Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/post_processing/html_gallery.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.2.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-27 20:50+0200\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
0019 
0020 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1
0021 msgid "The digiKam HTML Gallery"
0022 msgstr "La galleria HTML di digiKam"
0023 
0024 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, html, gallery"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, html, galleria"
0031 
0032 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:14
0033 msgid "HTML Gallery"
0034 msgstr "Galleria HTML"
0035 
0036 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:16
0037 msgid "Contents"
0038 msgstr "Contenuto"
0039 
0040 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:19
0041 msgid "Overview"
0042 msgstr "Panoramica"
0043 
0044 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:21
0045 msgid ""
0046 "The HTML Gallery is a tool for exporting a set of Albums or images to a HTML "
0047 "page."
0048 msgstr ""
0049 "La Galleria HTML è uno strumento per esportare un gruppo di album o di "
0050 "immagini in una pagina HTML."
0051 
0052 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:23
0053 msgid ""
0054 "This powerful tool can export your Albums into a HTML compliant web image "
0055 "gallery. You can easily select the Images or the Albums to export in an HTML "
0056 "page and set many designs and parameters for the HTML rendering. UTF-8 "
0057 "encoding is used for the best internationalization."
0058 msgstr ""
0059 "Questo strumento avanzato è in grado di esportare i tuoi album in una "
0060 "galleria web di immagini conforme agli standard HTML. Puoi selezionare in "
0061 "modo semplice le immagini o gli album da esportare in una pagina HTML e "
0062 "impostare molti motivi e parametri per la resa HTML. Per "
0063 "un'internazionalizzazione ottimizzata, viene usata la codifica UTF-8."
0064 
0065 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:26
0066 msgid "Using the Wizard"
0067 msgstr "Usare la procedura guidata"
0068 
0069 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:32
0070 msgid "The HTML Gallery Page Selection Mode"
0071 msgstr "La modalità di selezione della Galleria HTML"
0072 
0073 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:34
0074 msgid ""
0075 "To launch the tool, uses :menuselection:`Tools --> Create Html gallery` :kbd:"
0076 "`Ctrl+Alt+Shift+H` menu entry, or the corresponding icon from the **Tools** "
0077 "tab in Right Sidebar. The tool will displays a view to select the contents "
0078 "to export: from current items selection, or from a list of albums. The "
0079 "**Albums** selection mode allows you to select items from Albums that you "
0080 "want to export to HTML. Just check the respective Albums displayed with "
0081 "hierarchical nesting. On the next three tabs **Tags**, **Searches**, and "
0082 "**Labels** you can refine your selection using tags, labels, or previous "
0083 "search results in digiKam."
0084 msgstr ""
0085 "Per avviare lo strumento usa la voce di menu :menuselection:`Strumenti --> "
0086 "Crea galleria HTML` :kbd:`Ctrl+Alt+Maiusc+H` o l'icona corrispondente dalla "
0087 "scheda **Strumenti** della barra laterale destra. Lo strumento mostrerà una "
0088 "vista in cui selezionare il contenuto da esportare: dalla selezione attuale "
0089 "degli elementi o da un elenco di album. La modalità di selezione **Album** "
0090 "ti consente di scegliere gli elementi dagli album che vuoi esportare in HTML "
0091 "semplicemente selezionando i vari album disposti in modo gerarchico. Nelle "
0092 "tre schede successive **Tag**, **Ricerche** ed **Etichette** puoi raffinare "
0093 "la selezione utilizzando, appunto, tag, etichette o risultati di precedenti "
0094 "ricerche fatte in digiKam."
0095 
0096 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:40
0097 msgid "The HTML Gallery Page to Select Items"
0098 msgstr "La pagina della Galleria HTML per selezionare gli elementi"
0099 
0100 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:42
0101 msgid "Next step is to select a **Theme** to generate the gallery."
0102 msgstr ""
0103 "Il passaggio successivo è selezionare un **tema** con cui generare la "
0104 "galleria."
0105 
0106 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:48
0107 msgid "The HTML Gallery Page to Select Theme"
0108 msgstr "La pagina della Galleria HTML per selezionare il tema"
0109 
0110 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:50
0111 msgid ""
0112 "Depending on the chosen theme you may have additional options to fine-tune "
0113 "the appearance of the gallery."
0114 msgstr ""
0115 "A seconda del tema scelto, potrebbero comparire ulteriori opzioni per "
0116 "regolare in modo preciso l'aspetto della galleria."
0117 
0118 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:52
0119 msgid ""
0120 "The next screenshot shows the theme parameters configuration (here the "
0121 "**Classic** theme for example)."
0122 msgstr ""
0123 "La schermata che segue mostra la configurazione dei parametri del tema (in "
0124 "questo caso, per esempio, il tema **Classico**)."
0125 
0126 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:58
0127 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Theme Parameters"
0128 msgstr "La pagina della Galleria HTML per regolare i parametri del tema"
0129 
0130 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:60
0131 msgid ""
0132 "For all selected themes you can adjust the settings for the images and "
0133 "thumbnails in the gallery."
0134 msgstr ""
0135 "Per tutti i temi selezionati è possibile regolare le impostazioni per le "
0136 "immagini e le miniature della galleria."
0137 
0138 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:66
0139 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Images and Thumbnail Properties"
0140 msgstr ""
0141 "La pagina della Galleria HTML per regolare le proprietà delle immagini e "
0142 "delle miniature"
0143 
0144 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:68
0145 msgid ""
0146 "In the Full Image section you can either save modified images or Use "
0147 "original image."
0148 msgstr ""
0149 "Nella sezione Immagine intera puoi salvare le immagini modificate oppure "
0150 "usare l'immagine originale."
0151 
0152 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:70
0153 msgid ""
0154 "For modified images you can select as output format JPEG (smallest file-"
0155 "size, but lossy) and PNG (lossless and free license) and set specific image "
0156 "compression features. If disk space is of concern check the target image "
0157 "compression and lower the compression level from the host application "
0158 "default value."
0159 msgstr ""
0160 "Per le immagini modificate, puoi selezionare il formato di uscita JPEG (file "
0161 "di dimensioni più piccole, ma con perdita di dati) o PNG (senza perdita di "
0162 "dati e con licenza libera) e impostare i parametri specifici per la "
0163 "compressione dell'immagine. Se lo spazio su disco è importante, verifica la "
0164 "compressione dell'immagine generata e abbassa il livello di compressione dal "
0165 "valore predefinito dell'applicazione ospite."
0166 
0167 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:72
0168 msgid ""
0169 "Checking the Max. size box you can fix the maximum target image size (in "
0170 "pixels) with the spin-box at the right. Images bigger than this value will "
0171 "be scaled down to it, but smaller images will not be modified."
0172 msgstr ""
0173 "Se spunti la casella di controllo Dimensione massima puoi regolare la "
0174 "dimensione massima (in pixel) dell'immagine generata, tramite le frecce di "
0175 "selezione a destra. Le immagini più grandi di questo valore verranno "
0176 "ridimensionate, mentre quelle più piccole non saranno modificate."
0177 
0178 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:76
0179 msgid ""
0180 "If JPEG file format is selected for target resizing images, all Exif "
0181 "information will be preserved from the original JPEG files."
0182 msgstr ""
0183 "Se, per ridimensionare le immagini da generare, viene selezionato il formato "
0184 "di file JPEG, tutte le informazioni Exif verranno mantenute dai file JPEG "
0185 "originali."
0186 
0187 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:78
0188 msgid ""
0189 "The Thumbnails section allows to set the Format, Quality and Size for the "
0190 "thumbnails in the gallery."
0191 msgstr ""
0192 "La sezione Miniature consente di impostare il formato, la qualità e la "
0193 "dimensione delle miniature nella galleria."
0194 
0195 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:84
0196 msgid "The HTML Gallery Page to Configure the Output"
0197 msgstr "La pagina della Galleria HTML per configurare il risultato"
0198 
0199 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:86
0200 msgid ""
0201 "This page defines the settings of where and how to store the gallery with "
0202 "all its associated images. Select a folder or add a new folder with write "
0203 "access where you want the gallery to be written to. Two sub-folders with the "
0204 "name of your album folder and the theme name will be created containing "
0205 "everything."
0206 msgstr ""
0207 "Questa pagina definisce le impostazioni della posizione e del metodo di "
0208 "memorizzazione della galleeria e di tutte le sue immagini associate. Scegli "
0209 "una cartella, o aggiungine una nuova, con permessi di scrittura in cui "
0210 "salvare la galleria: verranno create due sotto cartelle col nome della "
0211 "cartella dell'album e il nome del tema, contenenti tutti gli elementi."
0212 
0213 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:88
0214 msgid ""
0215 "A progress dialog giving a feedback indicate to user. Press Cancel button "
0216 "during this stage if you want abort the process."
0217 msgstr ""
0218 "Una finestra di avanzamento ti darà riscontro dell'operazione. Se durante "
0219 "questa fase volessi interrompere l'operazione, premi il pulsante Annulla."
0220 
0221 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:94
0222 msgid "The HTML Gallery Page to Show Progress While Generating the Gallery"
0223 msgstr ""
0224 "La pagina della Galleria HTML che mostra l'avanzamento della generazione "
0225 "della galleria"
0226 
0227 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:96
0228 msgid "Finally, the HTML gallery generated is displayed in a browser."
0229 msgstr "Infine, la galleria HTML generata verrà visualizzata in un a browser."
0230 
0231 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:102
0232 msgid "The Browser Displaying the HTML Gallery at end"
0233 msgstr "Il browser che visualizza la galleria HTML finale"
0234 
0235 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:107
0236 msgid "Creating a New Theme"
0237 msgstr "Creare di un nuovo tema"
0238 
0239 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:109
0240 msgid ""
0241 "The HTML Gallery tool can easily be themed to produce very different sites. "
0242 "This chapter explains how to create themes."
0243 msgstr ""
0244 "Lo strumento Galleria HTML è in grado di creare facilmente dei temi in modo "
0245 "da produrre siti molto diversi. Questo capitolo ne spiega la creazione."
0246 
0247 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:112
0248 msgid "Getting Started"
0249 msgstr "Primi passi"
0250 
0251 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:114
0252 msgid "A theme is a folder which contains at least two files:"
0253 msgstr "Un tema è una cartella che contiene almeno due file:"
0254 
0255 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:116
0256 msgid "A **Desktop file** describing the theme."
0257 msgstr "un **file Desktop** che descrive il tema"
0258 
0259 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:117
0260 msgid "A :file:`template.xsl` file to generate the HTML files."
0261 msgstr "un file :file:`template.xsl` per generare i file HTML"
0262 
0263 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:119
0264 msgid "When the tool is running, it does the following:"
0265 msgstr "Quando lo strumento è in esecuzione, esegue le operazioni seguenti:"
0266 
0267 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:121
0268 msgid "Create an output folder."
0269 msgstr "crea una cartella di destinazione"
0270 
0271 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:122
0272 msgid "For each image collection:"
0273 msgstr "per ciascuna raccolta di immagini:"
0274 
0275 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:124
0276 msgid "Create a folder."
0277 msgstr "crea una cartella"
0278 
0279 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:125
0280 msgid "Generate thumbnails (square by default)."
0281 msgstr "genera le miniature (quadrate, per impostazione predefinita)"
0282 
0283 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:126
0284 msgid "Generate full images."
0285 msgstr "genera immagini intere"
0286 
0287 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:127
0288 msgid "Optionally copy original images."
0289 msgstr "facoltativamente, copia le immagini originali"
0290 
0291 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:129
0292 msgid "Copy the theme folder to the output folder."
0293 msgstr "copia la cartella del tema nella cartella di destinazione"
0294 
0295 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:130
0296 msgid ""
0297 "Generate an XML file describing the image collections: :file:`gallery.xml`."
0298 msgstr ""
0299 "genera un file XML che descrive le raccolte delle immagini: :file:`gallery."
0300 "xml`."
0301 
0302 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:131
0303 msgid ""
0304 "Generate the HTML files by applying :file:`template.xsl` to :file:`gallery."
0305 "xml`."
0306 msgstr ""
0307 "genera i file HTML applicando :file:`template.xsl` a :file:`gallery.xml`."
0308 
0309 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:134
0310 msgid "The Desktop File"
0311 msgstr "Il file Desktop"
0312 
0313 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:136
0314 msgid ""
0315 "The desktop file describes the theme. The information it contains is used in "
0316 "the theme selection page of the tool."
0317 msgstr ""
0318 "Il file desktop descrive il tema. Le informazioni che contiene vengono "
0319 "utilizzate nella pagina di selezione del tema dello strumento."
0320 
0321 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:138
0322 msgid "It's an **INI** file and it looks like this:"
0323 msgstr "È un file **INI** e assomiglia a questo:"
0324 
0325 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:155
0326 msgid ""
0327 "A desktop file format is used to facilitate entry translations. If you look "
0328 "at the desktop file for one of the themes shipped with the tool, you will "
0329 "find something like this:"
0330 msgstr ""
0331 "Per facilitare le traduzioni delle voci viene utilizzato un formato di file "
0332 "desktop. Se guardi un file desktop di uno dei temi distribuiti con lo "
0333 "strumento, osserverai qualcosa di simile a questo:"
0334 
0335 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:167
0336 msgid ""
0337 "The nice thing is that when your theme get integrated into HTML Gallery "
0338 "default themes, translators will internationalize the desktop file for you."
0339 msgstr ""
0340 "L'aspetto positivo di integrare il tuo tema all'interno dei temi predefiniti "
0341 "della Galleria HTML è che i traduttori internazionalizzeranno il file "
0342 "desktop al tuo posto."
0343 
0344 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:169
0345 msgid ""
0346 "The **image preview** file used to illustrate the Theme in the wizard will "
0347 "be placed in the root theme folder."
0348 msgstr ""
0349 "Il file di **anteprima immagine** utilizzato per illustrare il tema nella "
0350 "procedura guidata sarà memorizzato nella cartella del tema radice."
0351 
0352 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:172
0353 msgid "Creating new Theme from Another One"
0354 msgstr "Creare un nuovo tema da uno esistente"
0355 
0356 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:174
0357 msgid ""
0358 "The easiest way to get started is to copy one theme and modify it. Folder "
0359 "can be found usually under **Linux** at :file:`/usr/share/apps/digikam/"
0360 "themes/`. Writing in this folder requires root access, so we will not create "
0361 "our theme there, instead do the following from a console:"
0362 msgstr ""
0363 "Il modo più semplice per iniziare è copiare un tema e modificarlo. La "
0364 "cartella si trova in genere, in **Linux**, alla posizione :file:`/usr/share/"
0365 "apps/digikam/themes/`. Per scrivere in questa cartella sono necessari "
0366 "privilegi di amministratore, dunque non creare il tema lì, ma esegui invece "
0367 "in una console:"
0368 
0369 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:176
0370 msgid "Create a theme folder in your home directory:"
0371 msgstr "Creazione di una cartella del tema nella tua cartella home:"
0372 
0373 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:182
0374 msgid "Go to this directory:"
0375 msgstr "Vai alla cartella:"
0376 
0377 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:188
0378 msgid "Copy the **snow** theme to this folder, under a new name **snow2**:"
0379 msgstr ""
0380 "Copia il tema **snow** in questa cartella, con il nuovo nome **snow2**:"
0381 
0382 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:194
0383 msgid "Rename the desktop file accordingly:"
0384 msgstr "Rinomina di conseguenza il file desktop:"
0385 
0386 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:201
0387 msgid ""
0388 "Edit :file:`snow2.desktop` to remove all the **Name[...]** entries and "
0389 "replace **Name=Snow** with **Name=Snow 2**."
0390 msgstr ""
0391 "Modifica :file:`snow2.desktop` per rimuovere tutte le voci **Name[...]** e "
0392 "sostituire **Name=Snow** con **Name=Snow 2**."
0393 
0394 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:203
0395 msgid ""
0396 "You are done, you can now open digiKam and start the HTML Gallery tool, the "
0397 "**Snow 2** theme should appear in the theme list."
0398 msgstr ""
0399 "Finito, puoi aprire digiKam e avviare lo strumento Galleria HTML: il tema "
0400 "**Snow 2** sarà visualizzato nell'elenco dei temi."
0401 
0402 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:206
0403 msgid "Generating HTML Using XSL Rules"
0404 msgstr "Generare codice HTML utilizzando le regole XSL"
0405 
0406 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:208
0407 msgid ""
0408 "The :file:`template.xsl` file is responsible for generating the HTML files "
0409 "from the :file:`gallery.xml` file. It's a standard ini-style file and looks "
0410 "like this:"
0411 msgstr ""
0412 "Il file :file:`template.xsl` è responsabile della generazione dei file HTML "
0413 "a partire dal file :file:`gallery.xml`. È un file in stile ini standard e "
0414 "assomiglia a questo:"
0415 
0416 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:245
0417 msgid ""
0418 "We won't explain XSLT syntax here, you should be able to find the "
0419 "documentation you need on the Internet. We recommend to learn XSLT with the "
0420 "`XSLT tutorial here <https://www.w3schools.com/xsl>`_."
0421 msgstr ""
0422 "Non spiegheremo qui la sintassi XSLT, la documentazione relativa è "
0423 "rintracciabile in Internet. Raccomandiamo di approfondire la conoscenza di "
0424 "XSLT con questa `esercitazione XSLT <https://www.w3schools.com/xsl>`_."
0425 
0426 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:247
0427 msgid ""
0428 "It's worth noting nevertheless that you can make use of `EXSLT <https://www."
0429 "exslt.org>`_, a set of extensions to XSLT. In particular, the `exslt:"
0430 "document element <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_  is "
0431 "extremely useful because it allows you to generate multiple documents from "
0432 "the same file."
0433 msgstr ""
0434 "Tuttavia, vale la pena sottolineare che puoi utilizzare `EXSLT <https://www."
0435 "exslt.org>`_, un gruppo di estensioni per XSLT. In particolare, `exslt:"
0436 "document element <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_  è "
0437 "estremamente utile perché ti permette di generare più documenti dallo stesso "
0438 "file."
0439 
0440 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:249
0441 msgid ""
0442 "HTML Gallery tool imposes no constraint on the organization of HTML files. "
0443 "You can generate one file per image, or only one per collection. One could "
0444 "imagine a theme which would only contains one HTML file and uses JavaScript "
0445 "to show the different images, there is already one theme using frames, you "
0446 "can even generate CSS files on the fly if you want to."
0447 msgstr ""
0448 "Lo strumento Galleria HTML non impone limiti sull'organizzazione dei file "
0449 "HTML. Puoi generare un file per immagine, oppure solo uno per raccolta. Si "
0450 "può immaginare un tema che contenga solo un file HTML e utilizzi JavaScript "
0451 "per mostrare le varie immagini, esiste già un tema che utilizza frame; puoi "
0452 "persino generare file CSS al volo, se lo desideri."
0453 
0454 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:252
0455 msgid "About Translations"
0456 msgstr "Informazioni sulle traduzioni"
0457 
0458 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:254
0459 msgid ""
0460 "You should not **hardcode** any text in the template, instead you should use "
0461 "the **i18n parameters**. For example instead of using this:"
0462 msgstr ""
0463 "Non devi **rendere fisso** (hardcoded) il testo nel modello, devi invece "
0464 "utilizzare i **parametri i18n**. Per esempio, invece di usare questo:"
0465 
0466 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:261
0467 msgid "Do this:"
0468 msgstr "Fai questo:"
0469 
0470 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:268
0471 msgid ""
0472 "It's quite a lot more verbose, but this way your user will get localized "
0473 "HTML output."
0474 msgstr ""
0475 "È più prolisso ma in questo modo l'utente otterrà il risultato HTML tradotto."
0476 
0477 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:270
0478 msgid "If you want to use **i18n parameters** in attributes, do it like this:"
0479 msgstr "Se vuoi utilizzare i **parametri i18n** negli attributi, fai questo:"
0480 
0481 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:277
0482 msgid "For now, the available general **i18n parameters** are:"
0483 msgstr "Attualmente, i **parametri i18n** generali disponibili sono:"
0484 
0485 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:279
0486 msgid "i18nPrevious"
0487 msgstr "i18nPrevious"
0488 
0489 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:280
0490 msgid "i18nNext"
0491 msgstr "i18nNext"
0492 
0493 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:281
0494 msgid "i18nCollectionList"
0495 msgstr "i18nCollectionList"
0496 
0497 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:282
0498 msgid "i18nOriginalImage"
0499 msgstr "i18nOriginalImage"
0500 
0501 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:283
0502 msgid "i18nUp"
0503 msgstr "i18nUp"
0504 
0505 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:285
0506 msgid "And for the **image properties** they are:"
0507 msgstr "E per le **proprietà dell'immagine** sono:"
0508 
0509 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:287
0510 msgid "i18nexifimagemake (\"Make\")"
0511 msgstr "i18nexifimagemake («Produttore»)"
0512 
0513 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:288
0514 msgid "i18nexifimagemodel (\"Model\")"
0515 msgstr "i18nexifimagemodel («Modello»)"
0516 
0517 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:289
0518 msgid "i18nexifimageorientation (\"Image Orientation\")"
0519 msgstr "i18nexifimageorientation («Orientazione dell'immagine»)"
0520 
0521 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:290
0522 msgid "i18nexifimagexresolution (\"Image X Resolution\")"
0523 msgstr "i18nexifimagexresolution («Risoluzione X dell'immagine»)"
0524 
0525 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:291
0526 msgid "i18nexifimageyresolution (\"Image Y Resolution\")"
0527 msgstr "i18nexifimageyresolution («Risoluzione Y dell'immagine»)"
0528 
0529 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:292
0530 msgid "i18nexifimageresolutionunit (\"Image Resolution Unit\")"
0531 msgstr "i18nexifimageresolutionunit («Unità di risoluzione dell'immagine»)"
0532 
0533 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:293
0534 msgid "i18nexifimagedatetime (\"Image Date Time\")"
0535 msgstr "i18nexifimagedatetime («Data e ora dell'immagine»)"
0536 
0537 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:294
0538 msgid "i18nexifimageycbcrpositioning (\"YCBCR Positioning\")"
0539 msgstr "i18nexifimageycbcrpositioning («Posizionamento YCBCR»)"
0540 
0541 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:295
0542 msgid "i18nexifphotoexposuretime (\"Exposure Time\")"
0543 msgstr "i18nexifphotoexposuretime («Tempo di esposizione»)"
0544 
0545 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:296
0546 msgid "i18nexifphotofnumber (\"F Number\")"
0547 msgstr "i18nexifphotofnumber («Numero F»)"
0548 
0549 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:297
0550 msgid "i18nexifphotoexposureprogram (\"Exposure Index\")"
0551 msgstr "i18nexifphotoexposureprogram («Indice di esposizione»)"
0552 
0553 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:298
0554 msgid "i18nexifphotoisospeedratings (\"ISO Speed Ratings\")"
0555 msgstr "i18nexifphotoisospeedratings («velocità ISO»)"
0556 
0557 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:299
0558 msgid "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Shutter Speed Value\")"
0559 msgstr "i18nexifphotoshutterspeedvalue («Valore di velocità dell'otturatore»)"
0560 
0561 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:300
0562 msgid "i18nexifphotoaperturevalue (\"Aperture Value\")"
0563 msgstr "i18nexifphotoaperturevalue («Diaframma»)"
0564 
0565 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:301
0566 msgid "i18nexifphotofocallength (\"Focal Length\")"
0567 msgstr "i18nexifphotofocallength («Lunghezza focale»)"
0568 
0569 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:303
0570 msgid ""
0571 "If you need more i18n parameters, please report this wish to the `Project "
0572 "Team <https://www.digikam.org/support/>`_."
0573 msgstr ""
0574 "Se hai necessità di ulteriori parametri i18n, segnalali al `Team del "
0575 "progetto <https://www.digikam.org/support/>`_."
0576 
0577 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:306
0578 msgid "Images and CSS Files"
0579 msgstr "Immagini e file CSS"
0580 
0581 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:308
0582 msgid ""
0583 "You are free to use images, CSS files or other files in your theme. Just put "
0584 "them in the theme folder and the tool will copy them in the output folder."
0585 msgstr ""
0586 "Nel tuo tema sei libero di usare immagini, file CSS o altri file: "
0587 "inseriscili nella cartella del tema e lo strumento li copierà nella cartella "
0588 "di destinazione."
0589 
0590 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:311
0591 msgid "Original Images"
0592 msgstr "Immagini originali"
0593 
0594 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:313
0595 msgid ""
0596 "As explained before, if the user selects the option **Include original "
0597 "images**, the :file:`gallery.xml` file will contain **<original />** tags. "
0598 "If this tag is present, the image page should contain a link to download the "
0599 "original image."
0600 msgstr ""
0601 "Come spiegato in precedenza, se l'utente seleziona l'opzione **Includi le "
0602 "immagini originali**, il file :file:`gallery.xml` conterrà i tag "
0603 "**<original />**. Se è presente questo tag, la pagina dell'immagine conterrà "
0604 "un collegamento per scaricare l'immagine originale."
0605 
0606 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:315
0607 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:419
0608 msgid "Here is an example:"
0609 msgstr "Ecco un esempio:"
0610 
0611 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:326
0612 msgid "Non-Square Thumbnails"
0613 msgstr "Miniature non quadrate"
0614 
0615 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:328
0616 msgid ""
0617 "By default, thumbnails are cropped so that they are square-shaped and all "
0618 "have an identical size. This makes it easier to create the HTML/CSS style. "
0619 "However, if your theme is ready to cope with thumbnails of different sizes, "
0620 "add this snippet to your desktop file:"
0621 msgstr ""
0622 "Per impostazione predefinita, le miniature vengono ritagliate in modo da "
0623 "apparire quadrate e di dimensione identica. Ciò semplifica la creazione "
0624 "dello stile HTML/CSS. Tuttavia, se il tuo tema è pronto per gestire "
0625 "miniature di dimensioni diverse, aggiungi questo pezzo di codice al tuo file "
0626 "desktop:"
0627 
0628 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:335
0629 msgid ""
0630 "The user will then be able to select whether squares should or should not be "
0631 "square. For non-square thumbnails, the specified thumbnail size becomes the "
0632 "size of the larger side of the thumbnail."
0633 msgstr ""
0634 "L'utente potrà così selezionare se i quadrati non debbano essere quadrati. "
0635 "Per le miniature non quadrate, la dimensione specificata è ricavata da "
0636 "quella del lato più grande della miniatura."
0637 
0638 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:338
0639 msgid "Theme Parameters"
0640 msgstr "Parametri del tema"
0641 
0642 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:340
0643 msgid ""
0644 "You might want to provide a way for the user to customize your theme, for "
0645 "example you could provide a few alternative CSS files, or let the user "
0646 "customize the background color. This is easy to do."
0647 msgstr ""
0648 "Nel caso volessi fornire all'utente un modo per personalizzare il tuo tema, "
0649 "potresti offrire, per esempio, alcuni file CSS alternativi, oppure "
0650 "permettere all'utente di personalizzare il colore di sfondo. facile da "
0651 "eseguire."
0652 
0653 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:343
0654 msgid "Declaring a Parameter"
0655 msgstr "Dichiarare un parametro"
0656 
0657 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:345
0658 msgid ""
0659 "First, you need to declare your parameter. Edit your desktop file and add "
0660 "something like this:"
0661 msgstr ""
0662 "Per prima cosa, devi dichiarare il parametro. Modifica il file desktop e "
0663 "aggiungi qualcosa tipo questa:"
0664 
0665 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:354
0666 msgid ""
0667 "Now start the tool and select your theme, after pressing next, you should "
0668 "see an option page with a color button initialized to the **#123456** color."
0669 msgstr ""
0670 "Ora avvia lo strumento e seleziona il tuo tema, dopo aver premuto il "
0671 "pulsante Successivo, dovresti vedere un'opzione con un pulsante del colore "
0672 "inizializzato al colore **#123456**."
0673 
0674 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:357
0675 msgid "Using Parameter Value"
0676 msgstr "Usare il valore del parametro"
0677 
0678 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:359
0679 msgid ""
0680 "In :file:`template.xsl`, you can get the value of your parameter like this:"
0681 msgstr ""
0682 "In :file:`template.xsl`, puoi ottenere il valore del tuo parametro così:"
0683 
0684 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:365
0685 msgid ""
0686 "To change the background color of the **body** tag, you would write "
0687 "something like this:"
0688 msgstr ""
0689 "Per cambiare il colore di sfondo del tag **body**, dovresti scrivere "
0690 "qualcosa tipo questo:"
0691 
0692 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:374
0693 msgid "Parameter Reference"
0694 msgstr "Riferimento del parametro"
0695 
0696 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:376
0697 msgid ""
0698 "Here is a more complete description of the way to declare parameters. A "
0699 "parameter is declared by a section named **X-HTMLGallery Parameter "
0700 "someName**. **someName** should be replaced with the name you want to use "
0701 "in :file:`template.xsl`."
0702 msgstr ""
0703 "Di seguito una descrizione più dettagliata per dichiarare i parametri. Un "
0704 "parametro viene dichiarato da una sezione chiamata **X-HTMLGallery Parameter "
0705 "Un_Nome**. **Un_Nome** va sostituito col nome che vuoi utilizzare nel file :"
0706 "file:`template.xsl`."
0707 
0708 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:378
0709 msgid ""
0710 "The **Name** key defines the text which will be shown in the option page. "
0711 "Since this is a desktop file, it can be translated like the other keys."
0712 msgstr ""
0713 "La chiave **Name** definisce il testo che verrà mostrato nella pagina delle "
0714 "opzioni. Dato che è un file desktop, può essere tradotto come le altre "
0715 "chiavi."
0716 
0717 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:380
0718 msgid ""
0719 "The **Type** key defines the type of the parameter. At the time of this "
0720 "writing it can be one of:"
0721 msgstr ""
0722 "La chiave **Type** definisce il tipo di parametro. Attualmente può essere:"
0723 
0724 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:382
0725 msgid "caption"
0726 msgstr "caption"
0727 
0728 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:383
0729 msgid "string"
0730 msgstr "string"
0731 
0732 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:384
0733 msgid "color"
0734 msgstr "color"
0735 
0736 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:385
0737 msgid "list"
0738 msgstr "list"
0739 
0740 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:386
0741 msgid "int"
0742 msgstr "int"
0743 
0744 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:388
0745 msgid "The **Default** key defines the default value of the parameter."
0746 msgstr "La chiave **Default** definisce il valore predefinito del parametro."
0747 
0748 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:391
0749 msgid "List Parameter Keys"
0750 msgstr "Chiavi del parametro List"
0751 
0752 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:393
0753 msgid ""
0754 "A list parameter lets the user select an item from a list. To declare the "
0755 "available items, you must use two sets of keys: **Value-N** and **Caption-"
0756 "N**, where **N** is the position of the item, starting from **0**."
0757 msgstr ""
0758 "Un parametro di elenco permette all'utente di selezionare un elemento da un "
0759 "elenco. Per dichiarare gli elementi disponibili, devi utilizzare due gruppi "
0760 "di chiavi: **Value-N** e **Caption-N**, dove **N** è la posizione "
0761 "dell'elemento, che inizia da **0**."
0762 
0763 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:395
0764 msgid ""
0765 "**Value-N** is the internal value of the item. This is the value which will "
0766 "be set to the parameter."
0767 msgstr ""
0768 "**Value-N** è il valore interno dell'elemento. È il valore che sarà "
0769 "impostato nel parametro."
0770 
0771 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:397
0772 msgid ""
0773 "**Caption-N** is the displayed value of the item. This is the text which "
0774 "will be shown in the list."
0775 msgstr ""
0776 "**Caption-N** è il valore visualizzato dell'elemento. È il testo che verrà "
0777 "mostrato nell'elenco."
0778 
0779 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:399
0780 msgid "Here is an example: the **style** parameter from the **Simple** theme:"
0781 msgstr "Ecco un esempio: il parametro **stile** dal tema **Simple**:"
0782 
0783 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:412
0784 msgid ""
0785 "As you can see, the user will be able to choose either **Natural** or "
0786 "**Dark**. Depending on the user choice, **<xsl:value-of select='$style'/>** "
0787 "will expand to either :file:`natural.css` or :file:`dark.css`."
0788 msgstr ""
0789 "Come puoi osservare, l'utente potrà scegliere o **Natural** o **Dark**. A "
0790 "seconda della scelta dell'utente, il valore **<xsl:value-of select='$style'/"
0791 ">** si estenderà al file :file:`natural.css` o :file:`dark.css`."
0792 
0793 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:415
0794 msgid "Int Parameter Keys"
0795 msgstr "Chiavi del parametro Int"
0796 
0797 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:417
0798 msgid ""
0799 "An int parameter lets the user select an integer using a spin-box. In "
0800 "addition to the default value, you can define the minimum and maximum "
0801 "values, using the **Min** and **Max** keys."
0802 msgstr ""
0803 "Un parametro int permette all'utente di selezionare un valore intero "
0804 "utilizzando una casella numerica. In aggiunta al valore predefinito, puoi "
0805 "definire il valore massimo e minimo, utilizzando le chiavi **Min** e **Max**."
0806 
0807 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:431
0808 msgid "String and Caption Parameter Keys"
0809 msgstr "Chiavi del parametro String e Caption"
0810 
0811 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:433
0812 msgid ""
0813 "A string parameter lets the user enter a single string to set configuration "
0814 "rules for example. A caption parameter lets the user enter a multi-string "
0815 "with spell-checking support to set a **Description** or a **Title**."
0816 msgstr ""
0817 "Un parametro *string* permette all'utente di digitare una stringa singola "
0818 "per impostare, per esempio, delle regole di configurazione. Un parametro "
0819 "*caption* permette all'utente di digitare una stringa a più righe con "
0820 "supporto di correzione ortografica per impostare una **Descrizione** o un "
0821 "**Titolo**."
0822 
0823 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:436
0824 msgid "Final Words"
0825 msgstr "Considerazioni finali"
0826 
0827 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:438
0828 msgid ""
0829 "This is the end of this chapter, now is the time for you to get creative and "
0830 "add new themes."
0831 msgstr ""
0832 "Siamo arrivati alla fine di questo capitolo, ora è tempo di essere creativi "
0833 "e aggiungere nuovi temi."
0834 
0835 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:440
0836 msgid ""
0837 "When you are done, do not hesitate to propose your work for an official "
0838 "integration in digiKam, to see your new theme included in the official list. "
0839 "See the `Contribute page <https://www.digikam.org/contribute/>`_ from the "
0840 "digiKam project web-site for details."
0841 msgstr ""
0842 "Quando hai finito, non esitare a proporre il tuo lavoro in modo che sia "
0843 "integrato ufficialmente in digiKam e vederlo incluso nell'elenco ufficiale. "
0844 "Per dettagli, consulta la `pagina Contribute <https://www.digikam.org/"
0845 "contribute/>`_ del sito web del progetto di digiKam."