Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/post_processing/html_gallery.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com> 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.2.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-27 20:50+0200\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n" 0019 0020 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1 0021 msgid "The digiKam HTML Gallery" 0022 msgstr "La galleria HTML di digiKam" 0023 0024 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, html, gallery" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0030 "libero, apprendimento, facile, html, galleria" 0031 0032 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:14 0033 msgid "HTML Gallery" 0034 msgstr "Galleria HTML" 0035 0036 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:16 0037 msgid "Contents" 0038 msgstr "Contenuto" 0039 0040 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:19 0041 msgid "Overview" 0042 msgstr "Panoramica" 0043 0044 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:21 0045 msgid "" 0046 "The HTML Gallery is a tool for exporting a set of Albums or images to a HTML " 0047 "page." 0048 msgstr "" 0049 "La Galleria HTML è uno strumento per esportare un gruppo di album o di " 0050 "immagini in una pagina HTML." 0051 0052 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:23 0053 msgid "" 0054 "This powerful tool can export your Albums into a HTML compliant web image " 0055 "gallery. You can easily select the Images or the Albums to export in an HTML " 0056 "page and set many designs and parameters for the HTML rendering. UTF-8 " 0057 "encoding is used for the best internationalization." 0058 msgstr "" 0059 "Questo strumento avanzato è in grado di esportare i tuoi album in una " 0060 "galleria web di immagini conforme agli standard HTML. Puoi selezionare in " 0061 "modo semplice le immagini o gli album da esportare in una pagina HTML e " 0062 "impostare molti motivi e parametri per la resa HTML. Per " 0063 "un'internazionalizzazione ottimizzata, viene usata la codifica UTF-8." 0064 0065 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:26 0066 msgid "Using the Wizard" 0067 msgstr "Usare la procedura guidata" 0068 0069 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:32 0070 msgid "The HTML Gallery Page Selection Mode" 0071 msgstr "La modalità di selezione della Galleria HTML" 0072 0073 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:34 0074 msgid "" 0075 "To launch the tool, uses :menuselection:`Tools --> Create Html gallery` :kbd:" 0076 "`Ctrl+Alt+Shift+H` menu entry, or the corresponding icon from the **Tools** " 0077 "tab in Right Sidebar. The tool will displays a view to select the contents " 0078 "to export: from current items selection, or from a list of albums. The " 0079 "**Albums** selection mode allows you to select items from Albums that you " 0080 "want to export to HTML. Just check the respective Albums displayed with " 0081 "hierarchical nesting. On the next three tabs **Tags**, **Searches**, and " 0082 "**Labels** you can refine your selection using tags, labels, or previous " 0083 "search results in digiKam." 0084 msgstr "" 0085 "Per avviare lo strumento usa la voce di menu :menuselection:`Strumenti --> " 0086 "Crea galleria HTML` :kbd:`Ctrl+Alt+Maiusc+H` o l'icona corrispondente dalla " 0087 "scheda **Strumenti** della barra laterale destra. Lo strumento mostrerà una " 0088 "vista in cui selezionare il contenuto da esportare: dalla selezione attuale " 0089 "degli elementi o da un elenco di album. La modalità di selezione **Album** " 0090 "ti consente di scegliere gli elementi dagli album che vuoi esportare in HTML " 0091 "semplicemente selezionando i vari album disposti in modo gerarchico. Nelle " 0092 "tre schede successive **Tag**, **Ricerche** ed **Etichette** puoi raffinare " 0093 "la selezione utilizzando, appunto, tag, etichette o risultati di precedenti " 0094 "ricerche fatte in digiKam." 0095 0096 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:40 0097 msgid "The HTML Gallery Page to Select Items" 0098 msgstr "La pagina della Galleria HTML per selezionare gli elementi" 0099 0100 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:42 0101 msgid "Next step is to select a **Theme** to generate the gallery." 0102 msgstr "" 0103 "Il passaggio successivo è selezionare un **tema** con cui generare la " 0104 "galleria." 0105 0106 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:48 0107 msgid "The HTML Gallery Page to Select Theme" 0108 msgstr "La pagina della Galleria HTML per selezionare il tema" 0109 0110 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:50 0111 msgid "" 0112 "Depending on the chosen theme you may have additional options to fine-tune " 0113 "the appearance of the gallery." 0114 msgstr "" 0115 "A seconda del tema scelto, potrebbero comparire ulteriori opzioni per " 0116 "regolare in modo preciso l'aspetto della galleria." 0117 0118 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:52 0119 msgid "" 0120 "The next screenshot shows the theme parameters configuration (here the " 0121 "**Classic** theme for example)." 0122 msgstr "" 0123 "La schermata che segue mostra la configurazione dei parametri del tema (in " 0124 "questo caso, per esempio, il tema **Classico**)." 0125 0126 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:58 0127 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Theme Parameters" 0128 msgstr "La pagina della Galleria HTML per regolare i parametri del tema" 0129 0130 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:60 0131 msgid "" 0132 "For all selected themes you can adjust the settings for the images and " 0133 "thumbnails in the gallery." 0134 msgstr "" 0135 "Per tutti i temi selezionati è possibile regolare le impostazioni per le " 0136 "immagini e le miniature della galleria." 0137 0138 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:66 0139 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Images and Thumbnail Properties" 0140 msgstr "" 0141 "La pagina della Galleria HTML per regolare le proprietà delle immagini e " 0142 "delle miniature" 0143 0144 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:68 0145 msgid "" 0146 "In the Full Image section you can either save modified images or Use " 0147 "original image." 0148 msgstr "" 0149 "Nella sezione Immagine intera puoi salvare le immagini modificate oppure " 0150 "usare l'immagine originale." 0151 0152 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:70 0153 msgid "" 0154 "For modified images you can select as output format JPEG (smallest file-" 0155 "size, but lossy) and PNG (lossless and free license) and set specific image " 0156 "compression features. If disk space is of concern check the target image " 0157 "compression and lower the compression level from the host application " 0158 "default value." 0159 msgstr "" 0160 "Per le immagini modificate, puoi selezionare il formato di uscita JPEG (file " 0161 "di dimensioni più piccole, ma con perdita di dati) o PNG (senza perdita di " 0162 "dati e con licenza libera) e impostare i parametri specifici per la " 0163 "compressione dell'immagine. Se lo spazio su disco è importante, verifica la " 0164 "compressione dell'immagine generata e abbassa il livello di compressione dal " 0165 "valore predefinito dell'applicazione ospite." 0166 0167 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:72 0168 msgid "" 0169 "Checking the Max. size box you can fix the maximum target image size (in " 0170 "pixels) with the spin-box at the right. Images bigger than this value will " 0171 "be scaled down to it, but smaller images will not be modified." 0172 msgstr "" 0173 "Se spunti la casella di controllo Dimensione massima puoi regolare la " 0174 "dimensione massima (in pixel) dell'immagine generata, tramite le frecce di " 0175 "selezione a destra. Le immagini più grandi di questo valore verranno " 0176 "ridimensionate, mentre quelle più piccole non saranno modificate." 0177 0178 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:76 0179 msgid "" 0180 "If JPEG file format is selected for target resizing images, all Exif " 0181 "information will be preserved from the original JPEG files." 0182 msgstr "" 0183 "Se, per ridimensionare le immagini da generare, viene selezionato il formato " 0184 "di file JPEG, tutte le informazioni Exif verranno mantenute dai file JPEG " 0185 "originali." 0186 0187 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:78 0188 msgid "" 0189 "The Thumbnails section allows to set the Format, Quality and Size for the " 0190 "thumbnails in the gallery." 0191 msgstr "" 0192 "La sezione Miniature consente di impostare il formato, la qualità e la " 0193 "dimensione delle miniature nella galleria." 0194 0195 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:84 0196 msgid "The HTML Gallery Page to Configure the Output" 0197 msgstr "La pagina della Galleria HTML per configurare il risultato" 0198 0199 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:86 0200 msgid "" 0201 "This page defines the settings of where and how to store the gallery with " 0202 "all its associated images. Select a folder or add a new folder with write " 0203 "access where you want the gallery to be written to. Two sub-folders with the " 0204 "name of your album folder and the theme name will be created containing " 0205 "everything." 0206 msgstr "" 0207 "Questa pagina definisce le impostazioni della posizione e del metodo di " 0208 "memorizzazione della galleeria e di tutte le sue immagini associate. Scegli " 0209 "una cartella, o aggiungine una nuova, con permessi di scrittura in cui " 0210 "salvare la galleria: verranno create due sotto cartelle col nome della " 0211 "cartella dell'album e il nome del tema, contenenti tutti gli elementi." 0212 0213 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:88 0214 msgid "" 0215 "A progress dialog giving a feedback indicate to user. Press Cancel button " 0216 "during this stage if you want abort the process." 0217 msgstr "" 0218 "Una finestra di avanzamento ti darà riscontro dell'operazione. Se durante " 0219 "questa fase volessi interrompere l'operazione, premi il pulsante Annulla." 0220 0221 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:94 0222 msgid "The HTML Gallery Page to Show Progress While Generating the Gallery" 0223 msgstr "" 0224 "La pagina della Galleria HTML che mostra l'avanzamento della generazione " 0225 "della galleria" 0226 0227 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:96 0228 msgid "Finally, the HTML gallery generated is displayed in a browser." 0229 msgstr "Infine, la galleria HTML generata verrà visualizzata in un a browser." 0230 0231 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:102 0232 msgid "The Browser Displaying the HTML Gallery at end" 0233 msgstr "Il browser che visualizza la galleria HTML finale" 0234 0235 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:107 0236 msgid "Creating a New Theme" 0237 msgstr "Creare di un nuovo tema" 0238 0239 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:109 0240 msgid "" 0241 "The HTML Gallery tool can easily be themed to produce very different sites. " 0242 "This chapter explains how to create themes." 0243 msgstr "" 0244 "Lo strumento Galleria HTML è in grado di creare facilmente dei temi in modo " 0245 "da produrre siti molto diversi. Questo capitolo ne spiega la creazione." 0246 0247 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:112 0248 msgid "Getting Started" 0249 msgstr "Primi passi" 0250 0251 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:114 0252 msgid "A theme is a folder which contains at least two files:" 0253 msgstr "Un tema è una cartella che contiene almeno due file:" 0254 0255 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:116 0256 msgid "A **Desktop file** describing the theme." 0257 msgstr "un **file Desktop** che descrive il tema" 0258 0259 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:117 0260 msgid "A :file:`template.xsl` file to generate the HTML files." 0261 msgstr "un file :file:`template.xsl` per generare i file HTML" 0262 0263 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:119 0264 msgid "When the tool is running, it does the following:" 0265 msgstr "Quando lo strumento è in esecuzione, esegue le operazioni seguenti:" 0266 0267 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:121 0268 msgid "Create an output folder." 0269 msgstr "crea una cartella di destinazione" 0270 0271 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:122 0272 msgid "For each image collection:" 0273 msgstr "per ciascuna raccolta di immagini:" 0274 0275 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:124 0276 msgid "Create a folder." 0277 msgstr "crea una cartella" 0278 0279 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:125 0280 msgid "Generate thumbnails (square by default)." 0281 msgstr "genera le miniature (quadrate, per impostazione predefinita)" 0282 0283 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:126 0284 msgid "Generate full images." 0285 msgstr "genera immagini intere" 0286 0287 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:127 0288 msgid "Optionally copy original images." 0289 msgstr "facoltativamente, copia le immagini originali" 0290 0291 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:129 0292 msgid "Copy the theme folder to the output folder." 0293 msgstr "copia la cartella del tema nella cartella di destinazione" 0294 0295 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:130 0296 msgid "" 0297 "Generate an XML file describing the image collections: :file:`gallery.xml`." 0298 msgstr "" 0299 "genera un file XML che descrive le raccolte delle immagini: :file:`gallery." 0300 "xml`." 0301 0302 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:131 0303 msgid "" 0304 "Generate the HTML files by applying :file:`template.xsl` to :file:`gallery." 0305 "xml`." 0306 msgstr "" 0307 "genera i file HTML applicando :file:`template.xsl` a :file:`gallery.xml`." 0308 0309 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:134 0310 msgid "The Desktop File" 0311 msgstr "Il file Desktop" 0312 0313 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:136 0314 msgid "" 0315 "The desktop file describes the theme. The information it contains is used in " 0316 "the theme selection page of the tool." 0317 msgstr "" 0318 "Il file desktop descrive il tema. Le informazioni che contiene vengono " 0319 "utilizzate nella pagina di selezione del tema dello strumento." 0320 0321 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:138 0322 msgid "It's an **INI** file and it looks like this:" 0323 msgstr "È un file **INI** e assomiglia a questo:" 0324 0325 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:155 0326 msgid "" 0327 "A desktop file format is used to facilitate entry translations. If you look " 0328 "at the desktop file for one of the themes shipped with the tool, you will " 0329 "find something like this:" 0330 msgstr "" 0331 "Per facilitare le traduzioni delle voci viene utilizzato un formato di file " 0332 "desktop. Se guardi un file desktop di uno dei temi distribuiti con lo " 0333 "strumento, osserverai qualcosa di simile a questo:" 0334 0335 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:167 0336 msgid "" 0337 "The nice thing is that when your theme get integrated into HTML Gallery " 0338 "default themes, translators will internationalize the desktop file for you." 0339 msgstr "" 0340 "L'aspetto positivo di integrare il tuo tema all'interno dei temi predefiniti " 0341 "della Galleria HTML è che i traduttori internazionalizzeranno il file " 0342 "desktop al tuo posto." 0343 0344 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:169 0345 msgid "" 0346 "The **image preview** file used to illustrate the Theme in the wizard will " 0347 "be placed in the root theme folder." 0348 msgstr "" 0349 "Il file di **anteprima immagine** utilizzato per illustrare il tema nella " 0350 "procedura guidata sarà memorizzato nella cartella del tema radice." 0351 0352 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:172 0353 msgid "Creating new Theme from Another One" 0354 msgstr "Creare un nuovo tema da uno esistente" 0355 0356 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:174 0357 msgid "" 0358 "The easiest way to get started is to copy one theme and modify it. Folder " 0359 "can be found usually under **Linux** at :file:`/usr/share/apps/digikam/" 0360 "themes/`. Writing in this folder requires root access, so we will not create " 0361 "our theme there, instead do the following from a console:" 0362 msgstr "" 0363 "Il modo più semplice per iniziare è copiare un tema e modificarlo. La " 0364 "cartella si trova in genere, in **Linux**, alla posizione :file:`/usr/share/" 0365 "apps/digikam/themes/`. Per scrivere in questa cartella sono necessari " 0366 "privilegi di amministratore, dunque non creare il tema lì, ma esegui invece " 0367 "in una console:" 0368 0369 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:176 0370 msgid "Create a theme folder in your home directory:" 0371 msgstr "Creazione di una cartella del tema nella tua cartella home:" 0372 0373 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:182 0374 msgid "Go to this directory:" 0375 msgstr "Vai alla cartella:" 0376 0377 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:188 0378 msgid "Copy the **snow** theme to this folder, under a new name **snow2**:" 0379 msgstr "" 0380 "Copia il tema **snow** in questa cartella, con il nuovo nome **snow2**:" 0381 0382 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:194 0383 msgid "Rename the desktop file accordingly:" 0384 msgstr "Rinomina di conseguenza il file desktop:" 0385 0386 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:201 0387 msgid "" 0388 "Edit :file:`snow2.desktop` to remove all the **Name[...]** entries and " 0389 "replace **Name=Snow** with **Name=Snow 2**." 0390 msgstr "" 0391 "Modifica :file:`snow2.desktop` per rimuovere tutte le voci **Name[...]** e " 0392 "sostituire **Name=Snow** con **Name=Snow 2**." 0393 0394 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:203 0395 msgid "" 0396 "You are done, you can now open digiKam and start the HTML Gallery tool, the " 0397 "**Snow 2** theme should appear in the theme list." 0398 msgstr "" 0399 "Finito, puoi aprire digiKam e avviare lo strumento Galleria HTML: il tema " 0400 "**Snow 2** sarà visualizzato nell'elenco dei temi." 0401 0402 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:206 0403 msgid "Generating HTML Using XSL Rules" 0404 msgstr "Generare codice HTML utilizzando le regole XSL" 0405 0406 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:208 0407 msgid "" 0408 "The :file:`template.xsl` file is responsible for generating the HTML files " 0409 "from the :file:`gallery.xml` file. It's a standard ini-style file and looks " 0410 "like this:" 0411 msgstr "" 0412 "Il file :file:`template.xsl` è responsabile della generazione dei file HTML " 0413 "a partire dal file :file:`gallery.xml`. È un file in stile ini standard e " 0414 "assomiglia a questo:" 0415 0416 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:245 0417 msgid "" 0418 "We won't explain XSLT syntax here, you should be able to find the " 0419 "documentation you need on the Internet. We recommend to learn XSLT with the " 0420 "`XSLT tutorial here <https://www.w3schools.com/xsl>`_." 0421 msgstr "" 0422 "Non spiegheremo qui la sintassi XSLT, la documentazione relativa è " 0423 "rintracciabile in Internet. Raccomandiamo di approfondire la conoscenza di " 0424 "XSLT con questa `esercitazione XSLT <https://www.w3schools.com/xsl>`_." 0425 0426 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:247 0427 msgid "" 0428 "It's worth noting nevertheless that you can make use of `EXSLT <https://www." 0429 "exslt.org>`_, a set of extensions to XSLT. In particular, the `exslt:" 0430 "document element <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_ is " 0431 "extremely useful because it allows you to generate multiple documents from " 0432 "the same file." 0433 msgstr "" 0434 "Tuttavia, vale la pena sottolineare che puoi utilizzare `EXSLT <https://www." 0435 "exslt.org>`_, un gruppo di estensioni per XSLT. In particolare, `exslt:" 0436 "document element <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_ è " 0437 "estremamente utile perché ti permette di generare più documenti dallo stesso " 0438 "file." 0439 0440 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:249 0441 msgid "" 0442 "HTML Gallery tool imposes no constraint on the organization of HTML files. " 0443 "You can generate one file per image, or only one per collection. One could " 0444 "imagine a theme which would only contains one HTML file and uses JavaScript " 0445 "to show the different images, there is already one theme using frames, you " 0446 "can even generate CSS files on the fly if you want to." 0447 msgstr "" 0448 "Lo strumento Galleria HTML non impone limiti sull'organizzazione dei file " 0449 "HTML. Puoi generare un file per immagine, oppure solo uno per raccolta. Si " 0450 "può immaginare un tema che contenga solo un file HTML e utilizzi JavaScript " 0451 "per mostrare le varie immagini, esiste già un tema che utilizza frame; puoi " 0452 "persino generare file CSS al volo, se lo desideri." 0453 0454 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:252 0455 msgid "About Translations" 0456 msgstr "Informazioni sulle traduzioni" 0457 0458 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:254 0459 msgid "" 0460 "You should not **hardcode** any text in the template, instead you should use " 0461 "the **i18n parameters**. For example instead of using this:" 0462 msgstr "" 0463 "Non devi **rendere fisso** (hardcoded) il testo nel modello, devi invece " 0464 "utilizzare i **parametri i18n**. Per esempio, invece di usare questo:" 0465 0466 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:261 0467 msgid "Do this:" 0468 msgstr "Fai questo:" 0469 0470 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:268 0471 msgid "" 0472 "It's quite a lot more verbose, but this way your user will get localized " 0473 "HTML output." 0474 msgstr "" 0475 "È più prolisso ma in questo modo l'utente otterrà il risultato HTML tradotto." 0476 0477 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:270 0478 msgid "If you want to use **i18n parameters** in attributes, do it like this:" 0479 msgstr "Se vuoi utilizzare i **parametri i18n** negli attributi, fai questo:" 0480 0481 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:277 0482 msgid "For now, the available general **i18n parameters** are:" 0483 msgstr "Attualmente, i **parametri i18n** generali disponibili sono:" 0484 0485 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:279 0486 msgid "i18nPrevious" 0487 msgstr "i18nPrevious" 0488 0489 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:280 0490 msgid "i18nNext" 0491 msgstr "i18nNext" 0492 0493 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:281 0494 msgid "i18nCollectionList" 0495 msgstr "i18nCollectionList" 0496 0497 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:282 0498 msgid "i18nOriginalImage" 0499 msgstr "i18nOriginalImage" 0500 0501 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:283 0502 msgid "i18nUp" 0503 msgstr "i18nUp" 0504 0505 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:285 0506 msgid "And for the **image properties** they are:" 0507 msgstr "E per le **proprietà dell'immagine** sono:" 0508 0509 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:287 0510 msgid "i18nexifimagemake (\"Make\")" 0511 msgstr "i18nexifimagemake («Produttore»)" 0512 0513 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:288 0514 msgid "i18nexifimagemodel (\"Model\")" 0515 msgstr "i18nexifimagemodel («Modello»)" 0516 0517 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:289 0518 msgid "i18nexifimageorientation (\"Image Orientation\")" 0519 msgstr "i18nexifimageorientation («Orientazione dell'immagine»)" 0520 0521 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:290 0522 msgid "i18nexifimagexresolution (\"Image X Resolution\")" 0523 msgstr "i18nexifimagexresolution («Risoluzione X dell'immagine»)" 0524 0525 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:291 0526 msgid "i18nexifimageyresolution (\"Image Y Resolution\")" 0527 msgstr "i18nexifimageyresolution («Risoluzione Y dell'immagine»)" 0528 0529 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:292 0530 msgid "i18nexifimageresolutionunit (\"Image Resolution Unit\")" 0531 msgstr "i18nexifimageresolutionunit («Unità di risoluzione dell'immagine»)" 0532 0533 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:293 0534 msgid "i18nexifimagedatetime (\"Image Date Time\")" 0535 msgstr "i18nexifimagedatetime («Data e ora dell'immagine»)" 0536 0537 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:294 0538 msgid "i18nexifimageycbcrpositioning (\"YCBCR Positioning\")" 0539 msgstr "i18nexifimageycbcrpositioning («Posizionamento YCBCR»)" 0540 0541 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:295 0542 msgid "i18nexifphotoexposuretime (\"Exposure Time\")" 0543 msgstr "i18nexifphotoexposuretime («Tempo di esposizione»)" 0544 0545 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:296 0546 msgid "i18nexifphotofnumber (\"F Number\")" 0547 msgstr "i18nexifphotofnumber («Numero F»)" 0548 0549 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:297 0550 msgid "i18nexifphotoexposureprogram (\"Exposure Index\")" 0551 msgstr "i18nexifphotoexposureprogram («Indice di esposizione»)" 0552 0553 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:298 0554 msgid "i18nexifphotoisospeedratings (\"ISO Speed Ratings\")" 0555 msgstr "i18nexifphotoisospeedratings («velocità ISO»)" 0556 0557 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:299 0558 msgid "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Shutter Speed Value\")" 0559 msgstr "i18nexifphotoshutterspeedvalue («Valore di velocità dell'otturatore»)" 0560 0561 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:300 0562 msgid "i18nexifphotoaperturevalue (\"Aperture Value\")" 0563 msgstr "i18nexifphotoaperturevalue («Diaframma»)" 0564 0565 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:301 0566 msgid "i18nexifphotofocallength (\"Focal Length\")" 0567 msgstr "i18nexifphotofocallength («Lunghezza focale»)" 0568 0569 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:303 0570 msgid "" 0571 "If you need more i18n parameters, please report this wish to the `Project " 0572 "Team <https://www.digikam.org/support/>`_." 0573 msgstr "" 0574 "Se hai necessità di ulteriori parametri i18n, segnalali al `Team del " 0575 "progetto <https://www.digikam.org/support/>`_." 0576 0577 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:306 0578 msgid "Images and CSS Files" 0579 msgstr "Immagini e file CSS" 0580 0581 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:308 0582 msgid "" 0583 "You are free to use images, CSS files or other files in your theme. Just put " 0584 "them in the theme folder and the tool will copy them in the output folder." 0585 msgstr "" 0586 "Nel tuo tema sei libero di usare immagini, file CSS o altri file: " 0587 "inseriscili nella cartella del tema e lo strumento li copierà nella cartella " 0588 "di destinazione." 0589 0590 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:311 0591 msgid "Original Images" 0592 msgstr "Immagini originali" 0593 0594 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:313 0595 msgid "" 0596 "As explained before, if the user selects the option **Include original " 0597 "images**, the :file:`gallery.xml` file will contain **<original />** tags. " 0598 "If this tag is present, the image page should contain a link to download the " 0599 "original image." 0600 msgstr "" 0601 "Come spiegato in precedenza, se l'utente seleziona l'opzione **Includi le " 0602 "immagini originali**, il file :file:`gallery.xml` conterrà i tag " 0603 "**<original />**. Se è presente questo tag, la pagina dell'immagine conterrà " 0604 "un collegamento per scaricare l'immagine originale." 0605 0606 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:315 0607 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:419 0608 msgid "Here is an example:" 0609 msgstr "Ecco un esempio:" 0610 0611 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:326 0612 msgid "Non-Square Thumbnails" 0613 msgstr "Miniature non quadrate" 0614 0615 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:328 0616 msgid "" 0617 "By default, thumbnails are cropped so that they are square-shaped and all " 0618 "have an identical size. This makes it easier to create the HTML/CSS style. " 0619 "However, if your theme is ready to cope with thumbnails of different sizes, " 0620 "add this snippet to your desktop file:" 0621 msgstr "" 0622 "Per impostazione predefinita, le miniature vengono ritagliate in modo da " 0623 "apparire quadrate e di dimensione identica. Ciò semplifica la creazione " 0624 "dello stile HTML/CSS. Tuttavia, se il tuo tema è pronto per gestire " 0625 "miniature di dimensioni diverse, aggiungi questo pezzo di codice al tuo file " 0626 "desktop:" 0627 0628 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:335 0629 msgid "" 0630 "The user will then be able to select whether squares should or should not be " 0631 "square. For non-square thumbnails, the specified thumbnail size becomes the " 0632 "size of the larger side of the thumbnail." 0633 msgstr "" 0634 "L'utente potrà così selezionare se i quadrati non debbano essere quadrati. " 0635 "Per le miniature non quadrate, la dimensione specificata è ricavata da " 0636 "quella del lato più grande della miniatura." 0637 0638 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:338 0639 msgid "Theme Parameters" 0640 msgstr "Parametri del tema" 0641 0642 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:340 0643 msgid "" 0644 "You might want to provide a way for the user to customize your theme, for " 0645 "example you could provide a few alternative CSS files, or let the user " 0646 "customize the background color. This is easy to do." 0647 msgstr "" 0648 "Nel caso volessi fornire all'utente un modo per personalizzare il tuo tema, " 0649 "potresti offrire, per esempio, alcuni file CSS alternativi, oppure " 0650 "permettere all'utente di personalizzare il colore di sfondo. facile da " 0651 "eseguire." 0652 0653 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:343 0654 msgid "Declaring a Parameter" 0655 msgstr "Dichiarare un parametro" 0656 0657 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:345 0658 msgid "" 0659 "First, you need to declare your parameter. Edit your desktop file and add " 0660 "something like this:" 0661 msgstr "" 0662 "Per prima cosa, devi dichiarare il parametro. Modifica il file desktop e " 0663 "aggiungi qualcosa tipo questa:" 0664 0665 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:354 0666 msgid "" 0667 "Now start the tool and select your theme, after pressing next, you should " 0668 "see an option page with a color button initialized to the **#123456** color." 0669 msgstr "" 0670 "Ora avvia lo strumento e seleziona il tuo tema, dopo aver premuto il " 0671 "pulsante Successivo, dovresti vedere un'opzione con un pulsante del colore " 0672 "inizializzato al colore **#123456**." 0673 0674 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:357 0675 msgid "Using Parameter Value" 0676 msgstr "Usare il valore del parametro" 0677 0678 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:359 0679 msgid "" 0680 "In :file:`template.xsl`, you can get the value of your parameter like this:" 0681 msgstr "" 0682 "In :file:`template.xsl`, puoi ottenere il valore del tuo parametro così:" 0683 0684 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:365 0685 msgid "" 0686 "To change the background color of the **body** tag, you would write " 0687 "something like this:" 0688 msgstr "" 0689 "Per cambiare il colore di sfondo del tag **body**, dovresti scrivere " 0690 "qualcosa tipo questo:" 0691 0692 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:374 0693 msgid "Parameter Reference" 0694 msgstr "Riferimento del parametro" 0695 0696 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:376 0697 msgid "" 0698 "Here is a more complete description of the way to declare parameters. A " 0699 "parameter is declared by a section named **X-HTMLGallery Parameter " 0700 "someName**. **someName** should be replaced with the name you want to use " 0701 "in :file:`template.xsl`." 0702 msgstr "" 0703 "Di seguito una descrizione più dettagliata per dichiarare i parametri. Un " 0704 "parametro viene dichiarato da una sezione chiamata **X-HTMLGallery Parameter " 0705 "Un_Nome**. **Un_Nome** va sostituito col nome che vuoi utilizzare nel file :" 0706 "file:`template.xsl`." 0707 0708 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:378 0709 msgid "" 0710 "The **Name** key defines the text which will be shown in the option page. " 0711 "Since this is a desktop file, it can be translated like the other keys." 0712 msgstr "" 0713 "La chiave **Name** definisce il testo che verrà mostrato nella pagina delle " 0714 "opzioni. Dato che è un file desktop, può essere tradotto come le altre " 0715 "chiavi." 0716 0717 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:380 0718 msgid "" 0719 "The **Type** key defines the type of the parameter. At the time of this " 0720 "writing it can be one of:" 0721 msgstr "" 0722 "La chiave **Type** definisce il tipo di parametro. Attualmente può essere:" 0723 0724 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:382 0725 msgid "caption" 0726 msgstr "caption" 0727 0728 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:383 0729 msgid "string" 0730 msgstr "string" 0731 0732 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:384 0733 msgid "color" 0734 msgstr "color" 0735 0736 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:385 0737 msgid "list" 0738 msgstr "list" 0739 0740 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:386 0741 msgid "int" 0742 msgstr "int" 0743 0744 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:388 0745 msgid "The **Default** key defines the default value of the parameter." 0746 msgstr "La chiave **Default** definisce il valore predefinito del parametro." 0747 0748 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:391 0749 msgid "List Parameter Keys" 0750 msgstr "Chiavi del parametro List" 0751 0752 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:393 0753 msgid "" 0754 "A list parameter lets the user select an item from a list. To declare the " 0755 "available items, you must use two sets of keys: **Value-N** and **Caption-" 0756 "N**, where **N** is the position of the item, starting from **0**." 0757 msgstr "" 0758 "Un parametro di elenco permette all'utente di selezionare un elemento da un " 0759 "elenco. Per dichiarare gli elementi disponibili, devi utilizzare due gruppi " 0760 "di chiavi: **Value-N** e **Caption-N**, dove **N** è la posizione " 0761 "dell'elemento, che inizia da **0**." 0762 0763 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:395 0764 msgid "" 0765 "**Value-N** is the internal value of the item. This is the value which will " 0766 "be set to the parameter." 0767 msgstr "" 0768 "**Value-N** è il valore interno dell'elemento. È il valore che sarà " 0769 "impostato nel parametro." 0770 0771 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:397 0772 msgid "" 0773 "**Caption-N** is the displayed value of the item. This is the text which " 0774 "will be shown in the list." 0775 msgstr "" 0776 "**Caption-N** è il valore visualizzato dell'elemento. È il testo che verrà " 0777 "mostrato nell'elenco." 0778 0779 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:399 0780 msgid "Here is an example: the **style** parameter from the **Simple** theme:" 0781 msgstr "Ecco un esempio: il parametro **stile** dal tema **Simple**:" 0782 0783 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:412 0784 msgid "" 0785 "As you can see, the user will be able to choose either **Natural** or " 0786 "**Dark**. Depending on the user choice, **<xsl:value-of select='$style'/>** " 0787 "will expand to either :file:`natural.css` or :file:`dark.css`." 0788 msgstr "" 0789 "Come puoi osservare, l'utente potrà scegliere o **Natural** o **Dark**. A " 0790 "seconda della scelta dell'utente, il valore **<xsl:value-of select='$style'/" 0791 ">** si estenderà al file :file:`natural.css` o :file:`dark.css`." 0792 0793 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:415 0794 msgid "Int Parameter Keys" 0795 msgstr "Chiavi del parametro Int" 0796 0797 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:417 0798 msgid "" 0799 "An int parameter lets the user select an integer using a spin-box. In " 0800 "addition to the default value, you can define the minimum and maximum " 0801 "values, using the **Min** and **Max** keys." 0802 msgstr "" 0803 "Un parametro int permette all'utente di selezionare un valore intero " 0804 "utilizzando una casella numerica. In aggiunta al valore predefinito, puoi " 0805 "definire il valore massimo e minimo, utilizzando le chiavi **Min** e **Max**." 0806 0807 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:431 0808 msgid "String and Caption Parameter Keys" 0809 msgstr "Chiavi del parametro String e Caption" 0810 0811 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:433 0812 msgid "" 0813 "A string parameter lets the user enter a single string to set configuration " 0814 "rules for example. A caption parameter lets the user enter a multi-string " 0815 "with spell-checking support to set a **Description** or a **Title**." 0816 msgstr "" 0817 "Un parametro *string* permette all'utente di digitare una stringa singola " 0818 "per impostare, per esempio, delle regole di configurazione. Un parametro " 0819 "*caption* permette all'utente di digitare una stringa a più righe con " 0820 "supporto di correzione ortografica per impostare una **Descrizione** o un " 0821 "**Titolo**." 0822 0823 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:436 0824 msgid "Final Words" 0825 msgstr "Considerazioni finali" 0826 0827 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:438 0828 msgid "" 0829 "This is the end of this chapter, now is the time for you to get creative and " 0830 "add new themes." 0831 msgstr "" 0832 "Siamo arrivati alla fine di questo capitolo, ora è tempo di essere creativi " 0833 "e aggiungere nuovi temi." 0834 0835 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:440 0836 msgid "" 0837 "When you are done, do not hesitate to propose your work for an official " 0838 "integration in digiKam, to see your new theme included in the official list. " 0839 "See the `Contribute page <https://www.digikam.org/contribute/>`_ from the " 0840 "digiKam project web-site for details." 0841 msgstr "" 0842 "Quando hai finito, non esitare a proporre il tuo lavoro in modo che sia " 0843 "integrato ufficialmente in digiKam e vederlo incluso nell'elenco ufficiale. " 0844 "Per dettagli, consulta la `pagina Contribute <https://www.digikam.org/" 0845 "contribute/>`_ del sito web del progetto di digiKam."