Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/menu_descriptions/menu_mainwindow.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Valter Mura <valtermura@gmail.com> 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.3.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2024-01-27 21:20+0100\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0019 0020 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:1 0021 msgid "digiKam Main Window Menu Descriptions" 0022 msgstr "Descrizioni dei menu della finestra principale di digiKam" 0023 0024 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, menu, main window" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0030 "libero, apprendimento, facile, menu, finestra principale" 0031 0032 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:14 0033 msgid "Main Window Menu" 0034 msgstr "Menu della finestra principale" 0035 0036 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:16 0037 msgid "Contents" 0038 msgstr "Contenuto" 0039 0040 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:22 0041 msgid "The digiKam Main Window Menu" 0042 msgstr "Il menu della finestra principale di digiKam" 0043 0044 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:28 0045 msgid "" 0046 "When switching in **Full-Screen Mode** :kbd:`Ctrl+Shift+F`, or when you " 0047 "**Hide Menubar** :kbd:`Ctrl+M`, the main menu will be available on the right " 0048 "side of tool-bar with the **Hamburger Button** |icon_hamburger|." 0049 msgstr "" 0050 "Quando passi alla **modalità schermo intero** :kbd:`Ctrl+Maiusc+F`, o quando " 0051 "**nascondi la barra dei menu** :kbd:`Ctrl+M`, il menu principale sarà " 0052 "disponibile sul lato destro della barra degli strumenti tramite il " 0053 "**pulsante hamburger** |icon_hamburger|." 0054 0055 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:31 0056 msgid "The Browse Menu" 0057 msgstr "Il menu Naviga" 0058 0059 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:33 0060 msgid "" 0061 "The Browse menu provides access to the same views you can see on the :ref:" 0062 "`Left Sidebar <main_window>`, accessible through :kbd:`Ctrl+Shift+Fn` (with " 0063 "*Fn* equals :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F3`, etc.). In addition there are " 0064 "**Back** :kbd:`Alt+Left` and **Forward** :kbd:`Alt+Right` menu items that " 0065 "will lead you through the history of your digiKam use in the same way you " 0066 "are used to from an internet browser for example. And finally there is the " 0067 "**Quit** :kbd:`Ctrl+Q` item to leave digiKam." 0068 msgstr "" 0069 "Il menu Naviga fornisce accesso alle stesse viste che si trovano nella :ref:" 0070 "`Barra laterale sinistra <main_window>`, accessibile tramite :kbd:`Ctrl" 0071 "+Maiusc+Fn` (con *Fn* si intende :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F3`, ecc.). In " 0072 "aggiunta ci sono le voci di menu **Indietro** :kbd:`Alt+Freccia sinistra` e " 0073 "**Avanti** :kbd:`Alt+Freccia destra` che ti permettono di scorrere tra la " 0074 "cronologia del tuo uso di digiKam in modo simile a quello utilizzato col tuo " 0075 "browser web, per esempio. Infine, è presente la voce **Esci** :kbd:`Ctrl+Q`, " 0076 "che serve per chiudere il programma." 0077 0078 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:38 0079 msgid "The Album Menu" 0080 msgstr "Il menu Album" 0081 0082 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:40 0083 msgid "" 0084 "The first five items of this menu (above the separator) are only active if " 0085 "you are in the Albums View." 0086 msgstr "" 0087 "I primi cinque elementi di questo menu (sopra il separatore) sono attivi " 0088 "solamente se sei nella vista Album." 0089 0090 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:42 0091 msgid ":menuselection:`Album --> New...` :kbd:`Ctrl+N`" 0092 msgstr ":menuselection:`Album --> Nuovo...` :kbd:`Ctrl+N`" 0093 0094 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:44 0095 msgid "" 0096 "Opens a dialog to create a new album folder similar to the album properties " 0097 "dialog described :ref:`there <managing_albums>`. It just has an additional " 0098 "drop down field where you can choose whether the new album is created as a " 0099 "child of the current one or at the root of the current collection." 0100 msgstr "" 0101 "Apre una finestra per creare una nuova cartella dell'album, in modo simile " 0102 "alla finestra delle proprietà dell'album, descritta :ref:`lì " 0103 "<managing_albums>`. Ha solo un campo a tendina in più, che ti consente di " 0104 "scegliere se il nuovo album è stato creato come figlio di quello corrente o " 0105 "si trova invece nella radice dell'attuale raccolta." 0106 0107 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:46 0108 msgid ":menuselection:`Album --> Properties`" 0109 msgstr ":menuselection:`Album --> Proprietà`" 0110 0111 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:48 0112 msgid "" 0113 "Edit the currently selected album title, caption and collection as described " 0114 "here." 0115 msgstr "" 0116 "Modifica il titolo, la didascalia e la raccolta dell'album attualmente " 0117 "selezionato, come descritto qui." 0118 0119 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:50 0120 msgid ":menuselection:`Album --> Rename` :kbd:`F5`" 0121 msgstr ":menuselection:`Album --> Rinomina` :kbd:`F5`" 0122 0123 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:52 0124 msgid "Rename the current album." 0125 msgstr "Rinomina l'album corrente." 0126 0127 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:54 0128 msgid ":menuselection:`Album --> Open in File Manager`" 0129 msgstr ":menuselection:`Album --> Apri con il gestore dei file`" 0130 0131 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:56 0132 msgid "Open the default file manager with the current Album path." 0133 msgstr "Apre il file manager predefinito al percorso dell'album attuale." 0134 0135 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:58 0136 msgid ":menuselection:`Album --> Delete Album`" 0137 msgstr ":menuselection:`Album --> Elimina album`" 0138 0139 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:60 0140 msgid "Delete/Move to trash selected Album and all items in it." 0141 msgstr "Elimina o cestina l'album selezionato e tutto il suo contenuto." 0142 0143 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:62 0144 msgid ":menuselection:`Album --> Write Metadata to Images`" 0145 msgstr ":menuselection:`Album --> Scrivi i metadati nelle immagini`" 0146 0147 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:64 0148 msgid "" 0149 "Write the metadata in the database to the file's metadata of all items in " 0150 "the current album. The images will inherit the database metadata, not the " 0151 "other way round as in the next menu item." 0152 msgstr "" 0153 "Scrive i metadati nella banca dati dei metadati dei file di tutti gli " 0154 "elementi dell'album attuale. Le immagini erediteranno i metadati della banca " 0155 "dati, non il contrario come nella voce successiva." 0156 0157 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:66 0158 msgid ":menuselection:`Album -->Reread Metadata From Images`" 0159 msgstr ":menuselection:`Album -->Rileggi i metadati dalle immagini`" 0160 0161 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:68 0162 msgid "" 0163 "Write the metadata of all items in the current album to the database. The " 0164 "database will inherit the images metadata, not the other way round as in the " 0165 "previous menu item." 0166 msgstr "" 0167 "Scrive i metadati di tutti gli elementi dell'album attuale nella banca dati. " 0168 "Questa erediterà i metadati delle immagini, non il contrario come nella voce " 0169 "precedente." 0170 0171 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:73 0172 msgid "The Tag Menu" 0173 msgstr "Il menu Tag" 0174 0175 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:75 0176 msgid "" 0177 "The items below the separator are only active if you are in the Tags View." 0178 msgstr "" 0179 "Gli elementi sopra il separatore sono attivi solamente se sei nella vista " 0180 "Tag." 0181 0182 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:77 0183 msgid ":menuselection:`Tag --> Tag Manager`" 0184 msgstr ":menuselection:`Tag --> Gestore dei tag`" 0185 0186 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:79 0187 msgid "Opens the digiKam :ref:`Tag Manager <tag_manager>`." 0188 msgstr "Apre il :ref:`Gestore dei tag <tag_manager>` di digiKam." 0189 0190 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:81 0191 msgid ":menuselection:`Tag --> New...`" 0192 msgstr ":menuselection:`Tag --> Nuovo...`" 0193 0194 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:83 0195 msgid "" 0196 "A dialog will open where you can type in the tag name (or even a whole " 0197 "hierarchy branch), assign an icon and/or a shortcut to the tag. The new tag " 0198 "will be created as a sub-tag of the selected tag." 0199 msgstr "" 0200 "Si aprirà una finestra, nella quale potrai digitare il nome del tag (o " 0201 "addirittura un intero ramo gerarchico) e assegnare un'icona e/o una " 0202 "scorciatoia per il nuovo tag, che sarà creato come sotto-tag di quello " 0203 "selezionato." 0204 0205 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:85 0206 msgid ":menuselection:`Tag --> Properties`" 0207 msgstr ":menuselection:`Tag --> Proprietà`" 0208 0209 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:87 0210 msgid "" 0211 "The Tag Properties allow you to change the name of the tag, the icon used in " 0212 "the Tags tree and the shortcut." 0213 msgstr "" 0214 "Le proprietà dei tag ti permettono di cambiarne il nome, l'icona usata " 0215 "nell'albero dei tag e la scorciatoia." 0216 0217 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:89 0218 msgid ":menuselection:`Tag --> Delete`" 0219 msgstr ":menuselection:`Tag --> Elimina`" 0220 0221 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:91 0222 msgid "" 0223 "Remove the currently selected Tag from the Album's Database. This doesn't " 0224 "delete the images the tag was assigned to." 0225 msgstr "" 0226 "Rimuove il tag attualmente selezionato dalla banca dati degli album. Questo " 0227 "non cancella l'immagine alla quale era stato assegnato." 0228 0229 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:96 0230 msgid "The Item Menu" 0231 msgstr "Il menu Elemento" 0232 0233 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:98 0234 msgid ":menuselection:`Item --> Open...` :kbd:`F4`" 0235 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Apri...` :kbd:`F4`" 0236 0237 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:100 0238 msgid "" 0239 "Opens the selected image in the digiKam :ref:`Image Editor <image_editor>`." 0240 msgstr "" 0241 "Apre l'immagine selezionata nell':ref:`Editor delle immagini <image_editor>` " 0242 "di digiKam." 0243 0244 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:102 0245 msgid ":menuselection:`Item --> Open With Default Application` :kbd:`Meta-F4`" 0246 msgstr "" 0247 ":menuselection:`Elemento --> Apri con l'applicazione predefinita` :kbd:`Meta-" 0248 "F4`" 0249 0250 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:104 0251 msgid "" 0252 "Opens the selected item in the default application according to the mime-" 0253 "type set in your desktop." 0254 msgstr "" 0255 "Apre l'elemento selezionato nell'applicazione predefinita in base al tipo " 0256 "MIME impostato nel tuo desktop." 0257 0258 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:106 0259 msgid ":menuselection:`Item --> Rename` :kbd:`F2`" 0260 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Rinomina` :kbd:`F2`" 0261 0262 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:108 0263 msgid "" 0264 "Renames the currently selected item(s). See description :ref:`here " 0265 "<renaming_photograph>`." 0266 msgstr "" 0267 "Rinomina gli elementi attualmente selezionati. Vedi la descrizione :ref:`qui " 0268 "<renaming_photograph>`." 0269 0270 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:110 0271 msgid ":menuselection:`Item --> Move to trash` :kbd:`Del`" 0272 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Cestina` :kbd:`Canc`" 0273 0274 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:112 0275 msgid "" 0276 "Moves selected item(s) to the :ref:`digiKam Trash <deleting_photograph>` " 0277 "(recoverable delete)." 0278 msgstr "" 0279 "Sposta gli elementi selezionati nel :ref:`cestino di digiKam " 0280 "<deleting_photograph>` (eliminazione recuperabile)." 0281 0282 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:116 0283 msgid "To **Delete permanently** a file, use :kbd:`Shift+Del`" 0284 msgstr "Per **eliminare definitivamente** un file usa :kbd:`Maiusc+Canc`." 0285 0286 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:118 0287 msgid ":menuselection:`Item --> Place onto Light Table` :kbd:`Ctrl-L`" 0288 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Metti nel tavolo luminoso` :kbd:`Ctrl-L`" 0289 0290 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:120 0291 msgid "" 0292 "Inserts selection into the :ref:`Light Table <light_table>` thumbbar and " 0293 "puts the Light Table into the foreground." 0294 msgstr "" 0295 "Inserisce la selezione nella barra delle miniature del :ref:`tavolo luminoso " 0296 "<light_table>` e lo porta in primo piano." 0297 0298 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:122 0299 msgid ":menuselection:`Item --> Add to Light Table` :kbd:`Ctrl-Shift-L`" 0300 msgstr "" 0301 ":menuselection:`Elemento --> Aggiungi al tavolo luminoso` :kbd:`Ctrl-Maiusc-" 0302 "L`" 0303 0304 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:124 0305 msgid "" 0306 "Adds selection to the :ref:`Light Table <light_table>` thumbbar and puts the " 0307 "Light Table into the foreground." 0308 msgstr "" 0309 "Aggiunge la selezione alla barra delle miniature del :ref:`tavolo luminoso " 0310 "<light_table>` e lo porta in primo piano." 0311 0312 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:126 0313 msgid ":menuselection:`Item --> Add to Current Queue` :kbd:`Ctrl-B`" 0314 msgstr "" 0315 ":menuselection:`Elemento --> Aggiungi alla coda corrente` :kbd:`Ctrl-B`" 0316 0317 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:128 0318 msgid "" 0319 "Opens the digiKam :ref:`Batch Queue Manager <batch_queue>` and adds " 0320 "selection to the current queue or, if there is no queue yet, to a new queue." 0321 msgstr "" 0322 "Apre il :ref:`Gestore elaborazione in serie <batch_queue>` di digiKam e " 0323 "aggiunge la selezione alla coda corrente o, se non c'è ancora una coda, a " 0324 "una nuova coda." 0325 0326 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:130 0327 msgid ":menuselection:`Item --> Add to New Queue` :kbd:`Ctrl-Shift-B`" 0328 msgstr "" 0329 ":menuselection:`Elemento --> Aggiungi alla nuova coda` :kbd:`Ctrl-Maiusc-B`" 0330 0331 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:132 0332 msgid "" 0333 "Opens the digiKam :ref:`Batch Queue Manager <batch_queue>` and puts " 0334 "selection into a new queue." 0335 msgstr "" 0336 "Apre il :ref:`Gestore elaborazione in serie <batch_queue>` di digiKam e " 0337 "mette la selezione in una nuova coda." 0338 0339 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:134 0340 msgid ":menuselection:`Item --> Find Similar...`" 0341 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Trova simili...`" 0342 0343 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:136 0344 msgid "Puts the selected item from the **Image** tab in the Similar View." 0345 msgstr "" 0346 "Mette l'elemento selezionato dalla scheda **Immagine** nella vista Simili." 0347 0348 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:138 0349 msgid "" 0350 "See the dedicated :ref:`Similarity Search Tool <similarity_view>` for more " 0351 "information." 0352 msgstr "" 0353 "Per maggiori informazioni, vedi il manuale dedicato allo :ref:`strumento " 0354 "Ricerca simili <similarity_view>`." 0355 0356 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:140 0357 msgid ":menuselection:`Item --> Write Metadata to Image`" 0358 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Scrivi i metadati nell'immagine`" 0359 0360 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:142 0361 msgid "" 0362 "When editing files outside digiKam, the database will not be triggered to " 0363 "update information. If you want to scan items and backport changes in the " 0364 "database you got to use this function first." 0365 msgstr "" 0366 "Quando modifichi file al di fuori di digiKam, la banca dati non verrà " 0367 "coinvolta per aggiornare le informazioni. Se vuoi analizzare gli elementi e " 0368 "applicare le modifiche alla banca dati, devi prima usare questa funzione." 0369 0370 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:144 0371 msgid ":menuselection:`Item --> Reread Metadata from Image`" 0372 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Rileggi i metadati dall'immagine`" 0373 0374 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:146 0375 msgid "" 0376 "When editing metadata using the Metadata Editor the data will be written to " 0377 "the image only. If you want them to appear in the Metadata Tab of the Right " 0378 "Sidebar you got to use this function first." 0379 msgstr "" 0380 "Quando modifichi i metadati usando l'Editor dei metadati, i dati saranno " 0381 "scritti solamente nell'immagine. Devi prima usare questa funzione se vuoi " 0382 "che appaiano anche nella scheda Metadati nella barra laterale destra." 0383 0384 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:148 0385 msgid ":menuselection:`Item --> Rotate`" 0386 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Ruota`" 0387 0388 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:150 0389 msgid "" 0390 "Menu entry for rotating the currently selected images lossless Left :kbd:" 0391 "`Ctrl-Shift-Left` or Right :kbd:`Ctrl-Shift-Right` in 90 degree steps (see " 0392 "sub-menu)." 0393 msgstr "" 0394 "Voce del menu per ruotare senza perdita di dati l'immagine attualmente " 0395 "selezionata a sinistra :kbd:`Ctrl-Maiusc-freccia sinistra` o a destra :kbd:" 0396 "`Ctrl-Maiusc-freccia destra` con passaggi di 90 gradi (vedi il sottomenu)." 0397 0398 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:152 0399 msgid ":menuselection:`Item -->Flip`" 0400 msgstr ":menuselection:`Elemento -->Ribalta`" 0401 0402 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:154 0403 msgid "" 0404 "Menu entry for flipping the currently selected images lossless Horizontally :" 0405 "kbd:`Ctrl-\\*` or Vertically :kbd:`Ctrl-/` (see sub-menu)." 0406 msgstr "" 0407 "Voce del menu per ribaltare le immagini senza perdita di dati attualmente " 0408 "selezionate orizzontalmente :kbd:`Ctrl-\\*` o verticalmente :kbd:`Ctrl-/` " 0409 "(vedi il sottomenu)." 0410 0411 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:156 0412 msgid ":menuselection:`Item --> Auto Rotate/Flip using Exif information`" 0413 msgstr "" 0414 ":menuselection:`Elemento --> Rotazione/ribaltamento automatico usando le " 0415 "informazioni Exif`" 0416 0417 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:158 0418 msgid "" 0419 "Menu entry to manually activate the auto rotate/flip feature for the " 0420 "currently selected images using the Exif orientation tag. For a more " 0421 "detailed description see :ref:`Lossless Image Rotation <lossless_rotation>`." 0422 msgstr "" 0423 "Voce del menu per attivare manualmente la funzionalità di rotazione o di " 0424 "ribaltamento automatico dell'immagine attualmente selezionata, usando il tag " 0425 "Exif di orientazione. Per una descrizione più dettagliata, vedi :ref:" 0426 "`Rotazione delle immagini senza perdita di dati <lossless_rotation>`." 0427 0428 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:160 0429 msgid ":menuselection:`Item --> Adjust Exif Orientation Tag`" 0430 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Regola il tag di orientazione Exif`" 0431 0432 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:162 0433 msgid "" 0434 "The Exif Orientation Tag of the current selection will be changed depending " 0435 "on the option you choose from the sub-menu. The thumbnail(s) and preview(s) " 0436 "will be rotated accordingly if **Show images/thumbnails rotated according to " 0437 "orientation** tag is checked in :menuselection:`Settings --> Configure " 0438 "digiKam... --> Metadata --> Rotation --> Rotate actions`, but not the actual " 0439 "image file. If you want to rotate that as well you got to use the function :" 0440 "menuselection:`Item --> Auto Rotate/Flip using Exif information` described " 0441 "above additionally. If you open the file in the digiKam Image Editor it will " 0442 "also come up in the rotated version and will be stored that way on disc if " 0443 "you save it. But be aware of the fact that this would be a lossy operation " 0444 "as long as it is not a lossless file format." 0445 msgstr "" 0446 "Il tag di orientazione Exif della selezione corrente sarà modificato a " 0447 "seconda dell'opzione che scegli dal sottomenu. Le miniature e le anteprime " 0448 "saranno ruotate di conseguenza se **Mostra immagini e miniature ruotate a " 0449 "seconda del tag di orientazione.** è selezionata in :menuselection:" 0450 "`Impostazioni --> Configura digiKam... --> Metadati --> Rotazione --> Azioni " 0451 "di rotazione`, ma non il reale file dell'immagine. Se vuoi ruotare anche " 0452 "questo, usa la funzione :menuselection:`Elemento --> Rotazione/ribaltamento " 0453 "automatico usando le informazioni Exif` descritto sopra in aggiunta. Se apri " 0454 "il file nell'Editor delle immagini di digiKam, verrà anch'esso ruotato e " 0455 "memorizzato in tal modo sul disco, nel caso lo salvassi. Tieni presente però " 0456 "che potrebbe diventare un'operazione con perdita di dati nel caso tu non " 0457 "stia utilizzando un formato senza perdita di dati." 0458 0459 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:164 0460 msgid ":menuselection:`Item --> Edit Metadata...`" 0461 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Modifica i metadati...`" 0462 0463 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:166 0464 msgid "" 0465 "Opens the digiKam Metadata Editor to handle metadata of the image (Exif, " 0466 "IPTC, XMP)." 0467 msgstr "" 0468 "Apre l'Editor dei metadati di digiKam per gestire i metadati dell'immagine " 0469 "(Exif, IPTC, XMP)." 0470 0471 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:168 0472 msgid "" 0473 "See the dedicated :ref:`Metadata Editor <metadata_editor>` chapter for more " 0474 "information." 0475 msgstr "" 0476 "Per maggiori informazioni, vedi il capitolo dedicato all':ref:`Editor dei " 0477 "metadati <metadata_editor>`." 0478 0479 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:170 0480 msgid ":menuselection:`Item --> Edit Geolocation...`" 0481 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Modifica la geolocalizzazione...`" 0482 0483 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:172 0484 msgid "" 0485 "Opens the digiKam Geolocation Editor to handle GPS meta data of the image." 0486 msgstr "" 0487 "Apre l'Editor di geolocalizzazione di digiKam per maneggiare i metadati GPS " 0488 "dell'immagine." 0489 0490 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:174 0491 msgid "" 0492 "See the dedicated :ref:`Geolocation Editor <geolocation_editor>` for more " 0493 "information." 0494 msgstr "" 0495 "Per maggiori informazioni, vedi il capitolo dedicato all':ref:`Editor di " 0496 "geolocalizzazione <geolocation_editor>`." 0497 0498 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:176 0499 msgid ":menuselection:`Item --> Print`" 0500 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Stampa`" 0501 0502 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:178 0503 msgid "Calls standard print dialog." 0504 msgstr "Chiama la finestra standard di stampa." 0505 0506 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:180 0507 msgid ":menuselection:`Item --> Print Assistant...`" 0508 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Assistente di stampa...`" 0509 0510 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:182 0511 msgid "Tool to print grouped images from Album." 0512 msgstr "Strumento per stampare le immagini raggruppate dall'Album." 0513 0514 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:184 0515 msgid "" 0516 "See the dedicated :ref:`Print Creator <print_creator>` for more information." 0517 msgstr "" 0518 "Per maggiori informazioni, vedi il capitolo dedicato al :ref:`Creatore di " 0519 "stampa <print_creator>`." 0520 0521 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:188 0522 msgid "" 0523 "Another very useful function on items is grouping which is at the time of " 0524 "writing only available through the context menu on a selection of items. For " 0525 "details see :ref:`Grouping Photographs <grouping_photograph>` in the chapter " 0526 "about the digiKam **Main Window**." 0527 msgstr "" 0528 "Un'altra funzione molto utile sugli elementi è quella di raggrupparli; in " 0529 "questo momento è disponibile solo con il menu contestuale su una selezione " 0530 "di elementi. Per i dettagli vedi il capitolo :ref:`Raggruppare le fotografie " 0531 "<grouping_photograph>` nel capitolo sulla **finestra principale** di digiKam." 0532 0533 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:193 0534 msgid "The Edit Menu" 0535 msgstr "Il menu Modifica" 0536 0537 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:195 0538 msgid "" 0539 "Beside the usual **Cut**, **Copy** and **Paste** the Edit Menu contains the " 0540 "following items:" 0541 msgstr "" 0542 "Accanto ai tradizionali **Taglia**, **Copia** e **Incolla** il menu Modifica " 0543 "contiene i seguenti elementi:" 0544 0545 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:197 0546 msgid ":menuselection:`Edit --> Select All` :kbd:`Ctrl+A`" 0547 msgstr ":menuselection:`Modifica --> Seleziona tutto` :kbd:`Ctrl+A`" 0548 0549 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:199 0550 msgid "Select all images currently shown." 0551 msgstr "Seleziona tutte le immagini attualmente visualizzate." 0552 0553 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:201 0554 msgid ":menuselection:`Edit --> Select None` :kbd:`Ctrl+Shift+A`" 0555 msgstr ":menuselection:`Modifica --> Deseleziona tutto` :kbd:`Ctrl+Maiusc+A`" 0556 0557 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:203 0558 msgid "Un-select all items in the current view." 0559 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi nella vista attuale." 0560 0561 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:205 0562 msgid ":menuselection:`Edit --> Invert Selection` :kbd:`Ctrl+I`" 0563 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Inverti la selezione` :kbd:`Ctrl+I`" 0564 0565 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:207 0566 msgid "Invert the current selection." 0567 msgstr "Inverte la selezione attuale." 0568 0569 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:212 0570 msgid "The View Menu" 0571 msgstr "Il menu Visualizza" 0572 0573 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:216 0574 msgid ":menuselection:`View --> Thumbnails`" 0575 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Miniature`" 0576 0577 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:218 0578 msgid "Shows thumbnails in the :ref:`Image View <image_view>`." 0579 msgstr "Mostra le miniature nella :ref:`Vista immagini <image_view>`." 0580 0581 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:222 0582 msgid ":menuselection:`View --> Preview Image` :kbd:`F3`" 0583 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Anteprima immagine` :kbd:`F3`" 0584 0585 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:224 0586 msgid "" 0587 "Shows additionally a :ref:`Preview <viewing_photograph>` in the **Image " 0588 "View**." 0589 msgstr "" 0590 "Mostra anche una :ref:`anteprima <viewing_photograph>` nella **Vista " 0591 "immagini**." 0592 0593 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:226 0594 msgid "" 0595 "The preview has **Back** and **Forward** buttons at the top left corner to " 0596 "navigate through all the images currently shown." 0597 msgstr "" 0598 "L'anteprima ha i pulsanti **Indietro** e **Avanti** nell'angolo in alto a " 0599 "sinistra per spostarsi tra tutte le immagini attualmente visualizzate." 0600 0601 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:230 0602 msgid ":menuselection:`View --> Map`" 0603 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Mappa`" 0604 0605 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:232 0606 msgid "Shows images on a map." 0607 msgstr "Mostra le immagini su di una mappa." 0608 0609 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:236 0610 msgid ":menuselection:`View --> Table`" 0611 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Tabella`" 0612 0613 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:238 0614 msgid "" 0615 "Shows images in a table where you can choose by right clicking on the title " 0616 "bar which information you want to be displayed." 0617 msgstr "" 0618 "Mostra le immagini in una tabella, dove puoi scegliere quali informazioni " 0619 "vuoi visualizzare, facendo clic col pulsante destro del mouse sulla barra " 0620 "del titolo." 0621 0622 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:240 0623 msgid "By default you have these four items also on the main toolbar." 0624 msgstr "" 0625 "Come modo predefinito hai questi quattro elementi anche nella barra degli " 0626 "strumenti principale." 0627 0628 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:244 0629 msgid ":menuselection:`View --> Slideshow`" 0630 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Presentazione`" 0631 0632 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:246 0633 msgid ":ref:`Slide-Show <slide_tool>` including RAW files." 0634 msgstr ":ref:`Presentazione Show <slide_tool>`, con file RAW inclusi." 0635 0636 # should be 'Play All'? 0637 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:248 0638 msgid ":menuselection:`View --> Slideshow --> All` :kbd:`F9`" 0639 msgstr "" 0640 ":menuselection:`Visualizza --> Presentazione --> Riproduci tutto` :kbd:`F9`" 0641 0642 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:250 0643 msgid "Start Slide-Show of all images in current window." 0644 msgstr "Avvia una presentazione di tutte le immagini nella finestra attuale." 0645 0646 # should be 'Play Selection'? 0647 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:252 0648 msgid ":menuselection:`View --> Slideshow --> Selection` :kbd:`Alt+F9`" 0649 msgstr "" 0650 ":menuselection:`Visualizza --> Presentazione --> Riproduci la selezione` :" 0651 "kbd:`Alt+F9`" 0652 0653 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:254 0654 msgid "Start Slide-Show on selected images." 0655 msgstr "Avvia una presentazione delle immagini selezionate." 0656 0657 # should be 'Play with Sub-Albums'? 0658 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:256 0659 msgid "" 0660 ":menuselection:`View --> Slideshow --> With All Sub-Albums` :kbd:`Shift+F9`" 0661 msgstr "" 0662 ":menuselection:`Visualizza --> Presentazione --> Riproduci con tutti i " 0663 "sottoalbum` :kbd:`Maiusc+F9`" 0664 0665 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:258 0666 msgid "Slide-Show that recurses through the current album tree." 0667 msgstr "Presentazione ciclica dell'albero attuale degli album." 0668 0669 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:262 0670 msgid ":menuselection:`View --> Presentation...` :kbd:`Alt+Shift+F9`" 0671 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Presentazione...` :kbd:`Alt+Maiusc+F9`" 0672 0673 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:264 0674 msgid "Tool to display an advanced slide show with Album items." 0675 msgstr "" 0676 "Strumento per visualizzare una presentazione avanzata con gli elementi degli " 0677 "album." 0678 0679 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:266 0680 msgid "" 0681 "See the dedicated :ref:`Presentation Tool <presentation_tool>` for more " 0682 "information." 0683 msgstr "" 0684 "Per maggiori informazioni vedi il capitolo dedicato allo :ref:`strumento per " 0685 "le presentazioni <presentation_tool>`." 0686 0687 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:270 0688 msgid ":menuselection:`View --> OpenGL Image Viewer`" 0689 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Visore di immagini OpenGL`" 0690 0691 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:272 0692 msgid "Tool to display images using OpenGL compatible device." 0693 msgstr "" 0694 "Strumento per visualizzare le immagini utilizzando un dispositivo " 0695 "compatibile con OpenGL." 0696 0697 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:274 0698 msgid "" 0699 "See the dedicated :ref:`OpenGL Viewer <opengl_viewer>` for more information." 0700 msgstr "" 0701 "Per maggiori informazioni, vedi il capitolo dedicato al :ref:`Visore OpenGL " 0702 "<opengl_viewer>`." 0703 0704 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:278 0705 msgid ":menuselection:`View --> Full Screen Mode` :kbd:`Ctrl+Shift+F`" 0706 msgstr "" 0707 ":menuselection:`Visualizza --> Modalità a schermo intero` :kbd:`Ctrl+Maiusc" 0708 "+F`" 0709 0710 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:280 0711 msgid "Switch to full screen (Return with the same keyboard shortcut)." 0712 msgstr "Passa a schermo intero (esce con la stessa scorciatoia da tastiera)." 0713 0714 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:284 0715 msgid "" 0716 "You can access to the application menu using the **Hamburger Button** on the " 0717 "right side of tool-bar." 0718 msgstr "" 0719 "Puoi accedere al menu utilizzando il **pulsante hamburger** che si trova sul " 0720 "lato destro della barra degli strumenti." 0721 0722 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:290 0723 msgid "The Hamburger Menu Available in Full-Screen Mode" 0724 msgstr "Il menu hamburger disponibile nella modalità a schermo intero" 0725 0726 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:294 0727 msgid ":menuselection:`View --> Zoom in` :kbd:`Ctrl++,+`" 0728 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Ingrandisci` :kbd:`Ctrl++,+`" 0729 0730 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:296 0731 msgid "Increase preview or the thumbnail size of the currently selected Album." 0732 msgstr "" 0733 "Aumenta le dimensioni dell'anteprima o delle miniature dell'album " 0734 "attualmente selezionato." 0735 0736 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:300 0737 msgid ":menuselection:`View --> Zoom out` :kbd:`Ctrl+-,-`" 0738 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Rimpicciolisci` :kbd:`Ctrl+-,-`" 0739 0740 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:302 0741 msgid "Decrease preview or the thumbnail size of the currently selected Album." 0742 msgstr "" 0743 "Riduce le dimensioni dell'anteprima o delle miniature dell'album attualmente " 0744 "selezionato." 0745 0746 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:304 0747 msgid ":menuselection:`View --> Fit to Window` :kbd:`Ctrl+Alt+E`" 0748 msgstr ":menuselection:`Visualizza --> Adatta alla finestra` :kbd:`Ctrl+Alt+E`" 0749 0750 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:306 0751 msgid "Will size the image as to fit snug into the window." 0752 msgstr "" 0753 "Adatterà le dimensioni dell'immagine per farla stare comodamente nella " 0754 "finestra." 0755 0756 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:308 0757 msgid ":menuselection:`View --> Zoom to 100%` :kbd:`Ctrl+,`" 0758 msgstr "" 0759 0760 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:310 0761 msgid "" 0762 "Will show the image 1:1 (meaning 1 image pixel is mapped exactly to 1 screen " 0763 "pixel) in preview mode." 0764 msgstr "" 0765 "Mostrerà l'immagine in scala 1:1 (vale a dire che un pixel dell'immagine " 0766 "viene fatto corrispondere esattamente ad un pixel sullo schermo) nella " 0767 "modalità di anteprima." 0768 0769 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:312 0770 msgid ":menuselection:`View --> Sort Albums`" 0771 msgstr "" 0772 0773 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:314 0774 msgid "Sort all digiKam Albums by Folder, by Category or by Date." 0775 msgstr "" 0776 "Ordina tutti gli album di digiKam per cartella, per categoria, o per data." 0777 0778 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:316 0779 msgid ":menuselection:`View --> Sort Images`" 0780 msgstr "" 0781 0782 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:318 0783 msgid "Sort all images in current Album by:" 0784 msgstr "" 0785 0786 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:320 0787 msgid "Name." 0788 msgstr "Nome." 0789 0790 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:321 0791 msgid "Path." 0792 msgstr "Percorso." 0793 0794 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:322 0795 msgid "Creation Date." 0796 msgstr "Data di creazione." 0797 0798 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:323 0799 msgid "Modification Date." 0800 msgstr "Data di modifica." 0801 0802 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:324 0803 msgid "File Size." 0804 msgstr "Dimensione del file." 0805 0806 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:325 0807 msgid "Rating." 0808 msgstr "Valutazione." 0809 0810 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:326 0811 msgid "Image Size." 0812 msgstr "Dimensione dell'immagine." 0813 0814 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:327 0815 msgid "Aspect Ratio." 0816 msgstr "Proporzioni." 0817 0818 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:328 0819 msgid "Face Type." 0820 msgstr "" 0821 0822 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:329 0823 msgid "Similarity (only in the Similarity Search View)." 0824 msgstr "" 0825 0826 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:330 0827 msgid "Manual and Name." 0828 msgstr "Manualmente e per nome." 0829 0830 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:331 0831 msgid "Manual and Date." 0832 msgstr "Manualmente e per data." 0833 0834 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:333 0835 msgid ":menuselection:`View --> Image Sorting Order`" 0836 msgstr "" 0837 0838 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:335 0839 msgid "" 0840 "Select whether images should be sorted in ascending or descending order." 0841 msgstr "" 0842 "Seleziona se le immagini debbano essere ordinate in ordine crescente o " 0843 "decrescente." 0844 0845 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:337 0846 msgid ":menuselection:`View --> Group Images`" 0847 msgstr "" 0848 0849 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:339 0850 msgid "" 0851 "Select whether images should be shown un-grouped (Flat List) or grouped by " 0852 "album or by format." 0853 msgstr "" 0854 "Seleziona se le immagini debbano essere mostrate non raggruppate (lista " 0855 "piatta), oppure raggruppate per album o per formato." 0856 0857 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:341 0858 msgid ":menuselection:`View --> Group Sorting Order`" 0859 msgstr "" 0860 0861 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:343 0862 msgid "" 0863 "Select whether groups should be sorted in ascending or descending order." 0864 msgstr "" 0865 "Seleziona se i gruppi debbano essere ordinati in ordine crescente o " 0866 "decrescente." 0867 0868 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:345 0869 msgid ":menuselection:`View --> Include Album Sub-Tree`" 0870 msgstr "" 0871 0872 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:347 0873 msgid "" 0874 "If a hierarchical album structure exists, the currently selected branch will " 0875 "be displayed in full depth." 0876 msgstr "" 0877 "Se esiste una struttura gerarchica degli album, il ramo attualmente " 0878 "selezionato sarà visualizzato in tutta la sua profondità." 0879 0880 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:349 0881 msgid ":menuselection:`View --> Include Tag Sub-Tree`" 0882 msgstr "" 0883 0884 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:351 0885 msgid "" 0886 "If a hierarchical tag structure exists, the currently selected branch will " 0887 "be displayed in full depth." 0888 msgstr "" 0889 "Se esiste una struttura gerarchica dei tag, il ramo attualmente selezionato " 0890 "sarà visualizzato in tutta la sua profondità." 0891 0892 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:355 0893 msgid ":menuselection:`View --> Color-Managed View` :kbd:`F12`" 0894 msgstr "" 0895 0896 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:357 0897 msgid "" 0898 "Toggles between showing thumbnails and preview in color-managed mode or not." 0899 msgstr "" 0900 "Passa dal visualizzare le miniature e le anteprime nella vista di gestione " 0901 "del colore oppure no." 0902 0903 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:359 0904 msgid "For more information about color management see this lengthy chapter." 0905 msgstr "" 0906 "Per maggiori informazioni sulla gestione del colore vedi questo lungo " 0907 "capitolo." 0908 0909 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:364 0910 msgid "The Tools Menu" 0911 msgstr "Il menu Strumenti" 0912 0913 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:366 0914 msgid ":menuselection:`Tools --> Image Editor`" 0915 msgstr "" 0916 0917 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:368 0918 msgid "Opens the digiKam Image Editor." 0919 msgstr "Apre l'editor di immagini di digiKam." 0920 0921 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:370 0922 msgid ":menuselection:`Tools --> Light Table` :kbd:`L`" 0923 msgstr "" 0924 0925 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:372 0926 msgid "Switches to the Light Table window." 0927 msgstr "Passa alla finestra del tavolo luminoso." 0928 0929 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:374 0930 msgid ":menuselection:`Tools --> Batch Queue Manager` :kbd:`B`" 0931 msgstr "" 0932 0933 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:376 0934 msgid "Opens the Batch Queue Manager window." 0935 msgstr "Apre la finestra del Gestore elaborazione in serie." 0936 0937 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:378 0938 msgid ":menuselection:`Tools --> Search...` :kbd:`Ctrl+F`" 0939 msgstr "" 0940 0941 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:380 0942 msgid "Switches to the Search View with focus on the simple search field." 0943 msgstr "Passa alla vista di ricerca, già nel campo di ricerca semplice." 0944 0945 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:382 0946 msgid ":menuselection:`Tools --> Advanced Search...` :kbd:`Ctrl+Alt+F`" 0947 msgstr "" 0948 0949 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:384 0950 msgid "Switches to the Search View and launches the advanced search dialog." 0951 msgstr "Passa alla vista di ricerca, e lancia la finestra di ricerca avanzata." 0952 0953 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:386 0954 msgid ":menuselection:`Tools --> Find Duplicates` :kbd:`Ctrl+D`" 0955 msgstr "" 0956 0957 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:388 0958 msgid "Leads to the **Duplicates** tab in the Similarity Search View." 0959 msgstr "" 0960 0961 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:390 0962 msgid "" 0963 "See :ref:`Similarity Search Tool <similarity_view>` for more information." 0964 msgstr "" 0965 0966 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:392 0967 msgid ":menuselection:`Tools --> Maintenance...`" 0968 msgstr "" 0969 0970 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:394 0971 msgid "Opens the maintenance tool." 0972 msgstr "Apre lo strumento di manutenzione." 0973 0974 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:396 0975 msgid "For a detailed description see :ref:`this Chapter <maintenance_tools>`." 0976 msgstr "" 0977 0978 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:398 0979 msgid ":menuselection:`Tools --> Blend Bracketed or Focus Stack Images...`" 0980 msgstr "" 0981 0982 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:400 0983 msgid "" 0984 "This tool allows users to blend bracketed images together to create pseudo " 0985 "HDR photo." 0986 msgstr "" 0987 0988 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:402 0989 msgid ":menuselection:`Tools --> Create Panorama...`" 0990 msgstr "" 0991 0992 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:404 0993 msgid "" 0994 "This tool allows users to assemble images together to create large panorama." 0995 msgstr "" 0996 0997 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:406 0998 msgid ":menuselection:`Tools --> Create Calendar...`" 0999 msgstr "" 1000 1001 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:408 1002 msgid "Tool to create a calendar with Album items." 1003 msgstr "Strumento per creare un calendario con gli elementi degli album." 1004 1005 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:410 1006 msgid "See the dedicated Calendar Tool for more information." 1007 msgstr "" 1008 "Per maggiori informazioni, vedi il manuale dedicato allo strumento " 1009 "Calendario." 1010 1011 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:412 1012 msgid ":menuselection:`Tools --> Email Images...`" 1013 msgstr "" 1014 1015 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:414 1016 msgid "Tool to send images with your favorite email client." 1017 msgstr "" 1018 "Strumento per inviare le immagini usando il tuo programma di posta " 1019 "elettronica preferito." 1020 1021 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:416 1022 msgid "See the dedicated Send Images Tool for more information." 1023 msgstr "" 1024 "Per maggiori informazioni, vedi il manuale dedicato allo strumento di invio " 1025 "delle immagini." 1026 1027 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:421 1028 msgid "The Import Menu" 1029 msgstr "Il menu Importa" 1030 1031 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:423 1032 msgid ":menuselection:`Import --> Cameras`" 1033 msgstr ":menuselection:`Importa --> Fotocamere`" 1034 1035 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:425 1036 msgid "" 1037 "Any configured digital camera will be listed here. You can use the **Add " 1038 "Camera Manually...** menu entry to add a new camera to the list. Please, " 1039 "read the :ref:`Camera Settings <camera_settings>` for more information." 1040 msgstr "" 1041 1042 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:427 1043 msgid "" 1044 "Once you choose a camera from the list the Camera Interface will open. For a " 1045 "detailed description see :ref:`digiKam Import Tool <import_overview>`." 1046 msgstr "" 1047 1048 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:429 1049 msgid ":menuselection:`Import --> USB Storage Devices`" 1050 msgstr ":menuselection:`Importa --> Dispositivi di memorizzazione USB`" 1051 1052 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:431 1053 msgid "" 1054 "All currently mounted USB storage devices will be listed here. The function " 1055 "will open the same :ref:`interface <import_overview>` as the Import/Cameras " 1056 "menu item." 1057 msgstr "" 1058 1059 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:433 1060 msgid ":menuselection:`Import --> Card Readers`" 1061 msgstr ":menuselection:`Importa --> Lettori di schede`" 1062 1063 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:435 1064 msgid "" 1065 "All currently mounted card readers will be listed here. The function will " 1066 "open the same :ref:`interface <import_overview>` as the Import/Cameras menu " 1067 "item." 1068 msgstr "" 1069 1070 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:437 1071 msgid ":menuselection:`Import --> Add Images...` :kbd:`Ctrl+Alt+I`" 1072 msgstr ":menuselection:`Importa --> Aggiungi immagini...` :kbd:`Ctrl+Alt+I`" 1073 1074 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:439 1075 msgid "" 1076 "After asking for the source folder with the standard Open dialog of your OS " 1077 "the function will display the images in that folder in the same :ref:" 1078 "`interface <import_overview>` as the Import/Cameras menu item." 1079 msgstr "" 1080 1081 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:441 1082 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:447 1083 msgid "This item is only active in the Albums View." 1084 msgstr "Questo elemento è attivo solamente nella vista Album." 1085 1086 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:443 1087 msgid ":menuselection:`Import --> Add Folders...`" 1088 msgstr "" 1089 1090 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:445 1091 msgid "Navigate to a folder and import it entirely" 1092 msgstr "Si sposta in una cartella e importa tutto" 1093 1094 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:449 1095 msgid "" 1096 ":menuselection:`Import --> Import from Google Photos` :kbd:`Alt+Shift+P`" 1097 msgstr "" 1098 1099 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:451 1100 msgid "Tool to download files from Google Photos web-service." 1101 msgstr "" 1102 1103 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:453 1104 msgid "" 1105 "See the dedicated :ref:`Google Photos Import Tool <google_import>` for more " 1106 "information." 1107 msgstr "" 1108 1109 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:455 1110 msgid ":menuselection:`Import --> Import from SmugMug` :kbd:`Alt+Shift+S`" 1111 msgstr "" 1112 1113 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:457 1114 msgid "Tool to download files from SmugMug web-service." 1115 msgstr "" 1116 1117 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:459 1118 msgid "" 1119 "See the dedicated :ref:`SmugMug Import Tool <smugmug_import>` for more " 1120 "information." 1121 msgstr "" 1122 1123 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:461 1124 msgid "" 1125 ":menuselection:`Import --> Import from remote storage` :kbd:`Alt+Shift+K`" 1126 msgstr "" 1127 1128 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:463 1129 msgid "Tool to download files from another computer using network." 1130 msgstr "" 1131 1132 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:465 1133 msgid "" 1134 "See the dedicated :ref:`Remote Storage Import Tool <remote_import>` for more " 1135 "information." 1136 msgstr "" 1137 1138 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:467 1139 msgid ":menuselection:`Import --> Import from Scanner...`" 1140 msgstr "" 1141 1142 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:469 1143 msgid "Opens a scanner dialog" 1144 msgstr "Apre una finestra dello scanner" 1145 1146 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:471 1147 msgid "" 1148 "See the dedicated :ref:`Acquire Images Tool <scanner_import>` for more " 1149 "information." 1150 msgstr "" 1151 1152 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:476 1153 msgid "The Export Menu" 1154 msgstr "Il menu Esporta" 1155 1156 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:478 1157 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Box...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+B`" 1158 msgstr "" 1159 1160 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:480 1161 msgid "Tool to upload or update files to Box web-service." 1162 msgstr "" 1163 1164 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:482 1165 msgid "" 1166 "See the dedicated :ref:`Box Export Tool <box_export>` for more information." 1167 msgstr "" 1168 1169 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:484 1170 msgid "" 1171 ":menuselection:`Export --> Export to Dropbox...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+D`" 1172 msgstr "" 1173 1174 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:486 1175 msgid "Tool to upload or update files to Dropbox web-service." 1176 msgstr "" 1177 1178 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:488 1179 msgid "" 1180 "See the dedicated :ref:`Dropbox Export Tool <dropbox_export>` for more " 1181 "information." 1182 msgstr "" 1183 1184 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:490 1185 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Flickr...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+R`" 1186 msgstr "" 1187 1188 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:492 1189 msgid "Tool to upload or update files to Flickr web-service." 1190 msgstr "" 1191 1192 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:494 1193 msgid "" 1194 "See the dedicated :ref:`Flickr Export Tool <flickr_export>` for more " 1195 "information." 1196 msgstr "" 1197 1198 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:496 1199 msgid "" 1200 ":menuselection:`Export --> Export to Google Drive...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+G`" 1201 msgstr "" 1202 1203 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:498 1204 msgid "Tool to upload or update files to Google Drive web-service." 1205 msgstr "" 1206 1207 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:500 1208 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:506 1209 msgid "" 1210 "See the dedicated :ref:`Google Export Tool <google_export>` for more " 1211 "information." 1212 msgstr "" 1213 1214 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:502 1215 msgid "" 1216 ":menuselection:`Export --> Export to Google Photos...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift" 1217 "+P`" 1218 msgstr "" 1219 1220 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:504 1221 msgid "Tool to upload or update files to Google Photos web-service." 1222 msgstr "" 1223 1224 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:508 1225 msgid "" 1226 ":menuselection:`Export --> Export to Imageshack` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+M`" 1227 msgstr "" 1228 1229 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:510 1230 msgid "Tool to upload or update files to Imageshack web-service." 1231 msgstr "" 1232 1233 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:512 1234 msgid "" 1235 "See the dedicated :ref:`Imageshack Export Tool <image_shack>` for more " 1236 "information." 1237 msgstr "" 1238 1239 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:514 1240 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Imgur`" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:516 1244 msgid "Tool to upload or update files to Imgur web-service." 1245 msgstr "" 1246 1247 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:518 1248 msgid "" 1249 "See the dedicated :ref:`Imgur Export Tool <imgur_export>` for more " 1250 "information." 1251 msgstr "" 1252 1253 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:520 1254 msgid "" 1255 ":menuselection:`Export --> Export to INaturalist` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+N`" 1256 msgstr "" 1257 1258 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:522 1259 msgid "Tool to upload or update files to INaturalist web-service." 1260 msgstr "" 1261 1262 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:524 1263 msgid "" 1264 "See the dedicated :ref:`INaturalist Export Tool <inaturalist_export>` for " 1265 "more information." 1266 msgstr "" 1267 1268 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:526 1269 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Onedrive` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+O`" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:528 1273 msgid "Tool to upload or update files to Onedrive web-service." 1274 msgstr "" 1275 1276 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:530 1277 msgid "" 1278 "See the dedicated :ref:`Onedrive Export Tool <one_drive>` for more " 1279 "information." 1280 msgstr "" 1281 1282 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:532 1283 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Pinterest` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+I`" 1284 msgstr "" 1285 1286 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:534 1287 msgid "Tool to upload or update files to Pinterest web-service." 1288 msgstr "" 1289 1290 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:536 1291 msgid "" 1292 "See the dedicated :ref:`Pinterest Export Tool <pinterest_export>` for more " 1293 "information." 1294 msgstr "" 1295 1296 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:538 1297 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Piwigo`" 1298 msgstr "" 1299 1300 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:540 1301 msgid "Tool to upload or update files to Piwigo web-service." 1302 msgstr "" 1303 1304 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:542 1305 msgid "" 1306 "See the dedicated :ref:`Piwigo Export Tool <piwigo_export>` for more " 1307 "information." 1308 msgstr "" 1309 1310 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:544 1311 msgid ":menuselection:`Export --> Export to SmugMug` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+S`" 1312 msgstr "" 1313 1314 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:546 1315 msgid "Tool to upload or update files to SmugMug web-service." 1316 msgstr "" 1317 1318 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:548 1319 msgid "" 1320 "See the dedicated :ref:`SmugMug Export Tool <smugmug_export>` for more " 1321 "information." 1322 msgstr "" 1323 1324 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:550 1325 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Twitter`" 1326 msgstr "" 1327 1328 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:552 1329 msgid "Tool to upload or update files to Twitter web-service." 1330 msgstr "" 1331 1332 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:554 1333 msgid "" 1334 "See the dedicated :ref:`Twitter Export Tool <twitter_export>` for more " 1335 "information." 1336 msgstr "" 1337 1338 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:556 1339 msgid "" 1340 ":menuselection:`Export --> Export to local storage` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+L`" 1341 msgstr "" 1342 1343 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:558 1344 msgid "Tool to copy files somewhere in your computer outside your collections." 1345 msgstr "" 1346 1347 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:560 1348 msgid "" 1349 "See the dedicated :ref:`Local Storage Export Tool <local_export>` for more " 1350 "information." 1351 msgstr "" 1352 1353 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:562 1354 msgid ":menuselection:`Export --> Export to MediaWiki`" 1355 msgstr "" 1356 1357 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:564 1358 msgid "Tool to upload or update files to MediaWiki web-service." 1359 msgstr "" 1360 1361 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:566 1362 msgid "" 1363 "See the dedicated :ref:`MediaWiki Export Tool <media_wiki>` for more " 1364 "information." 1365 msgstr "" 1366 1367 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:568 1368 msgid "" 1369 ":menuselection:`Export --> Export to remote storage` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+K`" 1370 msgstr "" 1371 1372 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:570 1373 msgid "Tool to upload files to another computer using network." 1374 msgstr "" 1375 1376 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:572 1377 msgid "" 1378 "See the dedicated :ref:`Remote Storage Export Tool <remote_export>` for more " 1379 "information." 1380 msgstr "" 1381 1382 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:577 1383 msgid "The Settings Menu" 1384 msgstr "Il menu Impostazioni" 1385 1386 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:579 1387 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Toolbar`" 1388 msgstr "" 1389 1390 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:581 1391 msgid "Enable or disable the main digiKam toolbar." 1392 msgstr "Abilita o disabilita la barra degli strumenti principale di digiKam." 1393 1394 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:583 1395 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Menubar` :kbd:`Ctrl+M`" 1396 msgstr "" 1397 1398 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:585 1399 msgid "Enable or disable the main digiKam menu bar." 1400 msgstr "Abilita o disabilita la barra dei menu principale di digiKam." 1401 1402 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:587 1403 msgid "" 1404 "Remind the keyboard shortcut in order to be able to get it back. Another way " 1405 "is the context menu within the **Icon-View**." 1406 msgstr "" 1407 1408 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:589 1409 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Statusbar`" 1410 msgstr "" 1411 1412 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:591 1413 msgid "Enable or disable the main digiKam status bar." 1414 msgstr "Abilita o disabilita la barra di stato principale di digiKam." 1415 1416 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:593 1417 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Thumbbar` :kbd:`Ctrl+T`" 1418 msgstr "" 1419 1420 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:595 1421 msgid "Enable or disable the thumb-bar in the digiKam Icon-View." 1422 msgstr "" 1423 1424 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:597 1425 msgid "" 1426 "This item is only active while a preview is displayed because it is meant to " 1427 "make more space for the preview in the Image Area." 1428 msgstr "" 1429 "Questo elemento è attivo solo mentre è visualizzata un'anteprima, perché è " 1430 "inteso per dare più spazio all'anteprima nell'area dell'immagine." 1431 1432 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:599 1433 msgid ":menuselection:`Settings --> Themes`" 1434 msgstr "" 1435 1436 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:601 1437 msgid "" 1438 "Choose from a list (sub-menu) of predefined color themes for the appearance " 1439 "of digiKam." 1440 msgstr "" 1441 1442 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:603 1443 msgid "" 1444 "For a detailed description see :ref:`digiKam Themes Configuration " 1445 "<theme_settings>` section." 1446 msgstr "" 1447 1448 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:605 1449 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Languages...`" 1450 msgstr "" 1451 1452 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:607 1453 msgid "Launch digiKam languages configuration dialog." 1454 msgstr "" 1455 1456 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:609 1457 msgid "" 1458 "For a detailed description see :ref:`digiKam Languages Configuration " 1459 "<languages_settings>` section." 1460 msgstr "" 1461 1462 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:611 1463 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Shortcuts...` :kbd:`Ctrl+Alt+,`" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:613 1467 msgid "" 1468 "Configure the digiKam shortcuts and manage different schemes of shortcuts." 1469 msgstr "" 1470 "Configura le scorciatoie di digiKam, e gestisce diversi schemi di " 1471 "scorciatoie." 1472 1473 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:615 1474 msgid "" 1475 "For a detailed description see :ref:`digiKam Shortcuts Configuration " 1476 "<shortcuts_settings>` section." 1477 msgstr "" 1478 1479 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:617 1480 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Toolbars...`" 1481 msgstr "" 1482 1483 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:619 1484 msgid "Configure the digiKam toolbars." 1485 msgstr "Configura le barre degli strumenti di digiKam." 1486 1487 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:621 1488 msgid "" 1489 "For a detailed description see :ref:`digiKam Toolbars Configuration " 1490 "<toolbars_settings>` section." 1491 msgstr "" 1492 1493 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:623 1494 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Notifications...`" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:625 1498 msgid "" 1499 "Configure the digiKam notifications including actions like *Play a sound*, " 1500 "*Log to a file* or *Run command*." 1501 msgstr "" 1502 "Configura le notifiche di digiKam, incluse azioni quali **Riproduci un " 1503 "suono**, **Registra su file** o **Esegui un comando**." 1504 1505 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:627 1506 msgid "" 1507 "For a detailed description see :ref:`digiKam Notifications Configuration " 1508 "<notifications_settings>` section." 1509 msgstr "" 1510 1511 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:629 1512 msgid ":menuselection:`Settings --> Database Migration...`" 1513 msgstr "" 1514 1515 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:631 1516 msgid "" 1517 "Launch tool to migrate the digiKam databases from SQLite to MySQL or vice " 1518 "versa." 1519 msgstr "" 1520 "Lancia lo strumento per far migrare la banca dati di digiKam da SQLite a " 1521 "MySQL o viceversa." 1522 1523 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:633 1524 msgid "" 1525 "Find more information about the databases and database migration in the " 1526 "setup section about :ref:`digiKam databases <database_settings>`." 1527 msgstr "" 1528 1529 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:635 1530 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure digiKam...` :kbd:`Ctrl+Shift+,`" 1531 msgstr "" 1532 1533 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:637 1534 msgid "Launch digiKam configure dialog." 1535 msgstr "Avvia la finestra di configurazione di digiKam." 1536 1537 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:639 1538 msgid "" 1539 "For a detailed description see :ref:`digiKam Configuration " 1540 "<setup_application>` section." 1541 msgstr "" 1542 1543 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:644 1544 msgid "The Help Menu" 1545 msgstr "Il menu Aiuto" 1546 1547 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:646 1548 msgid ":menuselection:`Help --> What's this?` :kbd:`Shift+F1`" 1549 msgstr "" 1550 1551 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:648 1552 msgid "Show Contextual help." 1553 msgstr "" 1554 1555 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:650 1556 msgid ":menuselection:`Help --> Find Action` :kbd:`Ctrl+Alt+I`" 1557 msgstr "" 1558 1559 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:652 1560 msgid "Search a menu action in application window." 1561 msgstr "" 1562 1563 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:658 1564 msgid "The Dialog to Find Action in Menu" 1565 msgstr "" 1566 1567 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:662 1568 msgid ":menuselection:`Help --> Supported RAW Camera`" 1569 msgstr "" 1570 1571 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:664 1572 msgid "Displays a list of all supported RAW camera." 1573 msgstr "" 1574 1575 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:670 1576 msgid "The List of Supported RAW Camera" 1577 msgstr "" 1578 1579 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:674 1580 msgid ":menuselection:`Help --> Detected Hardware`" 1581 msgstr "" 1582 1583 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:676 1584 msgid "" 1585 "Displays an information panel with the detected hardware from your computer." 1586 msgstr "" 1587 1588 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:682 1589 msgid "The List of Detected Hardware" 1590 msgstr "Elenco dell'hardware rilevato" 1591 1592 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:686 1593 msgid ":menuselection:`Help --> Components Information`" 1594 msgstr "" 1595 1596 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:688 1597 msgid "" 1598 "Displays an information panel with shared libraries and the component " 1599 "configurations used by the application." 1600 msgstr "" 1601 1602 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:694 1603 msgid "The List of Components Information" 1604 msgstr "" 1605 1606 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:698 1607 msgid ":menuselection:`Help --> Database Statistics`" 1608 msgstr "" 1609 1610 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:700 1611 msgid "Displays an information panel with a database summary." 1612 msgstr "" 1613 "Visualizza un pannello di informazioni con un riassunto sulla banca dati." 1614 1615 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:706 1616 msgid "The Statistics from the Database" 1617 msgstr "" 1618 1619 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:708 1620 msgid ":menuselection:`Help --> Donate`" 1621 msgstr "" 1622 1623 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:710 1624 msgid "Open project `Donation page <https://www.digikam.org/donate/>`_." 1625 msgstr "" 1626 1627 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:712 1628 msgid ":menuselection:`Help --> Check from New Version`" 1629 msgstr "" 1630 1631 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:714 1632 msgid "" 1633 "Check if new application version is available online. See :ref:`this chapter " 1634 "<updates_settings>` from details." 1635 msgstr "" 1636 1637 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:716 1638 msgid ":menuselection:`Help --> Recipes Book`" 1639 msgstr "" 1640 1641 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:718 1642 msgid "Open `Recipes Book page <https://www.digikam.org/recipes_book/>`_." 1643 msgstr "" 1644 1645 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:720 1646 msgid ":menuselection:`Help --> Contribute`" 1647 msgstr "" 1648 1649 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:722 1650 msgid "Open project `Contribute page <https://www.digikam.org/contribute/>`_." 1651 msgstr "" 1652 1653 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:724 1654 msgid ":menuselection:`Help --> Online Handbook`" 1655 msgstr "" 1656 1657 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:726 1658 msgid "Open `Online Manual page <https://docs.digikam.org/en/index.html>`_." 1659 msgstr "" 1660 1661 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:728 1662 msgid ":menuselection:`Help --> Report Bug`" 1663 msgstr "" 1664 1665 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:730 1666 msgid "Open a dialog to report online a dysfunction." 1667 msgstr "" 1668 1669 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:732 1670 msgid ":menuselection:`Help --> About digiKam`" 1671 msgstr "" 1672 1673 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:734 1674 msgid "Open a dialog to show application version and details." 1675 msgstr ""