which can read and "
0434 "manipulate photographs in RAW image formats, as created by many digital "
0435 "cameras."
0436 msgstr ""
0437 "**UFRaw**: questa applicazione deve essere installata nel computer. `UFRaw "
0438 "<https://en.wikipedia.org/wiki/UFRaw>`_ è un'applicazione in grado di "
0439 "leggere e manipolare le fotografie in formato RAW, come create da molte "
0440 "fotocamere digitali."
0441 
0442 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:122
0443 msgid ""
0444 "**DarkTable**: this application must be installed on your computer. "
0445 "`Darktable <https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ is a free and open-"
0446 "source photography application program and RAW developer. It comprises a "
0447 "subset of image editing operations specifically aimed at non-destructive RAW "
0448 "image post-production."
0449 msgstr ""
0450 "**DarkTable**: questa applicazione deve essere installata nel computer. "
0451 "`Darktable <https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ è un'applicazione "
0452 "gratuita e open source e uno sviluppatore RAW. Comprende un sottoinsieme di "
0453 "operazioni di modifica delle immagini che mirano specificamente alla post-"
0454 "produzione non distruttiva delle immagini RAW."
0455 
0456 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:129
0457 msgid ""
0458 "Screencast of RAW Import Tool Pre-Processing a Digital Negative in DarkTable"
0459 msgstr ""
0460 "Video sullo strumento di importazione RAW che pre-elabora un negativo "
0461 "digitale in DarkTable"
0462 
0463 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:134
0464 msgid "RAW Default Settings"
0465 msgstr "Impostazioni RAW predefinite"
0466 
0467 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:138
0468 msgid "These default settings is used only with the LibRaw interface."
0469 msgstr ""
0470 "Queste impostazioni predefinite vengono utilizzate solo con l'interfaccia "
0471 "LibRaw."
0472 
0473 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:141
0474 msgid "Demosaicing"
0475 msgstr "Demosaicizzazione"
0476 
0477 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:147
0478 msgid "The digiKam Default RAW Demosaicing Configuration View"
0479 msgstr ""
0480 "La vista per la configurazione della demosaicizzazione RAW predefinita di "
0481 "digiKam"
0482 
0483 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:149
0484 msgid ""
0485 "A `demosaicing algorithm <https://en.wikipedia.org/wiki/Demosaicing>`_ is a "
0486 "digital image process used to interpolate a complete image from the partial "
0487 "raw data received from the color-filtered image sensor internal to many "
0488 "digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
0489 "interpolation or color reconstruction."
0490 msgstr ""
0491 "Un `algoritmo di demosaicizzazione <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0492 "Demosaicing>`_ è un processo per le immagini digitali utilizzato per "
0493 "interpolare un'immagine completa da dei dati RAW parziali ricevuti dal "
0494 "sensore di immagine con filtri colorati interno di molte fotocamere digitali "
0495 "in forma di una matrice di pixel colorati. Conosciuto anche come "
0496 "interpolazione CFA o ricostruzione del colore."
0497 
0498 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:151
0499 msgid ""
0500 "**Interpolate RGB as four colors**: The default is to assume that all green "
0501 "pixels are the same. If even-row green pixels of the sensor are more "
0502 "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
0503 "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
0504 "loss of detail. To resume, this option blurs the image a little, but it "
0505 "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD "
0506 "quality method."
0507 msgstr ""
0508 "**Interpola RGB come quattro colori**. L'impostazione predefinita è "
0509 "presumere che tutti i pixel verdi siano uguali. Se i pixel verdi delle righe "
0510 "pari del sensore sono più sensibili alla luce ultravioletta di quelli delle "
0511 "righe dispari, questa differenza causa uno schema a retino nel risultato; "
0512 "usare questa opzione risolve il problema con una perdita di dettaglio "
0513 "minima. In breve, questa opzione sfuma un po' l'immagine, ma elimina i "
0514 "retini 2×2 con il metodo a qualità VNG o i labirinti con il metodo a qualità "
0515 "AHD."
0516 
0517 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:153
0518 msgid ""
0519 "**Do not stretch or rotate pixels**: For Fuji Super CCD cameras, show the "
0520 "image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch "
0521 "the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees "
0522 "that each output pixel corresponds to one RAW pixel."
0523 msgstr ""
0524 "**Non stirare o ruotare i pixel**: per le fotocamere Fuji Super CCD, mostra "
0525 "l'immagine inclinata di 45 gradi. Per le fotocamere con pixel non quadrati, "
0526 "non allarga l'immagine alle sue proporzioni corrette. Questa opzione "
0527 "garantisce comunque che ciascun pixel ottenuto corrisponda a un pixel RAW."
0528 
0529 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:155
0530 msgid ""
0531 "**Quality**: digiKam offer us many alternatives e.g the most common are "
0532 "**Bilinear**, **VNG**, and **AAHD** interpolations. It seems that AAHD (for "
0533 "Ameliored Adaptive Homogeneity-Directed) is the best choice for quality "
0534 "according to some test that we have performed and the paper of the person "
0535 "that implemented it. This improved method based on **AHD** interpolation, "
0536 "selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity "
0537 "metric, thus typically minimizing color artifacts. VNG (for Variable Number "
0538 "of Gradients) was the first algorithm used by libraw but suffers from color "
0539 "artifacts on the edge. Bilinear is interesting if you are looking for speed "
0540 "with a acceptable result. **PPG** (for Patterned-Pixel-Grouping) is a pixel "
0541 "grouping interpolation that uses assumptions about natural scenery in making "
0542 "estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the VNG "
0543 "method. Considerate **DCB** and **DHT** interpolation as experimental method."
0544 msgstr ""
0545 "**Qualità**: digiKam offre molte alternative, e le più comuni sono le "
0546 "interpolazioni **Bilineare**, **VNG** e **AAHD**. Sembra che AAHD (Ameliored "
0547 "Adaptive Homogeneity-Directed) sia la scelta migliore per qualità, in base "
0548 "ad alcuni test che abbiamo eseguito e lo studio della persona che l'ha "
0549 "implementato. Questo metodo migliorato, che si basa sull'interpolazione "
0550 "**AHD**, seleziona la direzione dell'interpolazione in modo da massimizzare "
0551 "un'omogeneità di misurazione, tipicamente per minimizzare gli artefatti sui "
0552 "colori. VNG (Variable Number of Gradients) è stato il primo algoritmo "
0553 "utilizzato da Libraw ma è affetto da artefatti sui colori nei bordi. "
0554 "Bilinear è interessante se cerchi dei risultati accettabili e la velocità. "
0555 "**PPG** (Patterned-Pixel-Grouping) è un'interpolazione di raggruppamento dei "
0556 "pixel che utilizza supposizioni sui paesaggi naturali facendo stime. Produce "
0557 "meno artefatti sui colori sulle immagini naturali rispetto al metodo VNG. "
0558 "Considera le interpolazioni **DCB** e **DHT** come metodi sperimentali."
0559 
0560 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:157
0561 msgid ""
0562 "**Pass**: Set here the passes used by the median filter applied after "
0563 "interpolation to Red-Green and Blue-Green channels."
0564 msgstr ""
0565 "**Passaggi**: imposta qui i passaggi usati dal filtro mediano applicati dopo "
0566 "l'interpolazione rispettivamente ai canali rosso-verde e blu-verde."
0567 
0568 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:159
0569 msgid ""
0570 "**Refine interpolation**: For DCB interpolation only, turn on the enhance "
0571 "interpolated colors filter to improve sharpness."
0572 msgstr ""
0573 "**Affina l'interpolazione**: solo per l'interpolazione DCB, attivala il "
0574 "filtro dei colori interpolati migliorati per migliorare la nitidezza."
0575 
0576 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:162
0577 msgid "White Balance"
0578 msgstr "Bilanciamento del bianco"
0579 
0580 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:168
0581 msgid "The digiKam Default RAW White Balance Configuration View"
0582 msgstr ""
0583 "La vista per la configurazione del bilanciamento del bianco RAW predefinita "
0584 "di digiKam"
0585 
0586 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:170
0587 msgid ""
0588 "**Method**: Four options are available here: **Default D65**, **Camera**, "
0589 "**Automatic**, and **Manual**. *Default D65* reflects normal daylight "
0590 "conditions. *Camera* uses the camera's custom white-balance settings if set. "
0591 "*Automatic* uses by default a fixed color balance based on a white card "
0592 "photographed in sunlight. *Manual* will adjust colors according to the "
0593 "**T(K)** (for color temperature in degrees Kelvin) and the **Green** "
0594 "settings to set the green component adjusting the magenta color cast removal "
0595 "level."
0596 msgstr ""
0597 "**Metodo** - Sono disponibili quattro opzioni: **Predefinito D65**, "
0598 "**Fotocamera**, **Automatico** e **Manuale**. *Default D65* riflette le "
0599 "normali condizioni di luce diurna. *Fotocamera* usa le impostazioni di "
0600 "bilanciamento del bianco personalizzate della fotocamera, se configurate. "
0601 "*Automatico* usa, per impostazione predefinita, un bilanciamento dei colori "
0602 "fisso basato su una carta bianca fotografata alla luce del sole. *Manuale* "
0603 "regolerà i colori in base alle impostazioni di **T(K)** (temperatura del "
0604 "colore in gradi Kelvin) e il **Verde** per impostare il componente verde "
0605 "regolando il livello di rimozione della dominante del colore magenta."
0606 
0607 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:172
0608 msgid ""
0609 "**Highlights**: Default is here to consider highlights (read: part of your "
0610 "images that are burned due to the inability of your camera to capture the "
0611 "highlights) as plain / **Solid white**. You can get some fancy results with "
0612 "the unclip option which will paint the highlights in various pinks. At last "
0613 "you can try to consider recovering some parts of the missing information "
0614 "from the highlights with **Rebuild** option. This is possible because the "
0615 "blue pixels tends to saturate less quickly than the greens and the reds. "
0616 "digiKam will try to reconstruct the missing green and red colors from the "
0617 "remaining none saturated blue pixels. Of course here everything is a "
0618 "question of tradeoff between how much color or white you want. If you select "
0619 "Reconstruct as the option, you will be given the choice to set a **Level**. "
0620 "A value of 3 is a compromise and can/should be adapted on a per image basis. "
0621 "**Unclip** leave highlights unclipped in various shades of pink, and "
0622 "**Blend** clipped and unclipped values together for a gradual fade to white."
0623 msgstr ""
0624 "**Zone luminose**: il valore predefinito da considerare qui sono le zone "
0625 "luminose (leggi: parte delle tue immagini che sono bruciate a causa "
0626 "dell'incapacità della tua fotocamera di catturare le zone luminose) come "
0627 "semplici / **Bianco in tinta unita**. È possibile ottenere dei risultati "
0628 "piacevoli con l'opzione **Non trasformare** che dipingerà le zone luminose "
0629 "con diversi rosa. Come ultima soluzione puoi provare a considerare il "
0630 "recupero di alcune parti dell'informazione mancante dalle zone luminose con "
0631 "l'opzione **Ricostruisci**. Questo è possibile perché i pixel blu tendono a "
0632 "saturare meno rapidamente di quelli verdi e rossi. digiKam tenterà di "
0633 "ricostruire i colori verdi e rossi mancanti dai restanti pixel blu non "
0634 "saturati. Naturalmente, in questi casi è una questione di compromesso tra "
0635 "quanto colore o quanto bianco si vuole. Se selezioni l'opzione Ricostruisci, "
0636 "potrai scegliere di impostare un **Livello**. Il valore di 3 è un "
0637 "compromesso e può/deve essere adattato immagine per immagine. **Non "
0638 "trasformare** lascia le zone luminose con varie gradazioni di rosa, mentre "
0639 "con **Miscela** i valori trasformati e non trasformati si uniscono per una "
0640 "dissolvenza graduale verso il bianco."
0641 
0642 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:174
0643 msgid ""
0644 "**Exposure Correction (E.V)**: Turn on the exposure correction before "
0645 "interpolation which can be applied with a **Linear Shift** level. Amount of "
0646 "**Highlight** preservation can be also adjusted but only if shift correction "
0647 "is > 1.0 E.V."
0648 msgstr ""
0649 "**Correzione di esposizione (E.V.)**: attivare la correzione di esposizione "
0650 "prima dell'interpolazione, che può essere applicata con un livello di "
0651 "**Scostamento lineare**. Può essere regolata anche la quantità di "
0652 "mantenimento delle **Zone luminose** ma solo se la correzione dello "
0653 "scostamento è > 1.0 E.V."
0654 
0655 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:176
0656 msgid ""
0657 "**Correct False Colors In Highlights**: If enabled, images with overblown "
0658 "channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue "
0659 "highlights under tungsten lamps)."
0660 msgstr ""
0661 "**Correggi i colori falsi in luci**: se attivata, le immagini con canali "
0662 "soprasaturi vengono elaborate molto più accuratamente, senza «nuvole "
0663 "rosa» (e zone luminose blu sotto lampade al tungsteno)."
0664 
0665 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:178
0666 msgid ""
0667 "**Auto Brightness**: If disable, use a fixed white level and ignore the "
0668 "image histogram to adjust brightness."
0669 msgstr ""
0670 "**Luminosità automatica**: se disattivata, utilizza un livello di bianco "
0671 "fisso e ignora l'istogramma dell'immagine per regolare la luminosità."
0672 
0673 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:181
0674 msgid "Corrections"
0675 msgstr "Correzioni"
0676 
0677 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:187
0678 msgid "The digiKam Default RAW Corrections Configuration View"
0679 msgstr ""
0680 "La vista per la configurazione delle correzioni RAW predefinita di digiKam"
0681 
0682 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:189
0683 msgid ""
0684 "**Noise Reduction** can be applied while demosaicing your image at a slight "
0685 "speed penalty. This option applies a noise reduction algorithm while the "
0686 "image still is in CIE Lab color space. Because the noise is only applied to "
0687 "the Luminosity layer (the *L* of the Lab), it should not blur your image as "
0688 "traditional noise reduction algorithms do in RGB mode. If you converted an "
0689 "image from RAW and it appears noisy, rather than applying a denoiser, go "
0690 "back and re-convert with this option enabled."
0691 msgstr ""
0692 "**Riduzione dei disturbi** può essere applicata durante la demosaicizzazione "
0693 "dell'immagine, al costo di una leggera riduzione della velocità. Questa "
0694 "opzione applica un algoritmo di riduzione dei disturbi mentre l'immagine è "
0695 "ancora nello spazio dei colori CIE Lab. Dato che il disturbo viene applicato "
0696 "solamente al livello della luminosità (la *L* di Lab), non dovrebbe sfocare "
0697 "l'immagine come gli algoritmi tradizionali di riduzione dei disturbi in "
0698 "genere fanno in modalità RGB. Se hai convertito un'immagine da RAW e appare "
0699 "disturbata, piuttosto che applicare un riduttore di rumore, torna indietro e "
0700 "riconverti con questa opzione abilitata."
0701 
0702 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:191
0703 msgid ""
0704 "You can select a noise reduction method to apply during RAW decoding. "
0705 "**None** do not apply the noise reduction. **Wavelets** apply after "
0706 "interpolation a wavelets correction method to erase noise while preserving "
0707 "real details. **FBDD** for Fake Before Demosaicing Denoising is an "
0708 "experimental noise reduction method applied before interpolation."
0709 msgstr ""
0710 "Puoi selezionare un metodo di riduzione dei disturbi da applicare durante la "
0711 "decodifica RAW. **Nessuna**: non applica la riduzione; **Wavelet**: applica "
0712 "dopo l'interpolazione di metodo di correzione con wavelet per cancellare il "
0713 "rumore ma conservando i dettagli reali; **FBDD** (Fake Before Demosaicing "
0714 "Denoising): è un metodo di riduzione dei disturbi sperimentale applicato "
0715 "prima dell'interpolazione."
0716 
0717 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:193
0718 msgid ""
0719 "The defaults **Threshold** value is 100. Higher values will increase the "
0720 "smoothing, and lower values will decrease it."
0721 msgstr ""
0722 "Il valore predefinito per la **Soglia** è 100. Valori più alti aumenteranno "
0723 "le smussature, mentre valori più bassi la diminuiranno."