Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/setup_application/collections_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com> 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-09-10 20:17+0200\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n" 0019 0020 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:1 0021 msgid "digiKam Collections Settings" 0022 msgstr "Impostazioni delle raccolte di digiKam" 0023 0024 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, collection, setup, configure" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0030 "libero, apprendimento, facile, raccolta, configurazione, configurare" 0031 0032 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:14 0033 msgid "Collections Settings" 0034 msgstr "Impostazioni delle raccolte" 0035 0036 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:16 0037 msgid "Contents" 0038 msgstr "Contenuto" 0039 0040 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:19 0041 msgid "Setup Root Album Folders" 0042 msgstr "Configurazione di cartelle di album radice" 0043 0044 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:21 0045 msgid "" 0046 "This view manages your **Album Collections** handled by the database. Each " 0047 "Collection represents a **Root Album Folder** containing your photographs or " 0048 "videos. Usually the root folder will contain sub folders. All these folders " 0049 "we call **Albums**. How to work with them, create, delete, rename them etc. " 0050 "is described in detail to :ref:`the Album section <albums_view>`." 0051 msgstr "" 0052 "Questa vista gestisce le tue **raccolte di album** gestite dalla banca dati. " 0053 "Ogni raccolta rappresenta una **cartella di album radice** che contiene le " 0054 "tue fotografie o i tuoi video. Di solito la cartella radice contiene " 0055 "cartelle secondarie. Chiamiamo **album** tutte queste cartelle. Nella :ref:" 0056 "`sezione Album <albums_view>` è descritto il modo con cui si interagisce con " 0057 "esse, come si creano, eliminano, rinominano, e via discorrendo." 0058 0059 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:27 0060 msgid "" 0061 "The digiKam Collections Configuration Page with the List of Root Album " 0062 "Folders" 0063 msgstr "" 0064 "La pagina di configurazione delle raccolte di digiKam con l'elenco delle " 0065 "cartelle degli album radice" 0066 0067 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:29 0068 msgid "" 0069 "The **Root Album Folders** list three types of collection which can be " 0070 "referenced in digiKam:" 0071 msgstr "" 0072 "Le **Cartelle di album radice** elencano tre tipi di raccolte cui si può " 0073 "fare riferimento in digiKam:" 0074 0075 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:31 0076 msgid "" 0077 "**Local Collections**: these are root album folders stored physically on " 0078 "your computer drives." 0079 msgstr "" 0080 "**Raccolte locali**: sono cartelle di album radice memorizzate fisicamente " 0081 "nei dischi del tuo computer." 0082 0083 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:33 0084 msgid "" 0085 "**Collections on Removable Media**: these are root album folders stored on " 0086 "media which can be removed from your computer, as USB keys, external drives, " 0087 "DVD." 0088 msgstr "" 0089 "**Raccolte su supporti rimovibili**: sono cartelle radice memorizzate su " 0090 "dispositivi che possono essere rimossi dal computer, tipo chiavette USB, " 0091 "dischi esterni, DVD." 0092 0093 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:35 0094 msgid "" 0095 "**Collections on Network Shares**: these are root album folders stored " 0096 "remote file systems as Samba or NFS and mounted as native on your system." 0097 msgstr "" 0098 "**Raccolte su condivisioni di rete**: sono cartelle album radice memorizzate " 0099 "su sistemi di file remoti, tipo Samba o NFS e montati nativamente sul tuo " 0100 "sistema." 0101 0102 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:37 0103 msgid "" 0104 "For each type, the **Add Collection** button allows to append an entry in " 0105 "the list. Entry properties are the root album folder **Name** and the root " 0106 "album folder **Path**. You can change the collection name by double clicking " 0107 "with the mouse over the text on the left of an entry from the list." 0108 msgstr "" 0109 "Per ciascun tipo, il pulsante **Aggiungi raccolta** permette di aggiungere " 0110 "una voce all'elenco. Le proprietà della voce sono il **nome** e il " 0111 "**percorso** della cartella album radice. Puoi cambiare il nome della " 0112 "raccolta facendovi sopra doppio clic col mouse sul testo alla sinistra di " 0113 "una voce dell'elenco." 0114 0115 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:43 0116 msgid "" 0117 "The digiKam Collections Configuration Page Appending a Root Album Folder" 0118 msgstr "" 0119 "La pagina di configurazione delle raccolte di digiKam che aggiunge una " 0120 "cartella degli album radice" 0121 0122 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:45 0123 msgid "" 0124 "To edit the properties of an entry, use the **Update button** on the right " 0125 "side of the path." 0126 msgstr "" 0127 "Per modificare le proprietà di una voce, usa il pulsante **Aggiorna**, che " 0128 "si trova alla destra del percorso." 0129 0130 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:51 0131 msgid "" 0132 "The digiKam Collections Configuration Page Editing Category of a Root Album " 0133 "Folder" 0134 msgstr "" 0135 "La pagina di configurazione delle raccolte di digiKam che modifica la " 0136 "categoria di una cartella degli album radice" 0137 0138 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:53 0139 msgid "" 0140 "To remove an entry, use the **Red trash button** on right side. digiKam will " 0141 "ask to confirm this step before to process." 0142 msgstr "" 0143 "Per rimuovere una voce usa il pulsante del **cestino rosso** sulla destra. " 0144 "digiKam chiederà di confermare questo passaggio prima di elaborare." 0145 0146 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:57 0147 msgid "" 0148 "The **Monitor the Albums for External Changes** option will trigger the " 0149 "database to update information. This can be a time-consuming operation " 0150 "especially under macOS and with network file system." 0151 msgstr "" 0152 "L'opzione **Monitora gli album per modifiche esterne** attiverà la banca " 0153 "dati per l'aggiornamento delle informazioni. L'operazione potrebbe " 0154 "richiedere del tempo, in particolare in macOS e con i sistemi di file di " 0155 "rete." 0156 0157 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:61 0158 msgid "" 0159 "**File write access** in collection is necessary to change items contents " 0160 "and metadata." 0161 msgstr "" 0162 "Il permesso di **accesso ai file in scrittura** nella raccolta è necessario " 0163 "per cambiare il contenuto degli elementi e i metadati." 0164 0165 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:66 0166 msgid "The Network Shares Specificity" 0167 msgstr "Particolarità delle condivisioni di rete" 0168 0169 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:68 0170 msgid "" 0171 "For the **Collections on Network Shares**, the **Plus button** on the right " 0172 "side of the path allows to append a new mount path to a registered " 0173 "collection entry. This feature resolve the problematic collections and " 0174 "database data shared over a local network (here using a `Network Attached " 0175 "Storage - NAS <https://en.wikipedia.org/wiki/Network-attached_storage>`_), " 0176 "and accedes by different digiKam clients (here a Windows, Linux, and macOS). " 0177 "As each client will mount the shared collection to different paths on local " 0178 "computers, this allows to host all paths in the database referring to the " 0179 "same main shared collection path. As all client computers will share the " 0180 "same database, all information hosted in database and managed with each " 0181 "digiKam clients will not be duplicated on the NAS." 0182 msgstr "" 0183 "Per le **Raccolte su condivisioni di rete** il **pulsante Più** alla destra " 0184 "del percorso permette di aggiungere un nuovo percorso di montaggio a una " 0185 "raccolta registrata. Questa funzionalità risolve le raccolte problematiche e " 0186 "i dati di banche dati condivisi in una rete locale (qui utilizzando un `NAS " 0187 "- Network Attached Storage <https://en.wikipedia.org/wiki/Network-" 0188 "attached_storage>`_), e permette di accedere da client digiKam diversi (in " 0189 "questo caso Windows, Linux e macOS). Dato che ogni client monta la raccolta " 0190 "condivisa puntando verso percorsi diversi nei computer locali, la " 0191 "funzionalità permette di ospitare tutti i percorsi nella banca dati, facendo " 0192 "riferimento allo stesso percorso della raccolta condivisa principale. Poiché " 0193 "tutti i computer client condivideranno la stessa banca dati, tutte le " 0194 "informazioni ospitate e gestite con ciascun client digiKam non verranno " 0195 "duplicate sul NAS." 0196 0197 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:70 0198 msgid "The configuration can be set following steps listed below:" 0199 msgstr "" 0200 "La configurazione può essere impostata seguendo i passaggi sotto riportati:" 0201 0202 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:72 0203 msgid "" 0204 "On the **Linux** client, user adds the first entry to the network " 0205 "collection: :file:`/mnt/nas`" 0206 msgstr "" 0207 "Sul client **Linux**, l'utente aggiunge la prima voce alla raccolta di " 0208 "rete: :file:`/mnt/nas`" 0209 0210 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:74 0211 msgid "" 0212 "On the **macOS** client, with the \"+\" icon user now adds its base path to " 0213 "the collection: :file:`/Volumes/data/NAS`" 0214 msgstr "" 0215 "Sul client **macOS**, con l'icona \"+\" l'utente ora aggiunge il suo " 0216 "percorso di base alla raccolta: :file:`/Volumes/data/NAS`" 0217 0218 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:76 0219 msgid "" 0220 "On the **Windows** client, user adds the shared path: :file:`X:\\\\NAS-" 0221 "digiKam`" 0222 msgstr "" 0223 "Sul client **Windows**, l'utente aggiunge il percorso condiviso: :file:`X:\\" 0224 "\\NAS-digiKam`" 0225 0226 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:78 0227 msgid "" 0228 "Later, other extra digiKam clients would also be conceivable if the NAS has " 0229 "a different mount point or used by `UNC path <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0230 "Path_(computing)>`_. On each digiKam clients it's important that all base " 0231 "paths then refer to the same network shared collection in the setup dialog." 0232 msgstr "" 0233 "Successivamente potranno anche essere previsti ulteriori client digiKam, se " 0234 "il NAS ha un punto di montaggio differente o viene utilizzato da un " 0235 "`percorso UNC <https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)>`_. In ogni " 0236 "client digiKam sarà allora importante che tutti i percorsi di base facciano " 0237 "riferimento alla stessa raccolta condivisa di rete nella finestra di dialogo " 0238 "di configurazione." 0239 0240 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:82 0241 msgid "" 0242 "This kind of resources shared on the local network do not permit to use each " 0243 "client at the same time with a common database." 0244 msgstr "" 0245 "Questo tipo di risorsa condivisa su una rete locale non permette di usare " 0246 "più client contemporaneamente con una banca dati comune." 0247 0248 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:88 0249 msgid "" 0250 "Collection and Database Shared on Local Network Using NAS to 3 Different " 0251 "digiKam Clients" 0252 msgstr "" 0253 "Raccolta e banca dati condivise su una rete locale utilizzando un NAS con " 0254 "tre client digiKam diversi" 0255 0256 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:92 0257 msgid "" 0258 "digiKam does not support virtual placeholder folders as OneDrive or " 0259 "GoogleDrive within the image collection specified in setup." 0260 msgstr "" 0261 "digiKam non supporta cartelle segnaposto virtuali, tipo OneDrive o " 0262 "GoogleDrive, all'interno della raccolta immagini specificata nella " 0263 "configurazione." 0264 0265 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:97 0266 msgid "Ignore Directories from your Collections" 0267 msgstr "Cartelle da ignorare dalle tue raccolte" 0268 0269 # VM: "knows" is incorrect. Should be "known" 0270 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:99 0271 msgid "" 0272 "The **Ignored Directories** view allows to setup the list of the directories " 0273 "to ignore while scanning collection contents. The directory names are case " 0274 "sensitive and must be separated by semicolon. The list of ignored " 0275 "directories does not support paths intentionally. Press on the **Currently " 0276 "ignored directories** link to show the list of directories already knows by " 0277 "digiKam internally." 0278 msgstr "" 0279 "La vista **Cartelle ignorate** permette di configurare l'elenco delle " 0280 "cartelle da ignorare durante l'analisi del contenuto delle raccolte. I nomi " 0281 "delle cartelle distinguono tra maiuscole e minuscole e devono essere " 0282 "separate da punto e virgola. L'elenco delle cartelle ignorate non supporta " 0283 "intenzionalmente i percorsi. Premi sul collegamento delle **cartelle " 0284 "attualmente ignorate** in modo da visualizzare l'elenco delle cartelle già " 0285 "conosciute internamente da digiKam." 0286 0287 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:105 0288 msgid "" 0289 "The digiKam Collections Configuration Page with the List of Ignored " 0290 "Directories" 0291 msgstr "" 0292 "La pagina di configurazione delle raccolte di digiKam con l'elenco delle " 0293 "cartelle ignorate"