Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/setup_application/collections_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-09-10 20:17+0200\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
0019 
0020 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:1
0021 msgid "digiKam Collections Settings"
0022 msgstr "Impostazioni delle raccolte di digiKam"
0023 
0024 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, collection, setup, configure"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, raccolta, configurazione, configurare"
0031 
0032 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:14
0033 msgid "Collections Settings"
0034 msgstr "Impostazioni delle raccolte"
0035 
0036 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:16
0037 msgid "Contents"
0038 msgstr "Contenuto"
0039 
0040 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:19
0041 msgid "Setup Root Album Folders"
0042 msgstr "Configurazione di cartelle di album radice"
0043 
0044 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:21
0045 msgid ""
0046 "This view manages your **Album Collections** handled by the database. Each "
0047 "Collection represents a **Root Album Folder** containing your photographs or "
0048 "videos. Usually the root folder will contain sub folders. All these folders "
0049 "we call **Albums**. How to work with them, create, delete, rename them etc. "
0050 "is described in detail to :ref:`the Album section <albums_view>`."
0051 msgstr ""
0052 "Questa vista gestisce le tue **raccolte di album** gestite dalla banca dati. "
0053 "Ogni raccolta rappresenta una **cartella di album radice** che contiene le "
0054 "tue fotografie o i tuoi video. Di solito la cartella radice contiene "
0055 "cartelle secondarie. Chiamiamo **album** tutte queste cartelle. Nella :ref:"
0056 "`sezione Album <albums_view>` è descritto il modo con cui si interagisce con "
0057 "esse, come si creano, eliminano, rinominano, e via discorrendo."
0058 
0059 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:27
0060 msgid ""
0061 "The digiKam Collections Configuration Page with the List of Root Album "
0062 "Folders"
0063 msgstr ""
0064 "La pagina di configurazione delle raccolte di digiKam con l'elenco delle "
0065 "cartelle degli album radice"
0066 
0067 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:29
0068 msgid ""
0069 "The **Root Album Folders** list three types of collection which can be "
0070 "referenced in digiKam:"
0071 msgstr ""
0072 "Le **Cartelle di album radice** elencano tre tipi di raccolte cui si può "
0073 "fare riferimento in digiKam:"
0074 
0075 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:31
0076 msgid ""
0077 "**Local Collections**: these are root album folders stored physically on "
0078 "your computer drives."
0079 msgstr ""
0080 "**Raccolte locali**: sono cartelle di album radice memorizzate fisicamente "
0081 "nei dischi del tuo computer."
0082 
0083 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:33
0084 msgid ""
0085 "**Collections on Removable Media**: these are root album folders stored on "
0086 "media which can be removed from your computer, as USB keys, external drives, "
0087 "DVD."
0088 msgstr ""
0089 "**Raccolte su supporti rimovibili**: sono cartelle radice memorizzate su "
0090 "dispositivi che possono essere rimossi dal computer, tipo chiavette USB, "
0091 "dischi esterni, DVD."
0092 
0093 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:35
0094 msgid ""
0095 "**Collections on Network Shares**: these are root album folders stored "
0096 "remote file systems as Samba or NFS and mounted as native on your system."
0097 msgstr ""
0098 "**Raccolte su condivisioni di rete**: sono cartelle album radice memorizzate "
0099 "su sistemi di file remoti, tipo Samba o NFS e montati nativamente sul tuo "
0100 "sistema."
0101 
0102 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:37
0103 msgid ""
0104 "For each type, the **Add Collection** button allows to append an entry in "
0105 "the list. Entry properties are the root album folder **Name** and the root "
0106 "album folder **Path**. You can change the collection name by double clicking "
0107 "with the mouse over the text on the left of an entry from the list."
0108 msgstr ""
0109 "Per ciascun tipo, il pulsante **Aggiungi raccolta** permette di aggiungere "
0110 "una voce all'elenco. Le proprietà della voce sono il **nome** e il "
0111 "**percorso** della cartella album radice. Puoi cambiare il nome della "
0112 "raccolta facendovi sopra doppio clic col mouse sul testo alla sinistra di "
0113 "una voce dell'elenco."
0114 
0115 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:43
0116 msgid ""
0117 "The digiKam Collections Configuration Page Appending a Root Album Folder"
0118 msgstr ""
0119 "La pagina di configurazione delle raccolte di digiKam che aggiunge una "
0120 "cartella degli album radice"
0121 
0122 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:45
0123 msgid ""
0124 "To edit the properties of an entry, use the **Update button** on the right "
0125 "side of the path."
0126 msgstr ""
0127 "Per modificare le proprietà di una voce, usa il pulsante **Aggiorna**, che "
0128 "si trova alla destra del percorso."
0129 
0130 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:51
0131 msgid ""
0132 "The digiKam Collections Configuration Page Editing Category of a Root Album "
0133 "Folder"
0134 msgstr ""
0135 "La pagina di configurazione delle raccolte di digiKam che modifica la "
0136 "categoria di una cartella degli album radice"
0137 
0138 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:53
0139 msgid ""
0140 "To remove an entry, use the **Red trash button** on right side. digiKam will "
0141 "ask to confirm this step before to process."
0142 msgstr ""
0143 "Per rimuovere una voce usa il pulsante del **cestino rosso** sulla destra. "
0144 "digiKam chiederà di confermare questo passaggio prima di elaborare."
0145 
0146 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:57
0147 msgid ""
0148 "The **Monitor the Albums for External Changes** option will trigger the "
0149 "database to update information. This can be a time-consuming operation "
0150 "especially under macOS and with network file system."
0151 msgstr ""
0152 "L'opzione **Monitora gli album per modifiche esterne** attiverà la banca "
0153 "dati per l'aggiornamento delle informazioni. L'operazione potrebbe "
0154 "richiedere del tempo, in particolare in macOS e con i sistemi di file di "
0155 "rete."
0156 
0157 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:61
0158 msgid ""
0159 "**File write access** in collection is necessary to change items contents "
0160 "and metadata."
0161 msgstr ""
0162 "Il permesso di **accesso ai file in scrittura** nella raccolta è necessario "
0163 "per cambiare il contenuto degli elementi e i metadati."
0164 
0165 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:66
0166 msgid "The Network Shares Specificity"
0167 msgstr "Particolarità delle condivisioni di rete"
0168 
0169 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:68
0170 msgid ""
0171 "For the **Collections on Network Shares**, the **Plus button** on the right "
0172 "side of the path allows to append a new mount path to a registered "
0173 "collection entry. This feature resolve the problematic collections and "
0174 "database data shared over a local network (here using a `Network Attached "
0175 "Storage - NAS <https://en.wikipedia.org/wiki/Network-attached_storage>`_), "
0176 "and accedes by different digiKam clients (here a Windows, Linux, and macOS). "
0177 "As each client will mount the shared collection to different paths on local "
0178 "computers, this allows to host all paths in the database referring to the "
0179 "same main shared collection path. As all client computers will share the "
0180 "same database, all information hosted in database and managed with each "
0181 "digiKam clients will not be duplicated on the NAS."
0182 msgstr ""
0183 "Per le **Raccolte su condivisioni di rete** il **pulsante Più** alla destra "
0184 "del percorso permette di aggiungere un nuovo percorso di montaggio a una "
0185 "raccolta registrata. Questa funzionalità risolve le raccolte problematiche e "
0186 "i dati di banche dati condivisi in una rete locale (qui utilizzando un `NAS "
0187 "- Network Attached Storage <https://en.wikipedia.org/wiki/Network-"
0188 "attached_storage>`_), e permette di accedere da client digiKam diversi (in "
0189 "questo caso Windows, Linux e macOS). Dato che ogni client monta la raccolta "
0190 "condivisa puntando verso percorsi diversi nei computer locali, la "
0191 "funzionalità permette di ospitare tutti i percorsi nella banca dati, facendo "
0192 "riferimento allo stesso percorso della raccolta condivisa principale. Poiché "
0193 "tutti i computer client condivideranno la stessa banca dati, tutte le "
0194 "informazioni ospitate e gestite con ciascun client digiKam non verranno "
0195 "duplicate sul NAS."
0196 
0197 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:70
0198 msgid "The configuration can be set following steps listed below:"
0199 msgstr ""
0200 "La configurazione può essere impostata seguendo i passaggi sotto riportati:"
0201 
0202 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:72
0203 msgid ""
0204 "On the **Linux** client, user adds the first entry to the network "
0205 "collection: :file:`/mnt/nas`"
0206 msgstr ""
0207 "Sul client **Linux**, l'utente aggiunge la prima voce alla raccolta di "
0208 "rete: :file:`/mnt/nas`"
0209 
0210 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:74
0211 msgid ""
0212 "On the **macOS** client, with the \"+\" icon user now adds its base path to "
0213 "the collection: :file:`/Volumes/data/NAS`"
0214 msgstr ""
0215 "Sul client **macOS**, con l'icona \"+\" l'utente ora aggiunge il suo "
0216 "percorso di base alla raccolta: :file:`/Volumes/data/NAS`"
0217 
0218 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:76
0219 msgid ""
0220 "On the **Windows** client, user adds the shared path: :file:`X:\\\\NAS-"
0221 "digiKam`"
0222 msgstr ""
0223 "Sul client **Windows**, l'utente aggiunge il percorso condiviso: :file:`X:\\"
0224 "\\NAS-digiKam`"
0225 
0226 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:78
0227 msgid ""
0228 "Later, other extra digiKam clients would also be conceivable if the NAS has "
0229 "a different mount point or used by `UNC path <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0230 "Path_(computing)>`_. On each digiKam clients it's important that all base "
0231 "paths then refer to the same network shared collection in the setup dialog."
0232 msgstr ""
0233 "Successivamente potranno anche essere previsti ulteriori client digiKam, se "
0234 "il NAS ha un punto di montaggio differente o viene utilizzato da un "
0235 "`percorso UNC <https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)>`_. In ogni "
0236 "client digiKam sarà allora importante che tutti i percorsi di base facciano "
0237 "riferimento alla stessa raccolta condivisa di rete nella finestra di dialogo "
0238 "di configurazione."
0239 
0240 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:82
0241 msgid ""
0242 "This kind of resources shared on the local network do not permit to use each "
0243 "client at the same time with a common database."
0244 msgstr ""
0245 "Questo tipo di risorsa condivisa su una rete locale non permette di usare "
0246 "più client contemporaneamente con una banca dati comune."
0247 
0248 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:88
0249 msgid ""
0250 "Collection and Database Shared on Local Network Using NAS to 3 Different "
0251 "digiKam Clients"
0252 msgstr ""
0253 "Raccolta e banca dati condivise su una rete locale utilizzando un NAS con "
0254 "tre client digiKam diversi"
0255 
0256 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:92
0257 msgid ""
0258 "digiKam does not support virtual placeholder folders as OneDrive or "
0259 "GoogleDrive within the image collection specified in setup."
0260 msgstr ""
0261 "digiKam non supporta cartelle segnaposto virtuali, tipo OneDrive o "
0262 "GoogleDrive, all'interno della raccolta immagini specificata nella "
0263 "configurazione."
0264 
0265 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:97
0266 msgid "Ignore Directories from your Collections"
0267 msgstr "Cartelle da ignorare dalle tue raccolte"
0268 
0269 # VM: "knows" is incorrect. Should be "known"
0270 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:99
0271 msgid ""
0272 "The **Ignored Directories** view allows to setup the list of the directories "
0273 "to ignore while scanning collection contents. The directory names are case "
0274 "sensitive and must be separated by semicolon. The list of ignored "
0275 "directories does not support paths intentionally. Press on the **Currently "
0276 "ignored directories** link to show the list of directories already knows by "
0277 "digiKam internally."
0278 msgstr ""
0279 "La vista **Cartelle ignorate** permette di configurare l'elenco delle "
0280 "cartelle da ignorare durante l'analisi del contenuto delle raccolte. I nomi "
0281 "delle cartelle distinguono tra maiuscole e minuscole e devono essere "
0282 "separate da punto e virgola. L'elenco delle cartelle ignorate non supporta "
0283 "intenzionalmente i percorsi. Premi sul collegamento delle **cartelle "
0284 "attualmente ignorate** in modo da visualizzare l'elenco delle cartelle già "
0285 "conosciute internamente da digiKam."
0286 
0287 #: ../../setup_application/collections_settings.rst:105
0288 msgid ""
0289 "The digiKam Collections Configuration Page with the List of Ignored "
0290 "Directories"
0291 msgstr ""
0292 "La pagina di configurazione delle raccolte di digiKam con l'elenco delle "
0293 "cartelle ignorate"