Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/post_processing/ocrtext_converter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com> 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.2.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-09-22 13:02+0200\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0019 0020 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1 0021 msgid "The digiKam OCR Text Converter" 0022 msgstr "Il Convertitore di testo OCR di digiKam" 0023 0024 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, ocr, text, tesseract" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0030 "libero, apprendimento, facile, ocr, testo, tesseract" 0031 0032 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:14 0033 msgid "OCR Text Converter" 0034 msgstr "Convertitore di testo OCR" 0035 0036 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:16 0037 msgid "Contents" 0038 msgstr "Contenuto" 0039 0040 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:18 0041 msgid "" 0042 "The OCR text converter is a tool to parse the contents of an image and " 0043 "detect areas with text to convert into editable and translatable characters " 0044 "files." 0045 msgstr "" 0046 "Il convertitore di testo OCR è uno strumento per analizzare il contenuto di " 0047 "un'immagine e individuare aree con testo da convertire in file con caratteri " 0048 "modificabili e traducibili." 0049 0050 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:20 0051 msgid "" 0052 "The tool can batch optical character recognition (OCR) over images, and " 0053 "their translations in many languages using an online translator engine. It " 0054 "also allows you to review the text and make corrections and offers spell " 0055 "checking." 0056 msgstr "" 0057 "Lo strumento può eseguire in serie il riconoscimento ottico dei caratteri " 0058 "(OCR) sulle immagini e la loro traduzione in molte lingue, utilizzando un " 0059 "motore di traduzione in linea. Ti permette inoltre di revisionare il testo e " 0060 "apportare le dovute correzioni, anche tramite correzione ortografica " 0061 "incorporata." 0062 0063 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:22 0064 msgid "" 0065 "The tool use in background the `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0066 "Tesseract_(software)>`_, a powerful open-source optical character " 0067 "recognition engine available for Linux, macOS, and Windows." 0068 msgstr "" 0069 "Lo strumento usa in background il `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0070 "Tesseract_(software)>`_, un motore avanzato di riconoscimento ottico dei " 0071 "caratteri disponibile per Linux, macOS e Windows." 0072 0073 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:24 0074 msgid "" 0075 "To perform text conversions, select the scanned images including text to " 0076 "recognize and start the tool from the menu :menuselection:`Tools --> OCR " 0077 "Text Converter`, or use the icon **OCR Text Converter** from the **Tools** " 0078 "tab on the right sidebar. The following dialog must appear:" 0079 msgstr "" 0080 "Per eseguire la conversione dei testi, seleziona le immagini che includono " 0081 "testo da riconoscere e avvia lo strumento dal menu :menuselection:`Strumenti " 0082 "--> Convertitore di testo OCR`, oppure dall'icona **Convertitore di testo " 0083 "OCR** dalla scheda **Strumenti** nella barra laterale destra. Si aprirà la " 0084 "seguente finestra di dialogo:" 0085 0086 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:30 0087 msgid "The digiKam OCR Text Converter Dialog" 0088 msgstr "La finestra di dialogo del Convertitore di testo OCR di digiKam" 0089 0090 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:32 0091 msgid "" 0092 "On the right side, the **Text recognition** tab shows on the top of view the " 0093 "**Tesseract** binary program version detected on your system. If none is " 0094 "present, you will need to install it on your system. Below, the " 0095 "**Tesseract** settings can be customized to process images." 0096 msgstr "" 0097 "A destra, la scheda **Riconoscimento del testo** mostra in alto la versione " 0098 "dell'eseguibile del programma **Tesseract** rilevato nel sistema. Se non è " 0099 "presente, dovrai installarlo. Sotto si trovano le impostazioni di " 0100 "**Tesseract**, che puoi personalizzare per elaborare le immagini." 0101 0102 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:34 0103 msgid "" 0104 "The **Languages** setting specifies the language used for OCR. In the " 0105 "**Default** mode, when processing digital text with multiple languages, " 0106 "**Tesseract** can automatically recognize languages using Latin alphabets " 0107 "such as English or French, but it's not compatible with languages using " 0108 "hieroglyphs such as Chinese or Japanese. You can use the **Orientation and " 0109 "Script Detection** mode instead or a specific language module if available." 0110 msgstr "" 0111 "L'impostazione **Lingue** specifica la lingua utilizzata per il " 0112 "riconoscimento. In modalità **Predefinita**, quando si elabora del testo " 0113 "digitale contenente più lingue, **Tesseract** è in grado di riconoscere " 0114 "automaticamente le lingue utilizzando gli alfabeti latini, come l'inglese o " 0115 "l'italiano, ma non è compatibile con le lingue che utilizzano ideogrammi, " 0116 "come il cinese o il giapponese. Puoi invece utilizzare la modalità " 0117 "**Rilevamento orientazione e script** oppure un modulo di lingua specifico, " 0118 "se disponibile." 0119 0120 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:36 0121 msgid "" 0122 "The **Segmentation mode** settings specify the **Tesseract** page " 0123 "segmentation mode to use while processing images. Possible choices are " 0124 "listed below:" 0125 msgstr "" 0126 "Le impostazioni della **Modalità di segmentatione** specificano la modalità " 0127 "di segmentazione della pagina da utilizzare per elaborare le immagini. Le " 0128 "scelte possibili sono riportate sotto:" 0129 0130 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:38 0131 msgid "**OSD only**: Orientation and Script Detection (OSD) only." 0132 msgstr "**Solo OSD**: solo rilevamento orientazione e script (OSD)." 0133 0134 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:39 0135 msgid "**With OSD**: Automatic page segmentation with OSD." 0136 msgstr "**Con OSD**: segmentazione automatica di pagina con OSD." 0137 0138 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:40 0139 msgid "**No OSD**: Automatic page segmentation, but no OSD, or OCR." 0140 msgstr "**Nessun OSD**: segmentazione automatica di pagina ma senza OSD o OCR." 0141 0142 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:41 0143 msgid "**Default**: Fully automatic page segmentation, but no OSD." 0144 msgstr "" 0145 "**Predefinita**: segmentazione automatica di pagina completa, ma senza OSD." 0146 0147 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:42 0148 msgid "**Col of text**: Assume a single column of text of variable sizes." 0149 msgstr "" 0150 "**Col di testo**: presume una singola colonna di testo di dimensioni " 0151 "variabili." 0152 0153 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:43 0154 msgid "" 0155 "**Vertically aligned**: Assume a single uniform block of vertically aligned " 0156 "text." 0157 msgstr "" 0158 "**Allineato verticalmente**: presume un singolo blocco uniforme di testo " 0159 "allineato verticalmente." 0160 0161 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:44 0162 msgid "**Block**: Assume a single uniform block of text." 0163 msgstr "**Blocco**: presume un singolo blocco uniforme di testo." 0164 0165 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:45 0166 msgid "**Line**: Treat the image as a single text line." 0167 msgstr "**Riga**: tratta l'immagine come una singola riga di testo." 0168 0169 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:46 0170 msgid "**Word**: Treat the image as a single word." 0171 msgstr "**Parola**: tratta l'immagine come una singola parola." 0172 0173 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:47 0174 msgid "**Word in circle**: Treat the image as a single word in a circle." 0175 msgstr "" 0176 "**Parola cerchiata**: tratta l'immagine come una singola parola in un " 0177 "cerchio." 0178 0179 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:48 0180 msgid "**Character**: Treat the image as a single character." 0181 msgstr "**Carattere**: tratta l'immagine come un singolo carattere." 0182 0183 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:49 0184 msgid "" 0185 "**Sparse text**: Sparse text. Find as much text as possible in no particular " 0186 "order." 0187 msgstr "" 0188 "**Testo sparso**: trova quanto più testo possibile in nessun ordine " 0189 "particolare." 0190 0191 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:50 0192 msgid "**Sparse text + OSD**: Sparse text with OSD." 0193 msgstr "**Testo sparso + OSD**: testo sparso con OSD." 0194 0195 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:51 0196 msgid "" 0197 "**Raw line**: Treat the image as a single text line, bypassing hacks that " 0198 "are Tesseract-specific." 0199 msgstr "" 0200 "**Riga grezza**: tratta l'immagine come singola riga di testo, aggirando gli " 0201 "hack specifici di Tesseract." 0202 0203 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:53 0204 msgid "" 0205 "If you want more details about the Tesseract Segmentation Mode you can read " 0206 "this `online tutorial <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/tesseract-page-" 0207 "segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-accuracy/>`_." 0208 msgstr "" 0209 "Se vuoi approfondire la modalità di segmentazione di Tesseract puoi leggere " 0210 "questa `esercitazione in linea <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/" 0211 "tesseract-page-segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-" 0212 "accuracy/>`_." 0213 0214 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:55 0215 msgid "" 0216 "The **Engine mode** setting specifies the **Tesseract** OCR internal engine " 0217 "to use while processing images. Possible choices are listed below:" 0218 msgstr "" 0219 "Le impostazioni della **Modalità motore** specificano il motore interno OCR " 0220 "di **Tesseract** da usare durante l'elaborazione delle immagini. Le scelte " 0221 "possibili sono riportate sotto:" 0222 0223 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:57 0224 msgid "" 0225 "**Legacy**: Legacy engine only (older engine not based on the neural " 0226 "network)." 0227 msgstr "" 0228 "**Obsoleto**: solo motore obsoleto (motore più vecchio, non basato sulla " 0229 "rete neurale)." 0230 0231 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:58 0232 msgid "" 0233 "**LSTM**: Neural network LSTM (Long Short-Term Memory deep-learning) engine " 0234 "only." 0235 msgstr "" 0236 "**LSTM**: solo motore basato sulla rete neurale LSTM (apprendimento profondo " 0237 "*Long Short-Term Memory*)." 0238 0239 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:59 0240 msgid "**Legacy + LSTM**: Both legacy and LSTM engines will be used." 0241 msgstr "" 0242 "**Obsoleto + LSTM**: sarà utilizzato sia il motore obsoleto, sia quello LSTM." 0243 0244 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:60 0245 msgid "" 0246 "**Default**: Default value. Let Tesseract choose the best engine based on " 0247 "what is available." 0248 msgstr "" 0249 "**Predefinito**: il valore predefinito, che lascia a Tesseract la scelta del " 0250 "motore migliore in base a ciò che c'è a disposizione." 0251 0252 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:62 0253 msgid "" 0254 "The **Resolution Dpi** settings specify the resolution as Dot Per Inch (DPI) " 0255 "for the input images." 0256 msgstr "" 0257 "Le impostazioni **Risoluzione in DPI** specificano la risoluzione in punti " 0258 "per pollice (*Dot Per Inch*) per le immagini in entrata." 0259 0260 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:64 0261 msgid "" 0262 "If the **Use Multi-cores** setting is enabled, files from the list will be " 0263 "processed in parallel with Tesseract." 0264 msgstr "" 0265 "Se è abilitata l'impostazione **Usa multi-core** i file dall'elenco saranno " 0266 "elaborati in parallelo con Tesseract." 0267 0268 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:66 0269 msgid "" 0270 "The **Store result in** will specify where to place the text contents " 0271 "recognized by Tesseract while processing images. Possible choices are listed " 0272 "below:" 0273 msgstr "" 0274 "L'opzione **Salva il risultato in** specificherà la posizione in cui " 0275 "inserire il contenuto testuale riconosciuto da Tesseract durante " 0276 "l'elaborazione delle immagini. Le scelte possibili sono:" 0277 0278 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:68 0279 msgid "" 0280 "**Text file**: Store OCR result in a separate text file in the same " 0281 "directory as the processed image." 0282 msgstr "" 0283 "**File di testo**: memorizza il risultato OCR in un file di testo separato " 0284 "nella stessa cartella che contiene l'immagine elaborata." 0285 0286 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:69 0287 msgid "" 0288 "**Metadata**: Store OCR result in alternative-language XMP tag from image " 0289 "metadata." 0290 msgstr "" 0291 "**Metadati**: memorizza il risultato OCR nel tag *XMP alternative-language* " 0292 "dei metadati dell'immagine." 0293 0294 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:71 0295 msgid "" 0296 "On the bottom of this view, the OCR result can be translated into different " 0297 "languages using one online translation engine. You can set more than one " 0298 "translation language to process images. Corresponding translations will be " 0299 "hosted in separate text files or in extra metadata entries depending on the " 0300 "**Store result in** setting. See :ref:`this page from the manual " 0301 "<spellcheck_settings>` for more details about the **Localize Settings**." 0302 msgstr "" 0303 "Nella parte inferiore di questa vista, il risultato dell'OCR può essere " 0304 "tradotto in diverse lingue utilizzando un motore di traduzione in linea. " 0305 "Puoi impostare più di una lingua di traduzione. Le traduzioni corrispondenti " 0306 "saranno salvate in file di testo separato o in voci aggiuntive di metadati, " 0307 "in base all'impostazione scelta in **Salva il risultato in**. Per ulteriori " 0308 "dettagli sulle **impostazioni di localizzazione** vedi :ref:`questa pagina " 0309 "del manuale <spellcheck_settings>`." 0310 0311 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:73 0312 msgid "" 0313 "The **Text Review** tab on the right side allows editing the OCR result for " 0314 "each image processed with Tesseract. Select one item from the list on the " 0315 "left side and OCR result will be displayed in a text editor. You can fix " 0316 "text if necessary or apply spell-checking. See :ref:`this page from the " 0317 "manual <localize_settings>` for more details about the **Spell-Checking " 0318 "Settings**." 0319 msgstr "" 0320 "La scheda **Revisione del testo** sul lato destro permette di modificare il " 0321 "risultato dell'OCR per ciascuna immagine elaborata con Tesseract. Seleziona " 0322 "un elemento dall'elenco a sinistra e il risultato dell'OCR sarà visualizzato " 0323 "in un editor di testo. Puoi correggere il testo o applicare la correzione " 0324 "ortografica, se necessario. Per ulteriori informazioni sulle **impostazioni " 0325 "della correzione ortografica**, vedi :ref:`questa pagina del manuale " 0326 "<localize_settings>`." 0327 0328 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:75 0329 msgid "" 0330 "On the bottom of the dialog, the **Default** button allows resetting all " 0331 "settings to the default values. The **Start OCR** drop-down button allows " 0332 "the processing of the currently selected images from the list or all items. " 0333 "Finally, the **Close** button will stop all OCR processes if any and close " 0334 "the dialog." 0335 msgstr "" 0336 "Nella parte inferiore della finestra di dialogo, il pulsante **Predefinito** " 0337 "permette il ripristino ai valori predefiniti di tutte le impostazioni. Il " 0338 "pulsante a tendina **Avvia OCR** consente l'elaborazione delle immagini " 0339 "attualmente selezionate dall'elenco oppure di tutte le immagini. Infine, il " 0340 "pulsante **Chiudi** ferma tutte le elaborazioni OCR, se in corso, e chiude " 0341 "la finestra di dialogo." 0342 0343 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:81 0344 msgid "" 0345 "The digiKam OCR Text Converter Content to Review on the Right Side with the " 0346 "Corresponding Image Open in Showfoto" 0347 msgstr "" 0348 "Il contenuto del convertitore di testo OCR di digiKam da revisionare sul " 0349 "lato destro, con la relativa immagine aperta in Showfoto"