Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/menu_descriptions/menu_mainwindow.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Valter Mura <valtermura@gmail.com>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.3.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2024-01-27 21:20+0100\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0019 
0020 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:1
0021 msgid "digiKam Main Window Menu Descriptions"
0022 msgstr "Descrizioni dei menu della finestra principale di digiKam"
0023 
0024 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, menu, main window"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, menu, finestra principale"
0031 
0032 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:14
0033 msgid "Main Window Menu"
0034 msgstr "Menu della finestra principale"
0035 
0036 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:16
0037 msgid "Contents"
0038 msgstr "Contenuto"
0039 
0040 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:22
0041 msgid "The digiKam Main Window Menu"
0042 msgstr "Il menu della finestra principale di digiKam"
0043 
0044 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:28
0045 msgid ""
0046 "When switching in **Full-Screen Mode** :kbd:`Ctrl+Shift+F`, or when you "
0047 "**Hide Menubar** :kbd:`Ctrl+M`, the main menu will be available on the right "
0048 "side of tool-bar with the **Hamburger Button** |icon_hamburger|."
0049 msgstr ""
0050 "Quando passi alla **modalità schermo intero** :kbd:`Ctrl+Maiusc+F`, o quando "
0051 "**nascondi la barra dei menu** :kbd:`Ctrl+M`, il menu principale sarà "
0052 "disponibile sul lato destro della barra degli strumenti tramite il "
0053 "**pulsante hamburger** |icon_hamburger|."
0054 
0055 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:31
0056 msgid "The Browse Menu"
0057 msgstr "Il menu Naviga"
0058 
0059 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:33
0060 msgid ""
0061 "The Browse menu provides access to the same views you can see on the :ref:"
0062 "`Left Sidebar <main_window>`, accessible through  :kbd:`Ctrl+Shift+Fn` (with "
0063 "*Fn* equals :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F3`, etc.). In addition there are "
0064 "**Back** :kbd:`Alt+Left` and **Forward** :kbd:`Alt+Right` menu items that "
0065 "will lead you through the history of your digiKam use in the same way you "
0066 "are used to from an internet browser for example. And finally there is the "
0067 "**Quit** :kbd:`Ctrl+Q` item to leave digiKam."
0068 msgstr ""
0069 "Il menu Naviga fornisce accesso alle stesse viste che si trovano nella :ref:"
0070 "`Barra laterale sinistra <main_window>`, accessibile tramite :kbd:`Ctrl"
0071 "+Maiusc+Fn` (con *Fn* si intende :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F3`, ecc.). In "
0072 "aggiunta ci sono le voci di menu **Indietro** :kbd:`Alt+Freccia sinistra` e "
0073 "**Avanti** :kbd:`Alt+Freccia destra` che ti permettono di scorrere tra la "
0074 "cronologia del tuo uso di digiKam in modo simile a quello utilizzato col tuo "
0075 "browser web, per esempio. Infine, è presente la voce **Esci** :kbd:`Ctrl+Q`, "
0076 "che serve per chiudere il programma."
0077 
0078 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:38
0079 msgid "The Album Menu"
0080 msgstr "Il menu Album"
0081 
0082 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:40
0083 msgid ""
0084 "The first five items of this menu (above the separator) are only active if "
0085 "you are in the Albums View."
0086 msgstr ""
0087 "I primi cinque elementi di questo menu (sopra il separatore) sono attivi "
0088 "solamente se sei nella vista Album."
0089 
0090 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:42
0091 msgid ":menuselection:`Album --> New...` :kbd:`Ctrl+N`"
0092 msgstr ":menuselection:`Album --> Nuovo...` :kbd:`Ctrl+N`"
0093 
0094 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:44
0095 msgid ""
0096 "Opens a dialog to create a new album folder similar to the album properties "
0097 "dialog described :ref:`there <managing_albums>`. It just has an additional "
0098 "drop down field where you can choose whether the new album is created as a "
0099 "child of the current one or at the root of the current collection."
0100 msgstr ""
0101 "Apre una finestra per creare una nuova cartella dell'album, in modo simile "
0102 "alla finestra delle proprietà dell'album, descritta :ref:`lì "
0103 "<managing_albums>`. Ha solo un campo a tendina in più, che ti consente di "
0104 "scegliere se il nuovo album è stato creato come figlio di quello corrente o "
0105 "si trova invece nella radice dell'attuale raccolta."
0106 
0107 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:46
0108 msgid ":menuselection:`Album --> Properties`"
0109 msgstr ":menuselection:`Album --> Proprietà`"
0110 
0111 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:48
0112 msgid ""
0113 "Edit the currently selected album title, caption and collection as described "
0114 "here."
0115 msgstr ""
0116 "Modifica il titolo, la didascalia e la raccolta dell'album attualmente "
0117 "selezionato, come descritto qui."
0118 
0119 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:50
0120 msgid ":menuselection:`Album --> Rename` :kbd:`F5`"
0121 msgstr ":menuselection:`Album --> Rinomina` :kbd:`F5`"
0122 
0123 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:52
0124 msgid "Rename the current album."
0125 msgstr "Rinomina l'album corrente."
0126 
0127 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:54
0128 msgid ":menuselection:`Album --> Open in File Manager`"
0129 msgstr ":menuselection:`Album --> Apri con il gestore dei file`"
0130 
0131 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:56
0132 msgid "Open the default file manager with the current Album path."
0133 msgstr "Apre il file manager predefinito al percorso dell'album attuale."
0134 
0135 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:58
0136 msgid ":menuselection:`Album --> Delete Album`"
0137 msgstr ":menuselection:`Album --> Elimina album`"
0138 
0139 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:60
0140 msgid "Delete/Move to trash selected Album and all items in it."
0141 msgstr "Elimina o cestina l'album selezionato e tutto il suo contenuto."
0142 
0143 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:62
0144 msgid ":menuselection:`Album --> Write Metadata to Images`"
0145 msgstr ":menuselection:`Album --> Scrivi i metadati nelle immagini`"
0146 
0147 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:64
0148 msgid ""
0149 "Write the metadata in the database to the file's metadata of all items in "
0150 "the current album. The images will inherit the database metadata, not the "
0151 "other way round as in the next menu item."
0152 msgstr ""
0153 "Scrive i metadati nella banca dati dei metadati dei file di tutti gli "
0154 "elementi dell'album attuale. Le immagini erediteranno i metadati della banca "
0155 "dati, non il contrario come nella voce successiva."
0156 
0157 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:66
0158 msgid ":menuselection:`Album -->Reread Metadata From Images`"
0159 msgstr ":menuselection:`Album -->Rileggi i metadati dalle immagini`"
0160 
0161 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:68
0162 msgid ""
0163 "Write the metadata of all items in the current album to the database. The "
0164 "database will inherit the images metadata, not the other way round as in the "
0165 "previous menu item."
0166 msgstr ""
0167 "Scrive i metadati di tutti gli elementi dell'album attuale nella banca dati. "
0168 "Questa erediterà i metadati delle immagini, non il contrario come nella voce "
0169 "precedente."
0170 
0171 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:73
0172 msgid "The Tag Menu"
0173 msgstr "Il menu Tag"
0174 
0175 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:75
0176 msgid ""
0177 "The items below the separator are only active if you are in the Tags View."
0178 msgstr ""
0179 "Gli elementi sopra il separatore sono attivi solamente se sei nella vista "
0180 "Tag."
0181 
0182 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:77
0183 msgid ":menuselection:`Tag --> Tag Manager`"
0184 msgstr ":menuselection:`Tag --> Gestore dei tag`"
0185 
0186 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:79
0187 msgid "Opens the digiKam :ref:`Tag Manager <tag_manager>`."
0188 msgstr "Apre il :ref:`Gestore dei tag <tag_manager>` di digiKam."
0189 
0190 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:81
0191 msgid ":menuselection:`Tag --> New...`"
0192 msgstr ":menuselection:`Tag --> Nuovo...`"
0193 
0194 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:83
0195 msgid ""
0196 "A dialog will open where you can type in the tag name (or even a whole "
0197 "hierarchy branch), assign an icon and/or a shortcut to the tag. The new tag "
0198 "will be created as a sub-tag of the selected tag."
0199 msgstr ""
0200 "Si aprirà una finestra, nella quale potrai digitare il nome del tag (o "
0201 "addirittura un intero ramo gerarchico) e assegnare un'icona e/o una "
0202 "scorciatoia per il nuovo tag, che sarà creato come sotto-tag di quello "
0203 "selezionato."
0204 
0205 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:85
0206 msgid ":menuselection:`Tag --> Properties`"
0207 msgstr ":menuselection:`Tag --> Proprietà`"
0208 
0209 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:87
0210 msgid ""
0211 "The Tag Properties allow you to change the name of the tag, the icon used in "
0212 "the Tags tree and the shortcut."
0213 msgstr ""
0214 "Le proprietà dei tag ti permettono di cambiarne il nome, l'icona usata "
0215 "nell'albero dei tag e la scorciatoia."
0216 
0217 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:89
0218 msgid ":menuselection:`Tag --> Delete`"
0219 msgstr ":menuselection:`Tag --> Elimina`"
0220 
0221 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:91
0222 msgid ""
0223 "Remove the currently selected Tag from the Album's Database. This doesn't "
0224 "delete the images the tag was assigned to."
0225 msgstr ""
0226 "Rimuove il tag attualmente selezionato dalla banca dati degli album. Questo "
0227 "non cancella l'immagine alla quale era stato assegnato."
0228 
0229 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:96
0230 msgid "The Item Menu"
0231 msgstr "Il menu Elemento"
0232 
0233 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:98
0234 msgid ":menuselection:`Item --> Open...` :kbd:`F4`"
0235 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Apri...` :kbd:`F4`"
0236 
0237 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:100
0238 msgid ""
0239 "Opens the selected image in the digiKam :ref:`Image Editor <image_editor>`."
0240 msgstr ""
0241 "Apre l'immagine selezionata nell':ref:`Editor delle immagini <image_editor>` "
0242 "di digiKam."
0243 
0244 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:102
0245 msgid ":menuselection:`Item --> Open With Default Application` :kbd:`Meta-F4`"
0246 msgstr ""
0247 ":menuselection:`Elemento --> Apri con l'applicazione predefinita` :kbd:`Meta-"
0248 "F4`"
0249 
0250 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:104
0251 msgid ""
0252 "Opens the selected item in the default application according to the mime-"
0253 "type set in your desktop."
0254 msgstr ""
0255 "Apre l'elemento selezionato nell'applicazione predefinita in base al tipo "
0256 "MIME impostato nel tuo desktop."
0257 
0258 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:106
0259 msgid ":menuselection:`Item --> Rename` :kbd:`F2`"
0260 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Rinomina` :kbd:`F2`"
0261 
0262 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:108
0263 msgid ""
0264 "Renames the currently selected item(s). See description :ref:`here "
0265 "<renaming_photograph>`."
0266 msgstr ""
0267 "Rinomina gli elementi attualmente selezionati. Vedi la descrizione :ref:`qui "
0268 "<renaming_photograph>`."
0269 
0270 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:110
0271 msgid ":menuselection:`Item --> Move to trash` :kbd:`Del`"
0272 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Cestina` :kbd:`Canc`"
0273 
0274 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:112
0275 msgid ""
0276 "Moves selected item(s) to the :ref:`digiKam Trash <deleting_photograph>` "
0277 "(recoverable delete)."
0278 msgstr ""
0279 "Sposta gli elementi selezionati nel :ref:`cestino di digiKam "
0280 "<deleting_photograph>` (eliminazione recuperabile)."
0281 
0282 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:116
0283 msgid "To **Delete permanently** a file, use :kbd:`Shift+Del`"
0284 msgstr "Per **eliminare definitivamente** un file usa :kbd:`Maiusc+Canc`."
0285 
0286 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:118
0287 msgid ":menuselection:`Item --> Place onto Light Table` :kbd:`Ctrl-L`"
0288 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Metti nel tavolo luminoso` :kbd:`Ctrl-L`"
0289 
0290 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:120
0291 msgid ""
0292 "Inserts selection into the :ref:`Light Table <light_table>` thumbbar and "
0293 "puts the Light Table into the foreground."
0294 msgstr ""
0295 "Inserisce la selezione nella barra delle miniature del :ref:`tavolo luminoso "
0296 "<light_table>` e lo porta in primo piano."
0297 
0298 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:122
0299 msgid ":menuselection:`Item --> Add to Light Table` :kbd:`Ctrl-Shift-L`"
0300 msgstr ""
0301 ":menuselection:`Elemento --> Aggiungi al tavolo luminoso` :kbd:`Ctrl-Maiusc-"
0302 "L`"
0303 
0304 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:124
0305 msgid ""
0306 "Adds selection to the :ref:`Light Table <light_table>` thumbbar and puts the "
0307 "Light Table into the foreground."
0308 msgstr ""
0309 "Aggiunge la selezione alla barra delle miniature del :ref:`tavolo luminoso "
0310 "<light_table>` e lo porta in primo piano."
0311 
0312 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:126
0313 msgid ":menuselection:`Item --> Add to Current Queue` :kbd:`Ctrl-B`"
0314 msgstr ""
0315 ":menuselection:`Elemento --> Aggiungi alla coda corrente` :kbd:`Ctrl-B`"
0316 
0317 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:128
0318 msgid ""
0319 "Opens the digiKam :ref:`Batch Queue Manager <batch_queue>` and adds "
0320 "selection to the current queue or, if there is no queue yet, to a new queue."
0321 msgstr ""
0322 "Apre il :ref:`Gestore elaborazione in serie <batch_queue>` di digiKam e "
0323 "aggiunge la selezione alla coda corrente o, se non c'è ancora una coda, a "
0324 "una nuova coda."
0325 
0326 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:130
0327 msgid ":menuselection:`Item --> Add to New Queue` :kbd:`Ctrl-Shift-B`"
0328 msgstr ""
0329 ":menuselection:`Elemento --> Aggiungi alla nuova coda` :kbd:`Ctrl-Maiusc-B`"
0330 
0331 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:132
0332 msgid ""
0333 "Opens the digiKam :ref:`Batch Queue Manager <batch_queue>` and puts "
0334 "selection into a new queue."
0335 msgstr ""
0336 "Apre il :ref:`Gestore elaborazione in serie <batch_queue>` di digiKam e "
0337 "mette la selezione in una nuova coda."
0338 
0339 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:134
0340 msgid ":menuselection:`Item --> Find Similar...`"
0341 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Trova simili...`"
0342 
0343 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:136
0344 msgid "Puts the selected item from the **Image** tab in the Similar View."
0345 msgstr ""
0346 "Mette l'elemento selezionato dalla scheda **Immagine** nella vista Simili."
0347 
0348 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:138
0349 msgid ""
0350 "See the dedicated :ref:`Similarity Search Tool <similarity_view>` for more "
0351 "information."
0352 msgstr ""
0353 "Per maggiori informazioni, vedi il manuale dedicato allo :ref:`strumento "
0354 "Ricerca simili <similarity_view>`."
0355 
0356 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:140
0357 msgid ":menuselection:`Item --> Write Metadata to Image`"
0358 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Scrivi i metadati nell'immagine`"
0359 
0360 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:142
0361 msgid ""
0362 "When editing files outside digiKam, the database will not be triggered to "
0363 "update information. If you want to scan items and backport changes in the "
0364 "database you got to use this function first."
0365 msgstr ""
0366 "Quando modifichi file al di fuori di digiKam, la banca dati non verrà "
0367 "coinvolta per aggiornare le informazioni. Se vuoi analizzare gli elementi e "
0368 "applicare le modifiche alla banca dati, devi prima usare questa funzione."
0369 
0370 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:144
0371 msgid ":menuselection:`Item --> Reread Metadata from Image`"
0372 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Rileggi i metadati dall'immagine`"
0373 
0374 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:146
0375 msgid ""
0376 "When editing metadata using the Metadata Editor the data will be written to "
0377 "the image only. If you want them to appear in the Metadata Tab of the Right "
0378 "Sidebar you got to use this function first."
0379 msgstr ""
0380 "Quando modifichi i metadati usando l'Editor dei metadati, i dati saranno "
0381 "scritti solamente nell'immagine. Devi prima usare questa funzione se vuoi "
0382 "che appaiano anche nella scheda Metadati nella barra laterale destra."
0383 
0384 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:148
0385 msgid ":menuselection:`Item --> Rotate`"
0386 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Ruota`"
0387 
0388 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:150
0389 msgid ""
0390 "Menu entry for rotating the currently selected images lossless Left :kbd:"
0391 "`Ctrl-Shift-Left` or Right :kbd:`Ctrl-Shift-Right` in 90 degree steps (see "
0392 "sub-menu)."
0393 msgstr ""
0394 "Voce del menu per ruotare senza perdita di dati l'immagine attualmente "
0395 "selezionata a sinistra :kbd:`Ctrl-Maiusc-freccia sinistra` o a destra :kbd:"
0396 "`Ctrl-Maiusc-freccia destra` con passaggi di 90 gradi (vedi il sottomenu)."
0397 
0398 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:152
0399 msgid ":menuselection:`Item -->Flip`"
0400 msgstr ":menuselection:`Elemento -->Ribalta`"
0401 
0402 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:154
0403 msgid ""
0404 "Menu entry for flipping the currently selected images lossless Horizontally :"
0405 "kbd:`Ctrl-\\*` or Vertically :kbd:`Ctrl-/` (see sub-menu)."
0406 msgstr ""
0407 "Voce del menu per ribaltare le immagini senza perdita di dati attualmente "
0408 "selezionate orizzontalmente :kbd:`Ctrl-\\*` o verticalmente :kbd:`Ctrl-/` "
0409 "(vedi il sottomenu)."
0410 
0411 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:156
0412 msgid ":menuselection:`Item --> Auto Rotate/Flip using Exif information`"
0413 msgstr ""
0414 ":menuselection:`Elemento --> Rotazione/ribaltamento automatico usando le "
0415 "informazioni Exif`"
0416 
0417 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:158
0418 msgid ""
0419 "Menu entry to manually activate the auto rotate/flip feature for the "
0420 "currently selected images using the Exif orientation tag. For a more "
0421 "detailed description see :ref:`Lossless Image Rotation <lossless_rotation>`."
0422 msgstr ""
0423 "Voce del menu per attivare manualmente la funzionalità di rotazione o di "
0424 "ribaltamento automatico dell'immagine attualmente selezionata, usando il tag "
0425 "Exif di orientazione. Per una descrizione più dettagliata, vedi :ref:"
0426 "`Rotazione delle immagini senza perdita di dati <lossless_rotation>`."
0427 
0428 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:160
0429 msgid ":menuselection:`Item --> Adjust Exif Orientation Tag`"
0430 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Regola il tag di orientazione Exif`"
0431 
0432 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:162
0433 msgid ""
0434 "The Exif Orientation Tag of the current selection will be changed depending "
0435 "on the option you choose from the sub-menu. The thumbnail(s) and preview(s) "
0436 "will be rotated accordingly if **Show images/thumbnails rotated according to "
0437 "orientation** tag is checked in :menuselection:`Settings --> Configure "
0438 "digiKam... --> Metadata --> Rotation --> Rotate actions`, but not the actual "
0439 "image file. If you want to rotate that as well you got to use the function :"
0440 "menuselection:`Item --> Auto Rotate/Flip using Exif information` described "
0441 "above additionally. If you open the file in the digiKam Image Editor it will "
0442 "also come up in the rotated version and will be stored that way on disc if "
0443 "you save it. But be aware of the fact that this would be a lossy operation "
0444 "as long as it is not a lossless file format."
0445 msgstr ""
0446 "Il tag di orientazione Exif della selezione corrente sarà modificato a "
0447 "seconda dell'opzione che scegli dal sottomenu. Le miniature e le anteprime "
0448 "saranno ruotate di conseguenza se **Mostra immagini e miniature ruotate a "
0449 "seconda del tag di orientazione.** è selezionata in :menuselection:"
0450 "`Impostazioni --> Configura digiKam... --> Metadati --> Rotazione --> Azioni "
0451 "di rotazione`, ma non il reale file dell'immagine. Se vuoi ruotare anche "
0452 "questo, usa la funzione :menuselection:`Elemento --> Rotazione/ribaltamento "
0453 "automatico usando le informazioni Exif` descritto sopra in aggiunta. Se apri "
0454 "il file nell'Editor delle immagini di digiKam, verrà anch'esso ruotato e "
0455 "memorizzato in tal modo sul disco, nel caso lo salvassi. Tieni presente però "
0456 "che potrebbe diventare un'operazione con perdita di dati nel caso tu non "
0457 "stia utilizzando un formato senza perdita di dati."
0458 
0459 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:164
0460 msgid ":menuselection:`Item --> Edit Metadata...`"
0461 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Modifica i metadati...`"
0462 
0463 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:166
0464 msgid ""
0465 "Opens the digiKam Metadata Editor to handle metadata of the image (Exif, "
0466 "IPTC, XMP)."
0467 msgstr ""
0468 "Apre l'Editor dei metadati di digiKam per gestire i metadati dell'immagine "
0469 "(Exif, IPTC, XMP)."
0470 
0471 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:168
0472 msgid ""
0473 "See the dedicated :ref:`Metadata Editor <metadata_editor>` chapter for more "
0474 "information."
0475 msgstr ""
0476 "Per maggiori informazioni, vedi il capitolo dedicato all':ref:`Editor dei "
0477 "metadati <metadata_editor>`."
0478 
0479 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:170
0480 msgid ":menuselection:`Item --> Edit Geolocation...`"
0481 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Modifica la geolocalizzazione...`"
0482 
0483 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:172
0484 msgid ""
0485 "Opens the digiKam Geolocation Editor to handle GPS meta data of the image."
0486 msgstr ""
0487 "Apre l'Editor di geolocalizzazione di digiKam per maneggiare i metadati GPS "
0488 "dell'immagine."
0489 
0490 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:174
0491 msgid ""
0492 "See the dedicated :ref:`Geolocation Editor <geolocation_editor>` for more "
0493 "information."
0494 msgstr ""
0495 "Per maggiori informazioni, vedi il capitolo dedicato all':ref:`Editor di "
0496 "geolocalizzazione <geolocation_editor>`."
0497 
0498 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:176
0499 msgid ":menuselection:`Item --> Print`"
0500 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Stampa`"
0501 
0502 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:178
0503 msgid "Calls standard print dialog."
0504 msgstr "Chiama la finestra standard di stampa."
0505 
0506 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:180
0507 msgid ":menuselection:`Item --> Print Assistant...`"
0508 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Assistente di stampa...`"
0509 
0510 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:182
0511 msgid "Tool to print grouped images from Album."
0512 msgstr "Strumento per stampare le immagini raggruppate dall'Album."
0513 
0514 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:184
0515 msgid ""
0516 "See the dedicated :ref:`Print Creator <print_creator>` for more information."
0517 msgstr ""
0518 "Per maggiori informazioni, vedi il capitolo dedicato al :ref:`Creatore di "
0519 "stampa <print_creator>`."
0520 
0521 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:188
0522 msgid ""
0523 "Another very useful function on items is grouping which is at the time of "
0524 "writing only available through the context menu on a selection of items. For "
0525 "details see :ref:`Grouping Photographs <grouping_photograph>` in the chapter "
0526 "about the digiKam **Main Window**."
0527 msgstr ""
0528 "Un'altra funzione molto utile sugli elementi è quella di raggrupparli; in "
0529 "questo momento è disponibile solo con il menu contestuale su una selezione "
0530 "di elementi. Per i dettagli vedi il capitolo :ref:`Raggruppare le fotografie "
0531 "<grouping_photograph>` nel capitolo sulla **finestra principale** di digiKam."
0532 
0533 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:193
0534 msgid "The Edit Menu"
0535 msgstr "Il menu Modifica"
0536 
0537 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:195
0538 msgid ""
0539 "Beside the usual **Cut**, **Copy** and **Paste** the Edit Menu contains the "
0540 "following items:"
0541 msgstr ""
0542 "Accanto ai tradizionali **Taglia**, **Copia** e **Incolla** il menu Modifica "
0543 "contiene i seguenti elementi:"
0544 
0545 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:197
0546 msgid ":menuselection:`Edit --> Select All` :kbd:`Ctrl+A`"
0547 msgstr ":menuselection:`Modifica --> Seleziona tutto` :kbd:`Ctrl+A`"
0548 
0549 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:199
0550 msgid "Select all images currently shown."
0551 msgstr "Seleziona tutte le immagini attualmente visualizzate."
0552 
0553 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:201
0554 msgid ":menuselection:`Edit --> Select None` :kbd:`Ctrl+Shift+A`"
0555 msgstr ":menuselection:`Modifica --> Deseleziona tutto` :kbd:`Ctrl+Maiusc+A`"
0556 
0557 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:203
0558 msgid "Un-select all items in the current view."
0559 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi nella vista attuale."
0560 
0561 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:205
0562 msgid ":menuselection:`Edit --> Invert Selection` :kbd:`Ctrl+I`"
0563 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Inverti la selezione` :kbd:`Ctrl+I`"
0564 
0565 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:207
0566 msgid "Invert the current selection."
0567 msgstr "Inverte la selezione attuale."
0568 
0569 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:212
0570 msgid "The View Menu"
0571 msgstr "Il menu Visualizza"
0572 
0573 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:216
0574 msgid ":menuselection:`View --> Thumbnails`"
0575 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Miniature`"
0576 
0577 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:218
0578 msgid "Shows thumbnails in the :ref:`Image View <image_view>`."
0579 msgstr "Mostra le miniature nella :ref:`Vista immagini <image_view>`."
0580 
0581 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:222
0582 msgid ":menuselection:`View --> Preview Image` :kbd:`F3`"
0583 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Anteprima immagine` :kbd:`F3`"
0584 
0585 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:224
0586 msgid ""
0587 "Shows additionally a :ref:`Preview <viewing_photograph>` in the **Image "
0588 "View**."
0589 msgstr ""
0590 "Mostra anche una :ref:`anteprima <viewing_photograph>` nella **Vista "
0591 "immagini**."
0592 
0593 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:226
0594 msgid ""
0595 "The preview has **Back** and **Forward** buttons at the top left corner to "
0596 "navigate through all the images currently shown."
0597 msgstr ""
0598 "L'anteprima ha i pulsanti **Indietro** e **Avanti** nell'angolo in alto a "
0599 "sinistra per spostarsi tra tutte le immagini attualmente visualizzate."
0600 
0601 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:230
0602 msgid ":menuselection:`View --> Map`"
0603 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Mappa`"
0604 
0605 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:232
0606 msgid "Shows images on a map."
0607 msgstr "Mostra le immagini su di una mappa."
0608 
0609 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:236
0610 msgid ":menuselection:`View --> Table`"
0611 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Tabella`"
0612 
0613 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:238
0614 msgid ""
0615 "Shows images in a table where you can choose by right clicking on the title "
0616 "bar which information you want to be displayed."
0617 msgstr ""
0618 "Mostra le immagini in una tabella, dove puoi scegliere quali informazioni "
0619 "vuoi visualizzare, facendo clic col pulsante destro del mouse sulla barra "
0620 "del titolo."
0621 
0622 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:240
0623 msgid "By default you have these four items also on the main toolbar."
0624 msgstr ""
0625 "Come modo predefinito hai questi quattro elementi anche nella barra degli "
0626 "strumenti principale."
0627 
0628 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:244
0629 msgid ":menuselection:`View --> Slideshow`"
0630 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Presentazione`"
0631 
0632 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:246
0633 msgid ":ref:`Slide-Show <slide_tool>` including RAW files."
0634 msgstr ":ref:`Presentazione Show <slide_tool>`, con file RAW inclusi."
0635 
0636 # should be 'Play All'?
0637 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:248
0638 msgid ":menuselection:`View --> Slideshow --> All` :kbd:`F9`"
0639 msgstr ""
0640 ":menuselection:`Visualizza --> Presentazione --> Riproduci tutto` :kbd:`F9`"
0641 
0642 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:250
0643 msgid "Start Slide-Show of all images in current window."
0644 msgstr "Avvia una presentazione di tutte le immagini nella finestra attuale."
0645 
0646 # should be 'Play Selection'?
0647 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:252
0648 msgid ":menuselection:`View --> Slideshow --> Selection` :kbd:`Alt+F9`"
0649 msgstr ""
0650 ":menuselection:`Visualizza --> Presentazione --> Riproduci la selezione` :"
0651 "kbd:`Alt+F9`"
0652 
0653 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:254
0654 msgid "Start Slide-Show on selected images."
0655 msgstr "Avvia una presentazione delle immagini selezionate."
0656 
0657 # should be 'Play with Sub-Albums'?
0658 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:256
0659 msgid ""
0660 ":menuselection:`View --> Slideshow --> With All Sub-Albums` :kbd:`Shift+F9`"
0661 msgstr ""
0662 ":menuselection:`Visualizza --> Presentazione --> Riproduci con tutti i "
0663 "sottoalbum` :kbd:`Maiusc+F9`"
0664 
0665 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:258
0666 msgid "Slide-Show that recurses through the current album tree."
0667 msgstr "Presentazione ciclica dell'albero attuale degli album."
0668 
0669 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:262
0670 msgid ":menuselection:`View --> Presentation...` :kbd:`Alt+Shift+F9`"
0671 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Presentazione...` :kbd:`Alt+Maiusc+F9`"
0672 
0673 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:264
0674 msgid "Tool to display an advanced slide show with Album items."
0675 msgstr ""
0676 "Strumento per visualizzare una presentazione avanzata con gli elementi degli "
0677 "album."
0678 
0679 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:266
0680 msgid ""
0681 "See the dedicated :ref:`Presentation Tool <presentation_tool>` for more "
0682 "information."
0683 msgstr ""
0684 "Per maggiori informazioni vedi il capitolo dedicato allo :ref:`strumento per "
0685 "le presentazioni <presentation_tool>`."
0686 
0687 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:270
0688 msgid ":menuselection:`View --> OpenGL Image Viewer`"
0689 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Visore di immagini OpenGL`"
0690 
0691 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:272
0692 msgid "Tool to display images using OpenGL compatible device."
0693 msgstr ""
0694 "Strumento per visualizzare le immagini utilizzando un dispositivo "
0695 "compatibile con OpenGL."
0696 
0697 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:274
0698 msgid ""
0699 "See the dedicated :ref:`OpenGL Viewer <opengl_viewer>` for more information."
0700 msgstr ""
0701 "Per maggiori informazioni, vedi il capitolo dedicato al :ref:`Visore OpenGL "
0702 "<opengl_viewer>`."
0703 
0704 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:278
0705 msgid ":menuselection:`View --> Full Screen Mode` :kbd:`Ctrl+Shift+F`"
0706 msgstr ""
0707 ":menuselection:`Visualizza --> Modalità a schermo intero` :kbd:`Ctrl+Maiusc"
0708 "+F`"
0709 
0710 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:280
0711 msgid "Switch to full screen (Return with the same keyboard shortcut)."
0712 msgstr "Passa a schermo intero (esce con la stessa scorciatoia da tastiera)."
0713 
0714 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:284
0715 msgid ""
0716 "You can access to the application menu using the **Hamburger Button** on the "
0717 "right side of tool-bar."
0718 msgstr ""
0719 "Puoi accedere al menu utilizzando il **pulsante hamburger** che si trova sul "
0720 "lato destro della barra degli strumenti."
0721 
0722 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:290
0723 msgid "The Hamburger Menu Available in Full-Screen Mode"
0724 msgstr "Il menu hamburger disponibile nella modalità a schermo intero"
0725 
0726 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:294
0727 msgid ":menuselection:`View --> Zoom in` :kbd:`Ctrl++,+`"
0728 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Ingrandisci` :kbd:`Ctrl++,+`"
0729 
0730 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:296
0731 msgid "Increase preview or the thumbnail size of the currently selected Album."
0732 msgstr ""
0733 "Aumenta le dimensioni dell'anteprima o delle miniature dell'album "
0734 "attualmente selezionato."
0735 
0736 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:300
0737 msgid ":menuselection:`View --> Zoom out` :kbd:`Ctrl+-,-`"
0738 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Rimpicciolisci` :kbd:`Ctrl+-,-`"
0739 
0740 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:302
0741 msgid "Decrease preview or the thumbnail size of the currently selected Album."
0742 msgstr ""
0743 "Riduce le dimensioni dell'anteprima o delle miniature dell'album attualmente "
0744 "selezionato."
0745 
0746 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:304
0747 msgid ":menuselection:`View --> Fit to Window` :kbd:`Ctrl+Alt+E`"
0748 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Adatta alla finestra` :kbd:`Ctrl+Alt+E`"
0749 
0750 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:306
0751 msgid "Will size the image as to fit snug into the window."
0752 msgstr ""
0753 "Adatterà le dimensioni dell'immagine per farla stare comodamente nella "
0754 "finestra."
0755 
0756 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:308
0757 msgid ":menuselection:`View --> Zoom to 100%` :kbd:`Ctrl+,`"
0758 msgstr ""
0759 
0760 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:310
0761 msgid ""
0762 "Will show the image 1:1 (meaning 1 image pixel is mapped exactly to 1 screen "
0763 "pixel) in preview mode."
0764 msgstr ""
0765 "Mostrerà l'immagine in scala 1:1 (vale a dire che un pixel dell'immagine "
0766 "viene fatto corrispondere esattamente ad un pixel sullo schermo) nella "
0767 "modalità di anteprima."
0768 
0769 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:312
0770 msgid ":menuselection:`View --> Sort Albums`"
0771 msgstr ""
0772 
0773 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:314
0774 msgid "Sort all digiKam Albums by Folder, by Category or by Date."
0775 msgstr ""
0776 "Ordina tutti gli album di digiKam per cartella, per categoria, o per data."
0777 
0778 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:316
0779 msgid ":menuselection:`View --> Sort Images`"
0780 msgstr ""
0781 
0782 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:318
0783 msgid "Sort all images in current Album by:"
0784 msgstr ""
0785 
0786 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:320
0787 msgid "Name."
0788 msgstr "Nome."
0789 
0790 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:321
0791 msgid "Path."
0792 msgstr "Percorso."
0793 
0794 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:322
0795 msgid "Creation Date."
0796 msgstr "Data di creazione."
0797 
0798 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:323
0799 msgid "Modification Date."
0800 msgstr "Data di modifica."
0801 
0802 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:324
0803 msgid "File Size."
0804 msgstr "Dimensione del file."
0805 
0806 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:325
0807 msgid "Rating."
0808 msgstr "Valutazione."
0809 
0810 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:326
0811 msgid "Image Size."
0812 msgstr "Dimensione dell'immagine."
0813 
0814 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:327
0815 msgid "Aspect Ratio."
0816 msgstr "Proporzioni."
0817 
0818 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:328
0819 msgid "Face Type."
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:329
0823 msgid "Similarity (only in the Similarity Search View)."
0824 msgstr ""
0825 
0826 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:330
0827 msgid "Manual and Name."
0828 msgstr "Manualmente e per nome."
0829 
0830 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:331
0831 msgid "Manual and Date."
0832 msgstr "Manualmente e per data."
0833 
0834 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:333
0835 msgid ":menuselection:`View --> Image Sorting Order`"
0836 msgstr ""
0837 
0838 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:335
0839 msgid ""
0840 "Select whether images should be sorted in ascending or descending order."
0841 msgstr ""
0842 "Seleziona se le immagini debbano essere ordinate in ordine crescente o "
0843 "decrescente."
0844 
0845 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:337
0846 msgid ":menuselection:`View --> Group Images`"
0847 msgstr ""
0848 
0849 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:339
0850 msgid ""
0851 "Select whether images should be shown un-grouped (Flat List) or grouped by "
0852 "album or by format."
0853 msgstr ""
0854 "Seleziona se le immagini debbano essere mostrate non raggruppate (lista "
0855 "piatta), oppure raggruppate per album o per formato."
0856 
0857 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:341
0858 msgid ":menuselection:`View --> Group Sorting Order`"
0859 msgstr ""
0860 
0861 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:343
0862 msgid ""
0863 "Select whether groups should be sorted in ascending or descending order."
0864 msgstr ""
0865 "Seleziona se i gruppi debbano essere ordinati in ordine crescente o "
0866 "decrescente."
0867 
0868 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:345
0869 msgid ":menuselection:`View --> Include Album Sub-Tree`"
0870 msgstr ""
0871 
0872 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:347
0873 msgid ""
0874 "If a hierarchical album structure exists, the currently selected branch will "
0875 "be displayed in full depth."
0876 msgstr ""
0877 "Se esiste una struttura gerarchica degli album, il ramo attualmente "
0878 "selezionato sarà visualizzato in tutta la sua profondità."
0879 
0880 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:349
0881 msgid ":menuselection:`View --> Include Tag Sub-Tree`"
0882 msgstr ""
0883 
0884 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:351
0885 msgid ""
0886 "If a hierarchical tag structure exists, the currently selected branch will "
0887 "be displayed in full depth."
0888 msgstr ""
0889 "Se esiste una struttura gerarchica dei tag, il ramo attualmente selezionato "
0890 "sarà visualizzato in tutta la sua profondità."
0891 
0892 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:355
0893 msgid ":menuselection:`View --> Color-Managed View` :kbd:`F12`"
0894 msgstr ""
0895 
0896 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:357
0897 msgid ""
0898 "Toggles between showing thumbnails and preview in color-managed mode or not."
0899 msgstr ""
0900 "Passa dal visualizzare le miniature e le anteprime nella vista di gestione "
0901 "del colore oppure no."
0902 
0903 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:359
0904 msgid "For more information about color management see this lengthy chapter."
0905 msgstr ""
0906 "Per maggiori informazioni sulla gestione del colore vedi questo lungo "
0907 "capitolo."
0908 
0909 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:364
0910 msgid "The Tools Menu"
0911 msgstr "Il menu Strumenti"
0912 
0913 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:366
0914 msgid ":menuselection:`Tools --> Image Editor`"
0915 msgstr ""
0916 
0917 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:368
0918 msgid "Opens the digiKam Image Editor."
0919 msgstr "Apre l'editor di immagini di digiKam."
0920 
0921 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:370
0922 msgid ":menuselection:`Tools --> Light Table` :kbd:`L`"
0923 msgstr ""
0924 
0925 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:372
0926 msgid "Switches to the Light Table window."
0927 msgstr "Passa alla finestra del tavolo luminoso."
0928 
0929 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:374
0930 msgid ":menuselection:`Tools --> Batch Queue Manager` :kbd:`B`"
0931 msgstr ""
0932 
0933 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:376
0934 msgid "Opens the Batch Queue Manager window."
0935 msgstr "Apre la finestra del Gestore elaborazione in serie."
0936 
0937 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:378
0938 msgid ":menuselection:`Tools --> Search...` :kbd:`Ctrl+F`"
0939 msgstr ""
0940 
0941 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:380
0942 msgid "Switches to the Search View with focus on the simple search field."
0943 msgstr "Passa alla vista di ricerca, già nel campo di ricerca semplice."
0944 
0945 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:382
0946 msgid ":menuselection:`Tools --> Advanced Search...` :kbd:`Ctrl+Alt+F`"
0947 msgstr ""
0948 
0949 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:384
0950 msgid "Switches to the Search View and launches the advanced search dialog."
0951 msgstr "Passa alla vista di ricerca, e lancia la finestra di ricerca avanzata."
0952 
0953 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:386
0954 msgid ":menuselection:`Tools --> Find Duplicates` :kbd:`Ctrl+D`"
0955 msgstr ""
0956 
0957 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:388
0958 msgid "Leads to the **Duplicates** tab in the Similarity Search View."
0959 msgstr ""
0960 
0961 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:390
0962 msgid ""
0963 "See :ref:`Similarity Search Tool <similarity_view>` for more information."
0964 msgstr ""
0965 
0966 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:392
0967 msgid ":menuselection:`Tools --> Maintenance...`"
0968 msgstr ""
0969 
0970 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:394
0971 msgid "Opens the maintenance tool."
0972 msgstr "Apre lo strumento di manutenzione."
0973 
0974 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:396
0975 msgid "For a detailed description see :ref:`this Chapter <maintenance_tools>`."
0976 msgstr ""
0977 
0978 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:398
0979 msgid ":menuselection:`Tools --> Blend Bracketed or Focus Stack Images...`"
0980 msgstr ""
0981 
0982 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:400
0983 msgid ""
0984 "This tool allows users to blend bracketed images together to create pseudo "
0985 "HDR photo."
0986 msgstr ""
0987 
0988 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:402
0989 msgid ":menuselection:`Tools --> Create Panorama...`"
0990 msgstr ""
0991 
0992 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:404
0993 msgid ""
0994 "This tool allows users to assemble images together to create large panorama."
0995 msgstr ""
0996 
0997 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:406
0998 msgid ":menuselection:`Tools --> Create Calendar...`"
0999 msgstr ""
1000 
1001 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:408
1002 msgid "Tool to create a calendar with Album items."
1003 msgstr "Strumento per creare un calendario con gli elementi degli album."
1004 
1005 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:410
1006 msgid "See the dedicated Calendar Tool for more information."
1007 msgstr ""
1008 "Per maggiori informazioni, vedi il manuale dedicato allo strumento "
1009 "Calendario."
1010 
1011 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:412
1012 msgid ":menuselection:`Tools --> Email Images...`"
1013 msgstr ""
1014 
1015 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:414
1016 msgid "Tool to send images with your favorite email client."
1017 msgstr ""
1018 "Strumento per inviare le immagini usando il tuo programma di posta "
1019 "elettronica preferito."
1020 
1021 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:416
1022 msgid "See the dedicated Send Images Tool for more information."
1023 msgstr ""
1024 "Per maggiori informazioni, vedi il manuale dedicato allo strumento di invio "
1025 "delle immagini."
1026 
1027 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:421
1028 msgid "The Import Menu"
1029 msgstr "Il menu Importa"
1030 
1031 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:423
1032 msgid ":menuselection:`Import --> Cameras`"
1033 msgstr ":menuselection:`Importa --> Fotocamere`"
1034 
1035 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:425
1036 msgid ""
1037 "Any configured digital camera will be listed here. You can use the **Add "
1038 "Camera Manually...** menu entry to add a new camera to the list. Please, "
1039 "read the :ref:`Camera Settings <camera_settings>` for more information."
1040 msgstr ""
1041 
1042 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:427
1043 msgid ""
1044 "Once you choose a camera from the list the Camera Interface will open. For a "
1045 "detailed description see :ref:`digiKam Import Tool <import_overview>`."
1046 msgstr ""
1047 
1048 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:429
1049 msgid ":menuselection:`Import --> USB Storage Devices`"
1050 msgstr ":menuselection:`Importa --> Dispositivi di memorizzazione USB`"
1051 
1052 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:431
1053 msgid ""
1054 "All currently mounted USB storage devices will be listed here. The function "
1055 "will open the same :ref:`interface <import_overview>` as the Import/Cameras "
1056 "menu item."
1057 msgstr ""
1058 
1059 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:433
1060 msgid ":menuselection:`Import --> Card Readers`"
1061 msgstr ":menuselection:`Importa --> Lettori di schede`"
1062 
1063 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:435
1064 msgid ""
1065 "All currently mounted card readers will be listed here. The function will "
1066 "open the same :ref:`interface <import_overview>` as the Import/Cameras menu "
1067 "item."
1068 msgstr ""
1069 
1070 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:437
1071 msgid ":menuselection:`Import --> Add Images...` :kbd:`Ctrl+Alt+I`"
1072 msgstr ":menuselection:`Importa --> Aggiungi immagini...` :kbd:`Ctrl+Alt+I`"
1073 
1074 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:439
1075 msgid ""
1076 "After asking for the source folder with the standard Open dialog of your OS "
1077 "the function will display the images in that folder in the same :ref:"
1078 "`interface <import_overview>` as the Import/Cameras menu item."
1079 msgstr ""
1080 
1081 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:441
1082 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:447
1083 msgid "This item is only active in the Albums View."
1084 msgstr "Questo elemento è attivo solamente nella vista Album."
1085 
1086 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:443
1087 msgid ":menuselection:`Import --> Add Folders...`"
1088 msgstr ""
1089 
1090 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:445
1091 msgid "Navigate to a folder and import it entirely"
1092 msgstr "Si sposta in una cartella e importa tutto"
1093 
1094 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:449
1095 msgid ""
1096 ":menuselection:`Import --> Import from Google Photos` :kbd:`Alt+Shift+P`"
1097 msgstr ""
1098 
1099 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:451
1100 msgid "Tool to download files from Google Photos web-service."
1101 msgstr ""
1102 
1103 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:453
1104 msgid ""
1105 "See the dedicated :ref:`Google Photos Import Tool <google_import>` for more "
1106 "information."
1107 msgstr ""
1108 
1109 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:455
1110 msgid ":menuselection:`Import --> Import from SmugMug` :kbd:`Alt+Shift+S`"
1111 msgstr ""
1112 
1113 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:457
1114 msgid "Tool to download files from SmugMug web-service."
1115 msgstr ""
1116 
1117 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:459
1118 msgid ""
1119 "See the dedicated :ref:`SmugMug Import Tool <smugmug_import>` for more "
1120 "information."
1121 msgstr ""
1122 
1123 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:461
1124 msgid ""
1125 ":menuselection:`Import --> Import from remote storage` :kbd:`Alt+Shift+K`"
1126 msgstr ""
1127 
1128 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:463
1129 msgid "Tool to download files from another computer using network."
1130 msgstr ""
1131 
1132 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:465
1133 msgid ""
1134 "See the dedicated :ref:`Remote Storage Import Tool <remote_import>` for more "
1135 "information."
1136 msgstr ""
1137 
1138 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:467
1139 msgid ":menuselection:`Import --> Import from Scanner...`"
1140 msgstr ""
1141 
1142 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:469
1143 msgid "Opens a scanner dialog"
1144 msgstr "Apre una finestra dello scanner"
1145 
1146 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:471
1147 msgid ""
1148 "See the dedicated :ref:`Acquire Images Tool <scanner_import>` for more "
1149 "information."
1150 msgstr ""
1151 
1152 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:476
1153 msgid "The Export Menu"
1154 msgstr "Il menu Esporta"
1155 
1156 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:478
1157 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Box...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+B`"
1158 msgstr ""
1159 
1160 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:480
1161 msgid "Tool to upload or update files to Box web-service."
1162 msgstr ""
1163 
1164 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:482
1165 msgid ""
1166 "See the dedicated :ref:`Box Export Tool <box_export>` for more information."
1167 msgstr ""
1168 
1169 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:484
1170 msgid ""
1171 ":menuselection:`Export --> Export to Dropbox...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+D`"
1172 msgstr ""
1173 
1174 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:486
1175 msgid "Tool to upload or update files to Dropbox web-service."
1176 msgstr ""
1177 
1178 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:488
1179 msgid ""
1180 "See the dedicated :ref:`Dropbox Export Tool <dropbox_export>` for more "
1181 "information."
1182 msgstr ""
1183 
1184 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:490
1185 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Flickr...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+R`"
1186 msgstr ""
1187 
1188 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:492
1189 msgid "Tool to upload or update files to Flickr web-service."
1190 msgstr ""
1191 
1192 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:494
1193 msgid ""
1194 "See the dedicated :ref:`Flickr Export Tool <flickr_export>` for more "
1195 "information."
1196 msgstr ""
1197 
1198 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:496
1199 msgid ""
1200 ":menuselection:`Export --> Export to Google Drive...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+G`"
1201 msgstr ""
1202 
1203 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:498
1204 msgid "Tool to upload or update files to Google Drive web-service."
1205 msgstr ""
1206 
1207 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:500
1208 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:506
1209 msgid ""
1210 "See the dedicated :ref:`Google Export Tool <google_export>` for more "
1211 "information."
1212 msgstr ""
1213 
1214 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:502
1215 msgid ""
1216 ":menuselection:`Export --> Export to Google Photos...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift"
1217 "+P`"
1218 msgstr ""
1219 
1220 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:504
1221 msgid "Tool to upload or update files to Google Photos web-service."
1222 msgstr ""
1223 
1224 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:508
1225 msgid ""
1226 ":menuselection:`Export --> Export to Imageshack` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+M`"
1227 msgstr ""
1228 
1229 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:510
1230 msgid "Tool to upload or update files to Imageshack web-service."
1231 msgstr ""
1232 
1233 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:512
1234 msgid ""
1235 "See the dedicated :ref:`Imageshack Export Tool <image_shack>` for more "
1236 "information."
1237 msgstr ""
1238 
1239 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:514
1240 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Imgur`"
1241 msgstr ""
1242 
1243 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:516
1244 msgid "Tool to upload or update files to Imgur web-service."
1245 msgstr ""
1246 
1247 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:518
1248 msgid ""
1249 "See the dedicated :ref:`Imgur Export Tool <imgur_export>` for more "
1250 "information."
1251 msgstr ""
1252 
1253 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:520
1254 msgid ""
1255 ":menuselection:`Export --> Export to INaturalist` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+N`"
1256 msgstr ""
1257 
1258 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:522
1259 msgid "Tool to upload or update files to INaturalist web-service."
1260 msgstr ""
1261 
1262 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:524
1263 msgid ""
1264 "See the dedicated :ref:`INaturalist Export Tool <inaturalist_export>` for "
1265 "more information."
1266 msgstr ""
1267 
1268 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:526
1269 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Onedrive` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+O`"
1270 msgstr ""
1271 
1272 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:528
1273 msgid "Tool to upload or update files to Onedrive web-service."
1274 msgstr ""
1275 
1276 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:530
1277 msgid ""
1278 "See the dedicated :ref:`Onedrive Export Tool <one_drive>` for more "
1279 "information."
1280 msgstr ""
1281 
1282 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:532
1283 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Pinterest` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+I`"
1284 msgstr ""
1285 
1286 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:534
1287 msgid "Tool to upload or update files to Pinterest web-service."
1288 msgstr ""
1289 
1290 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:536
1291 msgid ""
1292 "See the dedicated :ref:`Pinterest Export Tool <pinterest_export>` for more "
1293 "information."
1294 msgstr ""
1295 
1296 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:538
1297 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Piwigo`"
1298 msgstr ""
1299 
1300 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:540
1301 msgid "Tool to upload or update files to Piwigo web-service."
1302 msgstr ""
1303 
1304 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:542
1305 msgid ""
1306 "See the dedicated :ref:`Piwigo Export Tool <piwigo_export>` for more "
1307 "information."
1308 msgstr ""
1309 
1310 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:544
1311 msgid ":menuselection:`Export --> Export to SmugMug` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+S`"
1312 msgstr ""
1313 
1314 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:546
1315 msgid "Tool to upload or update files to SmugMug web-service."
1316 msgstr ""
1317 
1318 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:548
1319 msgid ""
1320 "See the dedicated :ref:`SmugMug Export Tool <smugmug_export>` for more "
1321 "information."
1322 msgstr ""
1323 
1324 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:550
1325 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Twitter`"
1326 msgstr ""
1327 
1328 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:552
1329 msgid "Tool to upload or update files to Twitter web-service."
1330 msgstr ""
1331 
1332 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:554
1333 msgid ""
1334 "See the dedicated :ref:`Twitter Export Tool <twitter_export>` for more "
1335 "information."
1336 msgstr ""
1337 
1338 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:556
1339 msgid ""
1340 ":menuselection:`Export --> Export to local storage` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+L`"
1341 msgstr ""
1342 
1343 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:558
1344 msgid "Tool to copy files somewhere in your computer outside your collections."
1345 msgstr ""
1346 
1347 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:560
1348 msgid ""
1349 "See the dedicated :ref:`Local Storage Export Tool <local_export>` for more "
1350 "information."
1351 msgstr ""
1352 
1353 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:562
1354 msgid ":menuselection:`Export --> Export to MediaWiki`"
1355 msgstr ""
1356 
1357 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:564
1358 msgid "Tool to upload or update files to MediaWiki web-service."
1359 msgstr ""
1360 
1361 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:566
1362 msgid ""
1363 "See the dedicated :ref:`MediaWiki Export Tool <media_wiki>` for more "
1364 "information."
1365 msgstr ""
1366 
1367 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:568
1368 msgid ""
1369 ":menuselection:`Export --> Export to remote storage` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+K`"
1370 msgstr ""
1371 
1372 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:570
1373 msgid "Tool to upload files to another computer using network."
1374 msgstr ""
1375 
1376 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:572
1377 msgid ""
1378 "See the dedicated :ref:`Remote Storage Export Tool <remote_export>` for more "
1379 "information."
1380 msgstr ""
1381 
1382 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:577
1383 msgid "The Settings Menu"
1384 msgstr "Il menu Impostazioni"
1385 
1386 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:579
1387 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Toolbar`"
1388 msgstr ""
1389 
1390 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:581
1391 msgid "Enable or disable the main digiKam toolbar."
1392 msgstr "Abilita o disabilita la barra degli strumenti principale di digiKam."
1393 
1394 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:583
1395 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Menubar` :kbd:`Ctrl+M`"
1396 msgstr ""
1397 
1398 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:585
1399 msgid "Enable or disable the main digiKam menu bar."
1400 msgstr "Abilita o disabilita la barra dei menu principale di digiKam."
1401 
1402 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:587
1403 msgid ""
1404 "Remind the keyboard shortcut in order to be able to get it back. Another way "
1405 "is the context menu within the **Icon-View**."
1406 msgstr ""
1407 
1408 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:589
1409 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Statusbar`"
1410 msgstr ""
1411 
1412 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:591
1413 msgid "Enable or disable the main digiKam status bar."
1414 msgstr "Abilita o disabilita la barra di stato principale di digiKam."
1415 
1416 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:593
1417 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Thumbbar` :kbd:`Ctrl+T`"
1418 msgstr ""
1419 
1420 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:595
1421 msgid "Enable or disable the thumb-bar in the digiKam Icon-View."
1422 msgstr ""
1423 
1424 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:597
1425 msgid ""
1426 "This item is only active while a preview is displayed because it is meant to "
1427 "make more space for the preview in the Image Area."
1428 msgstr ""
1429 "Questo elemento è attivo solo mentre è visualizzata un'anteprima, perché è "
1430 "inteso per dare più spazio all'anteprima nell'area dell'immagine."
1431 
1432 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:599
1433 msgid ":menuselection:`Settings --> Themes`"
1434 msgstr ""
1435 
1436 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:601
1437 msgid ""
1438 "Choose from a list (sub-menu) of predefined color themes for the appearance "
1439 "of digiKam."
1440 msgstr ""
1441 
1442 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:603
1443 msgid ""
1444 "For a detailed description see :ref:`digiKam Themes Configuration "
1445 "<theme_settings>` section."
1446 msgstr ""
1447 
1448 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:605
1449 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Languages...`"
1450 msgstr ""
1451 
1452 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:607
1453 msgid "Launch digiKam languages configuration dialog."
1454 msgstr ""
1455 
1456 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:609
1457 msgid ""
1458 "For a detailed description see :ref:`digiKam Languages Configuration "
1459 "<languages_settings>` section."
1460 msgstr ""
1461 
1462 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:611
1463 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Shortcuts...` :kbd:`Ctrl+Alt+,`"
1464 msgstr ""
1465 
1466 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:613
1467 msgid ""
1468 "Configure the digiKam shortcuts and manage different schemes of shortcuts."
1469 msgstr ""
1470 "Configura le scorciatoie di digiKam, e gestisce diversi schemi di "
1471 "scorciatoie."
1472 
1473 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:615
1474 msgid ""
1475 "For a detailed description see :ref:`digiKam Shortcuts Configuration "
1476 "<shortcuts_settings>` section."
1477 msgstr ""
1478 
1479 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:617
1480 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Toolbars...`"
1481 msgstr ""
1482 
1483 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:619
1484 msgid "Configure the digiKam toolbars."
1485 msgstr "Configura le barre degli strumenti di digiKam."
1486 
1487 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:621
1488 msgid ""
1489 "For a detailed description see :ref:`digiKam Toolbars Configuration "
1490 "<toolbars_settings>` section."
1491 msgstr ""
1492 
1493 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:623
1494 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Notifications...`"
1495 msgstr ""
1496 
1497 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:625
1498 msgid ""
1499 "Configure the digiKam notifications including actions like *Play a sound*, "
1500 "*Log to a file* or *Run command*."
1501 msgstr ""
1502 "Configura le notifiche di digiKam, incluse azioni quali **Riproduci un "
1503 "suono**, **Registra su file** o **Esegui un comando**."
1504 
1505 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:627
1506 msgid ""
1507 "For a detailed description see :ref:`digiKam Notifications Configuration "
1508 "<notifications_settings>` section."
1509 msgstr ""
1510 
1511 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:629
1512 msgid ":menuselection:`Settings --> Database Migration...`"
1513 msgstr ""
1514 
1515 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:631
1516 msgid ""
1517 "Launch tool to migrate the digiKam databases from SQLite to MySQL or vice "
1518 "versa."
1519 msgstr ""
1520 "Lancia lo strumento per far migrare la banca dati di digiKam da SQLite a "
1521 "MySQL o viceversa."
1522 
1523 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:633
1524 msgid ""
1525 "Find more information about the databases and database migration in the "
1526 "setup section about :ref:`digiKam databases <database_settings>`."
1527 msgstr ""
1528 
1529 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:635
1530 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure digiKam...` :kbd:`Ctrl+Shift+,`"
1531 msgstr ""
1532 
1533 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:637
1534 msgid "Launch digiKam configure dialog."
1535 msgstr "Avvia la finestra di configurazione di digiKam."
1536 
1537 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:639
1538 msgid ""
1539 "For a detailed description see :ref:`digiKam Configuration "
1540 "<setup_application>` section."
1541 msgstr ""
1542 
1543 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:644
1544 msgid "The Help Menu"
1545 msgstr "Il menu Aiuto"
1546 
1547 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:646
1548 msgid ":menuselection:`Help --> What's this?` :kbd:`Shift+F1`"
1549 msgstr ""
1550 
1551 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:648
1552 msgid "Show Contextual help."
1553 msgstr ""
1554 
1555 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:650
1556 msgid ":menuselection:`Help --> Find Action` :kbd:`Ctrl+Alt+I`"
1557 msgstr ""
1558 
1559 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:652
1560 msgid "Search a menu action in application window."
1561 msgstr ""
1562 
1563 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:658
1564 msgid "The Dialog to Find Action in Menu"
1565 msgstr ""
1566 
1567 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:662
1568 msgid ":menuselection:`Help --> Supported RAW Camera`"
1569 msgstr ""
1570 
1571 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:664
1572 msgid "Displays a list of all supported RAW camera."
1573 msgstr ""
1574 
1575 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:670
1576 msgid "The List of Supported RAW Camera"
1577 msgstr ""
1578 
1579 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:674
1580 msgid ":menuselection:`Help --> Detected Hardware`"
1581 msgstr ""
1582 
1583 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:676
1584 msgid ""
1585 "Displays an information panel with the detected hardware from your computer."
1586 msgstr ""
1587 
1588 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:682
1589 msgid "The List of Detected Hardware"
1590 msgstr "Elenco dell'hardware rilevato"
1591 
1592 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:686
1593 msgid ":menuselection:`Help --> Components Information`"
1594 msgstr ""
1595 
1596 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:688
1597 msgid ""
1598 "Displays an information panel with shared libraries and the component "
1599 "configurations used by the application."
1600 msgstr ""
1601 
1602 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:694
1603 msgid "The List of Components Information"
1604 msgstr ""
1605 
1606 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:698
1607 msgid ":menuselection:`Help --> Database Statistics`"
1608 msgstr ""
1609 
1610 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:700
1611 msgid "Displays an information panel with a database summary."
1612 msgstr ""
1613 "Visualizza un pannello di informazioni con un riassunto sulla banca dati."
1614 
1615 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:706
1616 msgid "The Statistics from the Database"
1617 msgstr ""
1618 
1619 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:708
1620 msgid ":menuselection:`Help --> Donate`"
1621 msgstr ""
1622 
1623 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:710
1624 msgid "Open project `Donation page <https://www.digikam.org/donate/>`_."
1625 msgstr ""
1626 
1627 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:712
1628 msgid ":menuselection:`Help --> Check from New Version`"
1629 msgstr ""
1630 
1631 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:714
1632 msgid ""
1633 "Check if new application version is available online. See :ref:`this chapter "
1634 "<updates_settings>` from details."
1635 msgstr ""
1636 
1637 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:716
1638 msgid ":menuselection:`Help --> Recipes Book`"
1639 msgstr ""
1640 
1641 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:718
1642 msgid "Open `Recipes Book page <https://www.digikam.org/recipes_book/>`_."
1643 msgstr ""
1644 
1645 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:720
1646 msgid ":menuselection:`Help --> Contribute`"
1647 msgstr ""
1648 
1649 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:722
1650 msgid "Open project `Contribute page <https://www.digikam.org/contribute/>`_."
1651 msgstr ""
1652 
1653 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:724
1654 msgid ":menuselection:`Help --> Online Handbook`"
1655 msgstr ""
1656 
1657 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:726
1658 msgid "Open `Online Manual page <https://docs.digikam.org/en/index.html>`_."
1659 msgstr ""
1660 
1661 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:728
1662 msgid ":menuselection:`Help --> Report Bug`"
1663 msgstr ""
1664 
1665 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:730
1666 msgid "Open a dialog to report online a dysfunction."
1667 msgstr ""
1668 
1669 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:732
1670 msgid ":menuselection:`Help --> About digiKam`"
1671 msgstr ""
1672 
1673 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:734
1674 msgid "Open a dialog to show application version and details."
1675 msgstr ""