Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/post_processing/ocrtext_converter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.2.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-09-22 13:02+0200\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0019 
0020 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1
0021 msgid "The digiKam OCR Text Converter"
0022 msgstr "Il Convertitore di testo OCR di digiKam"
0023 
0024 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, ocr, text, tesseract"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, ocr, testo, tesseract"
0031 
0032 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:14
0033 msgid "OCR Text Converter"
0034 msgstr "Convertitore di testo OCR"
0035 
0036 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:16
0037 msgid "Contents"
0038 msgstr "Contenuto"
0039 
0040 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:18
0041 msgid ""
0042 "The OCR text converter is a tool to parse the contents of an image and "
0043 "detect areas with text to convert into editable and translatable characters "
0044 "files."
0045 msgstr ""
0046 "Il convertitore di testo OCR è uno strumento per analizzare il contenuto di "
0047 "un'immagine e individuare aree con testo da convertire in file con caratteri "
0048 "modificabili e traducibili."
0049 
0050 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:20
0051 msgid ""
0052 "The tool can batch optical character recognition (OCR) over images, and "
0053 "their translations in many languages using an online translator engine. It "
0054 "also allows you to review the text and make corrections and offers spell "
0055 "checking."
0056 msgstr ""
0057 "Lo strumento può eseguire in serie il riconoscimento ottico dei caratteri "
0058 "(OCR) sulle immagini e la loro traduzione in molte lingue, utilizzando un "
0059 "motore di traduzione in linea. Ti permette inoltre di revisionare il testo e "
0060 "apportare le dovute correzioni, anche tramite correzione ortografica "
0061 "incorporata."
0062 
0063 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:22
0064 msgid ""
0065 "The tool use in background the `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0066 "Tesseract_(software)>`_, a powerful open-source optical character "
0067 "recognition engine available for Linux, macOS, and Windows."
0068 msgstr ""
0069 "Lo strumento usa in background il `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0070 "Tesseract_(software)>`_, un motore avanzato di riconoscimento ottico dei "
0071 "caratteri disponibile per Linux, macOS e Windows."
0072 
0073 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:24
0074 msgid ""
0075 "To perform text conversions, select the scanned images including text to "
0076 "recognize and start the tool from the menu :menuselection:`Tools --> OCR "
0077 "Text Converter`, or use the icon **OCR Text Converter** from the **Tools** "
0078 "tab on the right sidebar. The following dialog must appear:"
0079 msgstr ""
0080 "Per eseguire la conversione dei testi, seleziona le immagini che includono "
0081 "testo da riconoscere e avvia lo strumento dal menu :menuselection:`Strumenti "
0082 "--> Convertitore di testo OCR`, oppure dall'icona **Convertitore di testo "
0083 "OCR** dalla scheda **Strumenti** nella barra laterale destra. Si aprirà la "
0084 "seguente finestra di dialogo:"
0085 
0086 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:30
0087 msgid "The digiKam OCR Text Converter Dialog"
0088 msgstr "La finestra di dialogo del Convertitore di testo OCR di digiKam"
0089 
0090 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:32
0091 msgid ""
0092 "On the right side, the **Text recognition** tab shows on the top of view the "
0093 "**Tesseract** binary program version detected on your system. If none is "
0094 "present, you will need to install it on your system. Below, the "
0095 "**Tesseract** settings can be customized to process images."
0096 msgstr ""
0097 "A destra, la scheda **Riconoscimento del testo** mostra in alto la versione "
0098 "dell'eseguibile del programma **Tesseract** rilevato nel sistema. Se non è "
0099 "presente, dovrai installarlo. Sotto si trovano le impostazioni di "
0100 "**Tesseract**, che puoi personalizzare per elaborare le immagini."
0101 
0102 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:34
0103 msgid ""
0104 "The **Languages** setting specifies the language used for OCR. In the "
0105 "**Default** mode, when processing digital text with multiple languages, "
0106 "**Tesseract** can automatically recognize languages using Latin alphabets "
0107 "such as English or French, but it's not compatible with languages using "
0108 "hieroglyphs such as Chinese or Japanese. You can use the **Orientation and "
0109 "Script Detection** mode instead or a specific language module if available."
0110 msgstr ""
0111 "L'impostazione **Lingue** specifica la lingua utilizzata per il "
0112 "riconoscimento. In modalità **Predefinita**, quando si elabora del testo "
0113 "digitale contenente più lingue, **Tesseract** è in grado di riconoscere "
0114 "automaticamente le lingue utilizzando gli alfabeti latini, come l'inglese o "
0115 "l'italiano, ma non è compatibile con le lingue che utilizzano ideogrammi, "
0116 "come il cinese o il giapponese. Puoi invece utilizzare la modalità "
0117 "**Rilevamento orientazione e script** oppure un modulo di lingua specifico, "
0118 "se disponibile."
0119 
0120 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:36
0121 msgid ""
0122 "The **Segmentation mode** settings specify the **Tesseract** page "
0123 "segmentation mode to use while processing images. Possible choices are "
0124 "listed below:"
0125 msgstr ""
0126 "Le impostazioni della **Modalità di segmentatione** specificano la modalità "
0127 "di segmentazione della pagina da utilizzare per elaborare le immagini. Le "
0128 "scelte possibili sono riportate sotto:"
0129 
0130 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:38
0131 msgid "**OSD only**: Orientation and Script Detection (OSD) only."
0132 msgstr "**Solo OSD**: solo rilevamento orientazione e script (OSD)."
0133 
0134 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:39
0135 msgid "**With OSD**: Automatic page segmentation with OSD."
0136 msgstr "**Con OSD**: segmentazione automatica di pagina con OSD."
0137 
0138 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:40
0139 msgid "**No OSD**: Automatic page segmentation, but no OSD, or OCR."
0140 msgstr "**Nessun OSD**: segmentazione automatica di pagina ma senza OSD o OCR."
0141 
0142 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:41
0143 msgid "**Default**: Fully automatic page segmentation, but no OSD."
0144 msgstr ""
0145 "**Predefinita**: segmentazione automatica di pagina completa, ma senza OSD."
0146 
0147 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:42
0148 msgid "**Col of text**: Assume a single column of text of variable sizes."
0149 msgstr ""
0150 "**Col di testo**: presume una singola colonna di testo di dimensioni "
0151 "variabili."
0152 
0153 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:43
0154 msgid ""
0155 "**Vertically aligned**: Assume a single uniform block of vertically aligned "
0156 "text."
0157 msgstr ""
0158 "**Allineato verticalmente**: presume un singolo blocco uniforme di testo "
0159 "allineato verticalmente."
0160 
0161 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:44
0162 msgid "**Block**: Assume a single uniform block of text."
0163 msgstr "**Blocco**: presume un singolo blocco uniforme di testo."
0164 
0165 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:45
0166 msgid "**Line**: Treat the image as a single text line."
0167 msgstr "**Riga**: tratta l'immagine come una singola riga di testo."
0168 
0169 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:46
0170 msgid "**Word**: Treat the image as a single word."
0171 msgstr "**Parola**: tratta l'immagine come una singola parola."
0172 
0173 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:47
0174 msgid "**Word in circle**: Treat the image as a single word in a circle."
0175 msgstr ""
0176 "**Parola cerchiata**: tratta l'immagine come una singola parola in un "
0177 "cerchio."
0178 
0179 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:48
0180 msgid "**Character**: Treat the image as a single character."
0181 msgstr "**Carattere**: tratta l'immagine come un singolo carattere."
0182 
0183 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:49
0184 msgid ""
0185 "**Sparse text**: Sparse text. Find as much text as possible in no particular "
0186 "order."
0187 msgstr ""
0188 "**Testo sparso**: trova quanto più testo possibile in nessun ordine "
0189 "particolare."
0190 
0191 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:50
0192 msgid "**Sparse text + OSD**: Sparse text with OSD."
0193 msgstr "**Testo sparso + OSD**: testo sparso con OSD."
0194 
0195 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:51
0196 msgid ""
0197 "**Raw line**: Treat the image as a single text line, bypassing hacks that "
0198 "are Tesseract-specific."
0199 msgstr ""
0200 "**Riga grezza**: tratta l'immagine come singola riga di testo, aggirando gli "
0201 "hack specifici di Tesseract."
0202 
0203 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:53
0204 msgid ""
0205 "If you want more details about the Tesseract Segmentation Mode you can read "
0206 "this `online tutorial <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/tesseract-page-"
0207 "segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-accuracy/>`_."
0208 msgstr ""
0209 "Se vuoi approfondire la modalità di segmentazione di Tesseract puoi leggere "
0210 "questa `esercitazione in linea <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/"
0211 "tesseract-page-segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-"
0212 "accuracy/>`_."
0213 
0214 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:55
0215 msgid ""
0216 "The **Engine mode** setting specifies the **Tesseract** OCR internal engine "
0217 "to use while processing images. Possible choices are listed below:"
0218 msgstr ""
0219 "Le impostazioni della **Modalità motore** specificano il motore interno OCR "
0220 "di **Tesseract** da usare durante l'elaborazione delle immagini. Le scelte "
0221 "possibili sono riportate sotto:"
0222 
0223 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:57
0224 msgid ""
0225 "**Legacy**: Legacy engine only (older engine not based on the neural "
0226 "network)."
0227 msgstr ""
0228 "**Obsoleto**: solo motore obsoleto (motore più vecchio, non basato sulla "
0229 "rete neurale)."
0230 
0231 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:58
0232 msgid ""
0233 "**LSTM**: Neural network LSTM (Long Short-Term Memory deep-learning) engine "
0234 "only."
0235 msgstr ""
0236 "**LSTM**: solo motore basato sulla rete neurale LSTM (apprendimento profondo "
0237 "*Long Short-Term Memory*)."
0238 
0239 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:59
0240 msgid "**Legacy + LSTM**: Both legacy and LSTM engines will be used."
0241 msgstr ""
0242 "**Obsoleto + LSTM**: sarà utilizzato sia il motore obsoleto, sia quello LSTM."
0243 
0244 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:60
0245 msgid ""
0246 "**Default**: Default value. Let Tesseract choose the best engine based on "
0247 "what is available."
0248 msgstr ""
0249 "**Predefinito**: il valore predefinito, che lascia a Tesseract la scelta del "
0250 "motore migliore in base a ciò che c'è a disposizione."
0251 
0252 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:62
0253 msgid ""
0254 "The **Resolution Dpi** settings specify the resolution as Dot Per Inch (DPI) "
0255 "for the input images."
0256 msgstr ""
0257 "Le impostazioni **Risoluzione in DPI** specificano la risoluzione in punti "
0258 "per pollice (*Dot Per Inch*) per le immagini in entrata."
0259 
0260 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:64
0261 msgid ""
0262 "If the **Use Multi-cores** setting is enabled, files from the list will be "
0263 "processed in parallel with Tesseract."
0264 msgstr ""
0265 "Se è abilitata l'impostazione **Usa multi-core** i file dall'elenco saranno "
0266 "elaborati in parallelo con Tesseract."
0267 
0268 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:66
0269 msgid ""
0270 "The **Store result in** will specify where to place the text contents "
0271 "recognized by Tesseract while processing images. Possible choices are listed "
0272 "below:"
0273 msgstr ""
0274 "L'opzione **Salva il risultato in** specificherà la posizione in cui "
0275 "inserire il contenuto testuale riconosciuto da Tesseract durante "
0276 "l'elaborazione delle immagini. Le scelte possibili sono:"
0277 
0278 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:68
0279 msgid ""
0280 "**Text file**: Store OCR result in a separate text file in the same "
0281 "directory as the processed image."
0282 msgstr ""
0283 "**File di testo**: memorizza il risultato OCR in un file di testo separato "
0284 "nella stessa cartella che contiene l'immagine elaborata."
0285 
0286 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:69
0287 msgid ""
0288 "**Metadata**: Store OCR result in alternative-language XMP tag from image "
0289 "metadata."
0290 msgstr ""
0291 "**Metadati**: memorizza il risultato OCR nel tag *XMP alternative-language* "
0292 "dei metadati dell'immagine."
0293 
0294 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:71
0295 msgid ""
0296 "On the bottom of this view, the OCR result can be translated into different "
0297 "languages using one online translation engine. You can set more than one "
0298 "translation language to process images. Corresponding translations will be "
0299 "hosted in separate text files or in extra metadata entries depending on the "
0300 "**Store result in** setting. See :ref:`this page from the manual "
0301 "<spellcheck_settings>` for more details about the **Localize Settings**."
0302 msgstr ""
0303 "Nella parte inferiore di questa vista, il risultato dell'OCR può essere "
0304 "tradotto in diverse lingue utilizzando un motore di traduzione in linea. "
0305 "Puoi impostare più di una lingua di traduzione. Le traduzioni corrispondenti "
0306 "saranno salvate in file di testo separato o in voci aggiuntive di metadati, "
0307 "in base all'impostazione scelta in **Salva il risultato in**. Per ulteriori "
0308 "dettagli sulle **impostazioni di localizzazione** vedi :ref:`questa pagina "
0309 "del manuale <spellcheck_settings>`."
0310 
0311 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:73
0312 msgid ""
0313 "The **Text Review** tab on the right side allows editing the OCR result for "
0314 "each image processed with Tesseract. Select one item from the list on the "
0315 "left side and OCR result will be displayed in a text editor. You can fix "
0316 "text if necessary or apply spell-checking. See :ref:`this page from the "
0317 "manual <localize_settings>` for more details about the **Spell-Checking "
0318 "Settings**."
0319 msgstr ""
0320 "La scheda **Revisione del testo** sul lato destro permette di modificare il "
0321 "risultato dell'OCR per ciascuna immagine elaborata con Tesseract. Seleziona "
0322 "un elemento dall'elenco a sinistra e il risultato dell'OCR sarà visualizzato "
0323 "in un editor di testo. Puoi correggere il testo o applicare la correzione "
0324 "ortografica, se necessario. Per ulteriori informazioni sulle **impostazioni "
0325 "della correzione ortografica**, vedi :ref:`questa pagina del manuale "
0326 "<localize_settings>`."
0327 
0328 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:75
0329 msgid ""
0330 "On the bottom of the dialog, the **Default** button allows resetting all "
0331 "settings to the default values. The **Start OCR** drop-down button allows "
0332 "the processing of the currently selected images from the list or all items. "
0333 "Finally, the **Close** button will stop all OCR processes if any and close "
0334 "the dialog."
0335 msgstr ""
0336 "Nella parte inferiore della finestra di dialogo, il pulsante **Predefinito** "
0337 "permette il ripristino ai valori predefiniti di tutte le impostazioni. Il "
0338 "pulsante a tendina **Avvia OCR** consente l'elaborazione delle immagini "
0339 "attualmente selezionate dall'elenco oppure di tutte le immagini. Infine, il "
0340 "pulsante **Chiudi** ferma tutte le elaborazioni OCR, se in corso, e chiude "
0341 "la finestra di dialogo."
0342 
0343 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:81
0344 msgid ""
0345 "The digiKam OCR Text Converter Content to Review on the Right Side with the "
0346 "Corresponding Image Open in Showfoto"
0347 msgstr ""
0348 "Il contenuto del convertitore di testo OCR di digiKam da revisionare sul "
0349 "lato destro, con la relativa immagine aperta in Showfoto"