Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/main_window/image_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com> 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-08 22:12+0100\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0019 0020 #: ../../main_window/image_view.rst:1 0021 msgid "digiKam Main Window Image View" 0022 msgstr "Vista immagine della finestra principale di digiKam" 0023 0024 #: ../../main_window/image_view.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, image, view, tooltip, table, group" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0030 "libero, apprendimento, facile, immagine, vista, suggerimento, tabella, gruppo" 0031 0032 #: ../../main_window/image_view.rst:14 0033 msgid "Image View" 0034 msgstr "Vista immagine" 0035 0036 #: ../../main_window/image_view.rst:17 0037 msgid "General Information" 0038 msgstr "Informazioni generali" 0039 0040 #: ../../main_window/image_view.rst:19 0041 msgid "" 0042 "In all eight areas the Image View shows the result of your selection or " 0043 "search on the Left Sidebar in the Icon Area. Each image is displayed as a " 0044 "thumbnail. You can alter the size of the thumbnails using the magnifier " 0045 "slider close to the right end of the status bar." 0046 msgstr "" 0047 "In tutte le otto aree la Vista immagine mostra il risultato delle tua " 0048 "selezione o della tua ricerca nella barra laterale sinistra nell'area delle " 0049 "icone. Ogni immagine è visualizzata come una miniatura. Puoi modificare le " 0050 "dimensioni delle miniature usando il cursore a forma di lente di " 0051 "ingrandimento che si trova alla destra della barra di stato." 0052 0053 #: ../../main_window/image_view.rst:25 0054 msgid "The digiKam Main Window Zoom Bar Located in Status Bar" 0055 msgstr "" 0056 "La barra per l'ingrandimento della finestra principale di digiKam " 0057 "posizionata nella barra di stato" 0058 0059 #: ../../main_window/image_view.rst:27 0060 msgid "" 0061 "The first time you select an Album you may have to wait briefly while the " 0062 "thumbnails are generated." 0063 msgstr "" 0064 "La prima volta che selezioni un album potrebbe essere necessario attendere " 0065 "un po' di tempo mentre vengono generate le miniature." 0066 0067 #: ../../main_window/image_view.rst:29 0068 msgid "" 0069 "Information about each photograph is displayed below each thumbnail. You can " 0070 "control what information is displayed from the :menuselection:`Settings --> " 0071 "Configure digiKam...` dialog. Select the **Album View** page and look for " 0072 "the **Icon-View Options** section." 0073 msgstr "" 0074 "Le informazioni su ciascuna fotografia sono visualizzate sotto ogni " 0075 "miniatura. Puoi controllare quali di queste sono visualizzate dalla finestra " 0076 "di dialogo :menuselection:`Impostazioni --> Configura digiKam...`. Seleziona " 0077 "quindi la pagina **Vista album** e cerca la sezione **Opzioni della vista a " 0078 "icone**." 0079 0080 #: ../../main_window/image_view.rst:31 0081 msgid "" 0082 "The thumbnails have Tool Tips which will pop up if you allow the mouse to " 0083 "dwell over a thumbnail for a moment. The Tool Tip shows the most important " 0084 "properties of the photograph including any tags that you have applied." 0085 msgstr "" 0086 "Le miniature hanno dei suggerimenti, che appariranno se tieni fermo il mouse " 0087 "su una miniatura. Essi mostrano le proprietà più importanti della " 0088 "fotografia, inclusi tutti i tag hai applicato." 0089 0090 #: ../../main_window/image_view.rst:37 0091 msgid "The digiKam Main Window Tool Tip" 0092 msgstr "Il suggerimento della finestra principale di digiKam" 0093 0094 #: ../../main_window/image_view.rst:39 0095 msgid "" 0096 "The content of the Tool Tips can be configured in :menuselection:`Settings --" 0097 "> Configure digiKam...` from the **Tool Tip** dialog page." 0098 msgstr "" 0099 "Il contenuto dei suggerimenti può essere configurato nella finestra di " 0100 "dialogo **Suggerimenti** che si trova in :menuselection:`Impostazioni --> " 0101 "Configura digiKam...`." 0102 0103 #: ../../main_window/image_view.rst:41 0104 msgid "" 0105 "As an alternative you can display the photographs in a table by hitting the " 0106 "**Table** button on the Main Toolbar or by selecting :menuselection:`View --" 0107 "> Table` menu from the menu bar. This allows to see a lot of photographs at " 0108 "the same time (Tip: leave away the thumbnail column) in a way you can " 0109 "customize the usual way by clicking with the right mouse button on the " 0110 "headline bar and choosing the information you want to see. Clicking with the " 0111 "left mouse button on a line in the table will open the preview of that " 0112 "photograph." 0113 msgstr "" 0114 "In alternativa puoi visualizzare le fotografie in una tabella premendo il " 0115 "pulsante **Tabella** sulla barra degli strumenti principale o selezionando " 0116 "dalla barra dei menu :menuselection:`Visualizza --> Tabella`. Questo ti " 0117 "pemette di vedere tante fotografie contemporaneamente (suggerimento: " 0118 "nascondi la colonna delle miniature), la cui vista puoi personalizzare " 0119 "facendo clic col pulsante destro del mouse sulla barra del titolo e " 0120 "scegliendo le informazioni da vedere. Facendo clic col pulsante sinistro su " 0121 "una riga nella tabella si aprirà l'anteprima di quella fotografia." 0122 0123 #: ../../main_window/image_view.rst:47 0124 msgid "The digiKam Main Window Table Mode" 0125 msgstr "La modalità tabella della finestra principale di digiKam" 0126 0127 #: ../../main_window/image_view.rst:49 0128 msgid "" 0129 "You can access most of the functions that digiKam can perform on a " 0130 "photograph by clicking with the right mouse button over the thumbnail or " 0131 "line in the table (context menu) or by selecting from the **Item** menu in " 0132 "the menu bar." 0133 msgstr "" 0134 "Puoi accedere alla maggior parte delle funzioni eseguibili da digiKam su una " 0135 "fotografia facendo clic col pulsante destro del mouse sulla miniatura o la " 0136 "riga nella tabella (menu contestuale), oppure selezionando dal menu " 0137 "**Elemento** nella barra dei menu." 0138 0139 #: ../../main_window/image_view.rst:54 0140 msgid "Viewing an Image" 0141 msgstr "Visualizzare un'immagine" 0142 0143 #: ../../main_window/image_view.rst:58 0144 msgid "" 0145 "There are several possibilities to view an image. You can either click on " 0146 "it, select :menuselection:`View --> Preview` :kbd:`F3` from the menu bar or " 0147 "select **Preview** from the context menu. The Preview Area will open and the " 0148 "Icon Area will be reduced to one line. For viewing it larger, click the " 0149 "sidebars away (by just clicking on the active button on them). An even " 0150 "larger view you can achieve by clicking the **Show Fullscreen** icon |" 0151 "icon_fullscreen| either on the thumbnail or on the preview. While viewing " 0152 "images you can take action from the context menu at any time (not in " 0153 "fullscreen mode). To close the preview, just click again or press :kbd:`Esc` " 0154 "or :kbd:`F3` or click the **Table** or **Thumbnails** button on the Main " 0155 "Toolbar." 0156 msgstr "" 0157 "Esistono diverse possibilità per visualizzare un'immagine. Puoi farci clic " 0158 "sopra, selezionare :menuselection:`Visualizza --> Anteprima` :kbd:`F3` dalla " 0159 "barra dei menu oppure selezionare **Anteprima** dal menu contestuale. Si " 0160 "aprirà l'area di anteprima e l'area delle icone verrà ridotta a una riga. " 0161 "Per una visualizzazione più ampia, fai clic sulle barre laterali per " 0162 "nasconderle (basta premere sul loro pulsante di attivazione). Per una " 0163 "visualizzazione ancora più estesa puoi usare fare clic sull'icona **Mostra a " 0164 "schermo intero** |icon_fullscreen| sia sulla miniatura, sia sull'anteprima. " 0165 "Durante la visualizzazione delle immagini puoi intraprendere azioni dal menu " 0166 "contestuale in qualsiasi momento (non in modalità a schermo intero). Per " 0167 "chiudere l'anteprima, fai di nuovo clic o premi i tasti :kbd:`Esc` o :kbd:" 0168 "`F3` oppure fai clic sul pulsante **Tabella** o **Miniature** sulla barra " 0169 "degli strumenti principale." 0170 0171 #: ../../main_window/image_view.rst:64 0172 msgid "The digiKam Main Window Preview Mode" 0173 msgstr "La modalità anteprima della finestra principale di digiKam" 0174 0175 #: ../../main_window/image_view.rst:68 0176 msgid "" 0177 "The thumb bar located on top of preview canvas (optional - see Settings menu " 0178 "entry) can be relocated on left, right, or bottom side. An anchor on the " 0179 "left side of thumb bar allows to move it with the mouse at the wanted place." 0180 msgstr "" 0181 "La barra delle miniature che si trova sopra la tela dell'anteprima " 0182 "(opzionale - vedi la voce di menu Impostazioni) può essere riposizionata a " 0183 "sinistra, a destra o in basso. Un àncora sul lato destro della barra delle " 0184 "miniature ti consente di spostarla col mouse nel punto desiderato." 0185 0186 #: ../../main_window/image_view.rst:70 0187 msgid "" 0188 "You can also view your images in a :ref:`slideshow <slide_tool>` using the " 0189 "**Slideshow** drop down menu from the Main Toolbar. You have the choice to " 0190 "start a slideshow with a selection of photographs, the whole content of the " 0191 "folder (or search result) or even including all subfolders." 0192 msgstr "" 0193 "Puoi anche vedere le tue immagini in una ref:`presentazione <slide_tool>`, " 0194 "usando il menu a tendina **Presentazione** dalla barra degli strumenti " 0195 "principale. Puoi scegliere se iniziare con una selezione di fotografie, con " 0196 "l'intero contenuto della cartella (o dei risultati di ricerca) o anche " 0197 "includendo tutte le sotto-cartelle." 0198 0199 #: ../../main_window/image_view.rst:75 0200 msgid "Editing a Photograph" 0201 msgstr "Modificare una fotografia" 0202 0203 #: ../../main_window/image_view.rst:77 0204 msgid "" 0205 "You can open the Image Editor on a photograph either clicking the **Image " 0206 "Editor** button on the Main Toolbar or by selecting :menuselection:`Item --> " 0207 "Open...` :kbd:`F4` from the menu bar or clicking with the right mouse button " 0208 "and selecting **Open...** from the context menu. See the digiKam :ref:`Image " 0209 "Editor <image_editor>` section for instructions on how to edit your " 0210 "photographs. The Image Editor offers a wide range of tools to enhance, " 0211 "decorate and/or modify your photographs." 0212 msgstr "" 0213 "Puoi aprire l'editor di immagini su una fotografia sia facendo clic sul " 0214 "pulsante **Editor delle immagini** nella barra degli strumenti principale, " 0215 "sia selezionando :menuselection:`Elemento --> Apri...` :kbd:`F4` dalla barra " 0216 "dei menu, sia facendo clic col pulsante destro del mouse e selezionando " 0217 "**Apri...** dal menu contestuale. Vedi la sezione :ref:`Editor delle " 0218 "immagini <image_editor>` di digiKam per avere delle istruzioni su come " 0219 "modificare le tue fotografie: esso offre una vasta gamma di strumenti per " 0220 "migliorare, per decorare e per modificare le tue fotografie." 0221 0222 #: ../../main_window/image_view.rst:82 0223 msgid "Viewing or Editing a Photograph With Another Application" 0224 msgstr "Visualizzare o modificare una fotografia con un'altra applicazione" 0225 0226 #: ../../main_window/image_view.rst:84 0227 msgid "" 0228 "Sometimes digiKam may not provide all of the capabilities you need. You can " 0229 "open a photograph in another application by clicking with the right mouse " 0230 "button on it and selecting from the **Open With...** sub-menu. The list of " 0231 "applications that appear in this menu is controlled by the standard desktop " 0232 "file associations for the image format type of this photograph. Consult the " 0233 "desktop manual for instructions on changing these file associations if the " 0234 "application that you need is not listed." 0235 msgstr "" 0236 "A volte digiKam potrebbe non avere tutte le funzionalità di cui hai bisogno. " 0237 "Puoi aprire una fotografia in un'altra applicazione facendoci clic col " 0238 "pulsante destro del mouse e selezionando dal sotto-menu **Apri con...**. " 0239 "L'elenco delle applicazioni che compaiono in questo menu è controllato dalle " 0240 "associazioni standard del desktop per il formato di questa fotografia. " 0241 "Consulta il manuale del desktop per le istruzioni su come cambiare queste " 0242 "associazioni dei file, se l'applicazione di cui hai bisogno non è elencata." 0243 0244 #: ../../main_window/image_view.rst:86 0245 msgid "" 0246 "Note that there can be a problem with meta-data embedded in photographs when " 0247 "they are edited by other image manipulation applications. Some applications " 0248 "do not retain the photograph's meta-data when you save a modified image. " 0249 "This means that if you modify a photograph using one of these programs you " 0250 "will lose information such as orientation, aperture etc. that are stored in " 0251 "the Exif, IPTC, and XMP tags." 0252 msgstr "" 0253 "Nota che potrebbero esserci dei problemi con i metadati incorporati nelle " 0254 "fotografie, se queste venissero modificate con altre applicazioni di " 0255 "fotoritocco. Alcune applicazioni non mantengono i metadati quando salvano " 0256 "un'immagine modificata. Ciò significa che, se modifichi una fotografia con " 0257 "uno di questi programmi, perderai informazioni come l'orientazione, " 0258 "l'apertura, ecc. che sono salvate nei tag Exif, IPTC e XMP. ." 0259 0260 #: ../../main_window/image_view.rst:91 0261 msgid "Lossless Image Rotation" 0262 msgstr "Rotazione dell'immagine senza perdita" 0263 0264 #: ../../main_window/image_view.rst:95 0265 msgid "" 0266 "There is a difference between rotating a photograph in one of the Views of " 0267 "digiKam or in the Image Editor. The Image Editor uses a different method of " 0268 "rotating an image, you may not notice any difference but the Image Editor " 0269 "method can cause some loss of quality in the photograph when saving the " 0270 "picture as JPEG. The rotation methods described here preserve the original " 0271 "quality of the photograph also in JPEG - Files." 0272 msgstr "" 0273 "C'è differenza tra ruotare una fotografia in una delle viste di digiKam " 0274 "oppure nell'editor delle immagini, dato che quest'ultimo usa un metodo " 0275 "diverso. Potresti non notare nessuna differenza, ma l'editor delle immagini " 0276 "può causare delle perdite di qualità della fotografia durante il salvataggio " 0277 "in JPEG. I metodi di rotazione qui descritti mantengono la qualità della " 0278 "fotografia originale anche con i file JPEG." 0279 0280 #: ../../main_window/image_view.rst:97 0281 msgid "" 0282 "digiKam provides two ways to get your photographs the right way up. The " 0283 "simplest method is to click one of the rotate icons on the thumbnail or the " 0284 "preview or to click with the right mouse button for the context menu and " 0285 "select **Rotate** and then pick the direction of rotation needed." 0286 msgstr "" 0287 "digiKam fornisce due modi di raddrizzare le foto: il più semplice consiste " 0288 "nel fare clic su una delle icone di rotazione sulla miniatura o " 0289 "sull'anteprima, oppure un clic col pulsante destro del mouse per far " 0290 "apparire il menu contestuale, e quindi selezionare **Ruota** scegliendo poi " 0291 "la direzione di rotazione necessaria." 0292 0293 #: ../../main_window/image_view.rst:99 0294 msgid "" 0295 "The second method is to select :menuselection:`Item --> Auto Rotate/Flip " 0296 "Using Exif Information` from the menu bar. Most digital cameras have an " 0297 "orientation sensor. This sensor can detect how you hold the camera while " 0298 "taking an image. It stores this orientation information inside the image. " 0299 "This meta data is stored in an embedded meta-data section called Exif. The " 0300 "cameras could rotate the image themselves right away, but they have limited " 0301 "processing power, so they leave this job to an application like digiKam. If " 0302 "the camera is storing the orientation, then digiKam can use it to " 0303 "automatically rotate your photographs so that they are the correct way up " 0304 "when you display them. digiKam will rotate the image on disk according to " 0305 "this orientation information." 0306 msgstr "" 0307 "Il secondo metodo è quello di selezionare :menuselection:`Elemento --> " 0308 "Rotazione/ribaltamento automatico usando le informazioni Exif` dalla barra " 0309 "dei menu. La maggior parte delle macchine fotografiche digitali ha un " 0310 "sensore di orientazione, che può rilevare come viene tenuta la macchina " 0311 "durante uno scatto. Questa informazione viene salvata nell'immagine, in una " 0312 "sezione dei metadati incorporati chiamata Exif. Le macchine fotografiche " 0313 "potrebbero ruotare le immagini da sole, ma hanno una capacità di " 0314 "elaborazione limitata; lasciano quindi questo lavoro a un'applicazione come " 0315 "digiKam. Se la macchina salva l'orientazione, digiKam può usarla " 0316 "automaticamente per ruotare le tue foto, in modo che vengano visualizzate " 0317 "correttamente. digiKam ruoterà l'immagine sul disco in base a questa " 0318 "informazione di orientazione." 0319 0320 #: ../../main_window/image_view.rst:101 0321 msgid "" 0322 "The photograph is rotated without loss of quality and the orientation " 0323 "information is set to normal, so that other Exif-aware applications will " 0324 "handle it correctly. The :ref:`Import Tool <advanced_import>` can perform " 0325 "this operation automatically when it uploads the photographs from your " 0326 "camera which will ensure that your photographs are always the right way up. " 0327 "The rotate operation will do nothing if your camera does not include this " 0328 "information in the photos." 0329 msgstr "" 0330 "La fotografia è ruotata senza perdita di qualità e l'informazione " 0331 "sull'orientazione è impostata a normale, in modo che altre applicazioni che " 0332 "leggono Exif la gestiscano correttamente Lo :ref:`strumento di importazione " 0333 "<advanced_import>` può eseguire automaticamente questa operazione quando " 0334 "carica le fotografie dalla tua macchina, e questo assicurerà che le tue foto " 0335 "siano sempre orientate correttamente. L'operazione di rotazione non farà " 0336 "nulla se la tua macchina fotografica non include questa informazione nelle " 0337 "foto." 0338 0339 #: ../../main_window/image_view.rst:106 0340 msgid "Renaming a Photograph" 0341 msgstr "Rinominare una fotografia" 0342 0343 #: ../../main_window/image_view.rst:108 0344 msgid "" 0345 "You can change the filename for a photograph by clicking with the right " 0346 "mouse button over a thumbnail and selecting **Rename...** :kbd:`F2`. You can " 0347 "also select multiple photographs to batch rename files. A dialog will open " 0348 "showing the list of selected photographs with their current name and the new " 0349 "name." 0350 msgstr "" 0351 "Puoi modificare il nome del file di una fotografia facendo clic col pulsante " 0352 "destro del mouse su una miniatura, e selezionando **Rinomina...** :kbd:`F2`. " 0353 "Puoi anche selezionare più fotografie per rinominarle in serie. Si aprirà " 0354 "una finestra di dialogo che mostra l'elenco delle fotografie col nome " 0355 "attuale e il nuovo nome." 0356 0357 #: ../../main_window/image_view.rst:114 0358 msgid "The digiKam Advanced Rename Tool Dialog" 0359 msgstr "La finestra di dialogo dello strumento di rinomina avanzata di digiKam" 0360 0361 #: ../../main_window/image_view.rst:116 0362 msgid "" 0363 "The renaming pattern can be customize with the **Renaming Options** " 0364 "collection on the bottom which contains original file name, file extension, " 0365 "owner and group, directory, a dialog for defining a sequence number and a " 0366 "dialog for adding date and time information, either fixed or based on the " 0367 "time information written by the camera into the image file. Each option " 0368 "appended to the renaming pattern can be customized with the **Modifier** " 0369 "button on the right side of renaming pattern editor." 0370 msgstr "" 0371 "Il modello di rinomina può essere personalizzato con la raccolta delle " 0372 "**Opzioni di rinomina**, nella parte inferiore del riquadro, che contiene il " 0373 "nome file originale, la sua estensione, il proprietario e il gruppo, la " 0374 "cartella, una finestra di dialogo per definire il numero sequenziale e una " 0375 "per aggiungere le informazioni di data e ora sia fisse, sia in base alle " 0376 "informazioni scritte dalla fotocamera nel file immagine. Ciascuna opzione " 0377 "aggiunta al modello di rinomina può essere personalizzata col pulsante " 0378 "**modificatore** che si trova alla destra dell'editor del modello di " 0379 "rinomina." 0380 0381 #: ../../main_window/image_view.rst:122 0382 msgid "" 0383 "The Advanced Rename Sequence Number Dialog to Setup Modifiers in Renaming " 0384 "Pattern" 0385 msgstr "" 0386 "La finestra di dialogo di numerazione sequenziale avanzata per la rinomina " 0387 "per configurare i modificatori nel modello di rinomina" 0388 0389 #: ../../main_window/image_view.rst:124 0390 msgid "In the sequence **Number** dialog you will find following options:" 0391 msgstr "" 0392 "Nella finestra di dialogo di **numerazione** sequenziale saranno presenti le " 0393 "opzioni seguenti:" 0394 0395 #: ../../main_window/image_view.rst:126 0396 msgid "" 0397 "**Extension aware numbering**: will start a new sequence for every file " 0398 "extension." 0399 msgstr "" 0400 "**Numerazione attenta all'estensione**: inizierà una nuova sequenza per ogni " 0401 "estensione di file." 0402 0403 #: ../../main_window/image_view.rst:127 0404 msgid "**Folder aware numbering**: will start a new sequence for every folder." 0405 msgstr "" 0406 "**Numerazione attenta alla cartella**: inizierà una nuova sequenza per " 0407 "ciascuna cartella." 0408 0409 #: ../../main_window/image_view.rst:128 0410 msgid "" 0411 "**File Counter aware numbering**: will searches for the highest used counter " 0412 "in the filename from the image's directory and continues it." 0413 msgstr "" 0414 "**Numerazione attenta al conteggio file**: ricercherà il conteggio più alto " 0415 "utilizzato nel nome file dalla cartella delle immagini e la proseguirà." 0416 0417 #: ../../main_window/image_view.rst:129 0418 msgid "" 0419 "**Random text aware numbering**: will generate a hexadecimal random numeric " 0420 "code string for the numbering. It is a random number with up to 31 digits. " 0421 "Use many *#* to render a unique code in your renaming scheme." 0422 msgstr "" 0423 "**Numerazione attenta al testo casuale**: genererà una stringa di codice " 0424 "numerico esadecimale per la numerazione. È un numero casuale di massimo 31 " 0425 "cifre. Utilizza molti *#* per rendere univoco un codice nel tuo schema di " 0426 "rinomina." 0427 0428 #: ../../main_window/image_view.rst:131 0429 msgid "The **Date and Time** selection dialog looks like this:" 0430 msgstr "" 0431 "La finestra di dialogo per la selezione di **Data e ora** assomiglia a " 0432 "questa:" 0433 0434 #: ../../main_window/image_view.rst:137 0435 msgid "" 0436 "The Advanced Rename Date Selector to Setup Modifiers in Renaming Pattern" 0437 msgstr "" 0438 "Il selettore della data della rinomina avanzata per configurare i " 0439 "modificatori nel modello di rinomina" 0440 0441 #: ../../main_window/image_view.rst:139 0442 msgid "" 0443 "The calendar is active only if **Fixed Date** is selected from the " 0444 "**Source** drop down field. This way you can add the same date and time " 0445 "information to the filenames of all imported images or videos. If **Image** " 0446 "is selected instead digiKam will use the time information from the metadata " 0447 "of the image files. With the **Format** drop down field you can choose from " 0448 "several standard date/time formats and a custom format. For the latter " 0449 "choose **Custom** in **Format** drop-down list and fill in." 0450 msgstr "" 0451 "Il calendario è attivo solo se viene selezionata **Data fissa** nella " 0452 "casella a tendina **Fonte**: in questo modo puoi aggiungere le stesse " 0453 "informazioni su data e ora ai nomi dei file di tutte le immagini o video " 0454 "importati. Se invece selezioni **Immagine**, digiKam userà le informazioni " 0455 "su data e ora contenute nei metadati del file. Con il campo a tendina " 0456 "**Formato** puoi scegliere tra diversi formati standard di data e ora, più " 0457 "uno personalizzato; in quest'ultimo caso ti basta scegliere " 0458 "**Personalizzato** nell'elenco a tendina **Formato** e compilarlo." 0459 0460 #: ../../main_window/image_view.rst:141 0461 msgid "" 0462 "The **Format** string from **Date and Time** dialog determines the content " 0463 "of the date generated during download. Any sequence of characters enclosed " 0464 "in single quotes will be included verbatim in the output string, even if it " 0465 "contains formatting characters. Two consecutive single quotes (\"''\") are " 0466 "replaced by a single quote in the output. All other characters in the format " 0467 "string are included verbatim in the output string." 0468 msgstr "" 0469 "La stringa **Formato** dalla finestra di dialogo **Data e ora** determina il " 0470 "contenuto della data generata durante lo scaricamento. Qualsiasi sequenza di " 0471 "caratteri racchiusa in virgolette semplici verrà inclusa nella stringa del " 0472 "risultato, anche se contiene caratteri di formattazione. Due virgolette " 0473 "singole consecutive (\"''\") vengono sostituite da una virgoletta singola " 0474 "nel risultato. Tutti gli altri caratteri nella stringa del formato sono " 0475 "inclusi letteralmente nel risultato." 0476 0477 #: ../../main_window/image_view.rst:143 0478 msgid "" 0479 "Formats without separators (e.g. *ddMM*) are supported but must be used with " 0480 "care, as the resulting strings aren't always reliably readable (e.g. if *dM* " 0481 "produces *212* it could mean either the 2nd of December or the 21st of " 0482 "February). Example format strings, assumed that the date is *21 May 2001 " 0483 "14:13:09.120*:" 0484 msgstr "" 0485 "I formati senza separatori (per es. *ddMM*) sono supportati ma vanno " 0486 "utilizzati con attenzione, in quanto le stringhe prodotte non risultano " 0487 "sempre affidabili e leggibili (per es. se *dM* produce *212* potrebbe " 0488 "significare sia il 2 dicembre, sia il 21 febbraio). Esempi di stringhe di " 0489 "formato, ipotizzando che la data sia *21 maggio 2001 14:13:09.120*:" 0490 0491 #: ../../main_window/image_view.rst:146 0492 msgid "Format" 0493 msgstr "Formato" 0494 0495 #: ../../main_window/image_view.rst:146 0496 msgid "Result" 0497 msgstr "Risultato" 0498 0499 #: ../../main_window/image_view.rst:148 0500 msgid "dd.MM.yyyy" 0501 msgstr "dd.MM.yyyy" 0502 0503 #: ../../main_window/image_view.rst:148 0504 msgid "21.05.2001" 0505 msgstr "21.05.2001" 0506 0507 #: ../../main_window/image_view.rst:149 0508 msgid "ddd MMMM d yy" 0509 msgstr "ddd MMMM d yy" 0510 0511 #: ../../main_window/image_view.rst:149 0512 msgid "Tue May 21 01" 0513 msgstr "Mar Maggio 21 01" 0514 0515 #: ../../main_window/image_view.rst:150 0516 msgid "hh:mm:ss.zzz" 0517 msgstr "hh:mm:ss.zzz" 0518 0519 #: ../../main_window/image_view.rst:150 0520 msgid "14:13:09.120" 0521 msgstr "14:13:09.120" 0522 0523 #: ../../main_window/image_view.rst:151 0524 msgid "hh:mm:ss.z" 0525 msgstr "hh:mm:ss.z" 0526 0527 #: ../../main_window/image_view.rst:151 0528 msgid "14:13:09.12" 0529 msgstr "14:13:09.12" 0530 0531 #: ../../main_window/image_view.rst:152 0532 msgid "h:m:s ap" 0533 msgstr "h:m:s ap" 0534 0535 #: ../../main_window/image_view.rst:152 0536 msgid "2:13:9 pm" 0537 msgstr "2:13:9 pm" 0538 0539 #: ../../main_window/image_view.rst:155 0540 msgid "" 0541 "The **Database** dialog allows to select items information registered in " 0542 "database as **Modifiers**." 0543 msgstr "" 0544 "La finestra di dialogo **Banca dati** consente di selezionare le " 0545 "informazioni degli elementi registrati nella banca dati come " 0546 "**modificatori**." 0547 0548 #: ../../main_window/image_view.rst:161 0549 msgid "" 0550 "The Advanced Rename Database Dialog to Setup Modifiers in Renaming Pattern" 0551 msgstr "" 0552 "La finestra di dialogo Banca dati per la rinomina avanzata per configurare i " 0553 "modificatori nel modello di rinomina" 0554 0555 #: ../../main_window/image_view.rst:163 0556 msgid "" 0557 "The **Metadata** dialog allows to select files metadata information taken " 0558 "from **Exif**, **IPTC**, **XMP**, etc, as **Modifiers**." 0559 msgstr "" 0560 "La finestra di dialogo **Metadati** consente di selezionare i file delle " 0561 "informazioni dei metadati ricavati da **Exif**, **IPTC**, **XMP** e via " 0562 "discorrendo, come **modificatori**." 0563 0564 #: ../../main_window/image_view.rst:169 0565 msgid "" 0566 "The Advanced Rename Metadata Dialog to Setup Modifiers in Renaming Pattern" 0567 msgstr "" 0568 "La finestra di dialogo Metadati per la rinomina avanzata per configurare i " 0569 "modificatori nel modello di rinomina" 0570 0571 #: ../../main_window/image_view.rst:171 0572 msgid "" 0573 "In addition these options can be customized further with the help of a " 0574 "number of **Modifiers**. To apply a modifier, append it to the option, for " 0575 "instance ``[file]{upper}``. A list of all **Options** and **Modifiers** " 0576 "together with a short explanations will open when clicking the info button." 0577 msgstr "" 0578 "Inoltre queste opzioni possono essere personalizzate ulteriormente con " 0579 "l'aiuto di determinati **modificatori**. Per applicare un modificatore, " 0580 "aggancialo all'opzione, per esempio ``[file]{upper}``. Facendo clic sul " 0581 "pulsante informativo si aprirà un elenco di tutte le **opzioni** e i " 0582 "**modificatori**, assieme a una breve spiegazione." 0583 0584 #: ../../main_window/image_view.rst:177 0585 msgid "The Advanced Rename Helper View for Modifiers Choices" 0586 msgstr "" 0587 "La vista della guida per la rinomina avanzata per la scelta dei modificatori" 0588 0589 #: ../../main_window/image_view.rst:181 0590 msgid "" 0591 "The sequence number may be needed if you have a camera with a very fast " 0592 "multi-shoot mode where it is possible to get two photographs with exactly " 0593 "the same data and time." 0594 msgstr "" 0595 "Il numero sequenziale può essere necessario se hai una fotocamera con uno " 0596 "scatto multiplo molto veloce: è possibile che due foto abbiano esattamente " 0597 "la stessa data e ora." 0598 0599 #: ../../main_window/image_view.rst:183 0600 msgid "" 0601 "You can also batch rename photographs using the :ref:`Batch Queue Manager " 0602 "<batch_queue>` :kbd:`B`, or with the :ref:`Import Tool <advanced_import>` " 0603 "during downloads from camera. These two are mostly the same. Place the " 0604 "cursor in the renaming pattern editor, type in something and/or select " 0605 "**Modifiers** and **Options** from the buttons." 0606 msgstr "" 0607 "Puoi anche rinominare le fotografie in serie con il :ref:`Gestore " 0608 "elaborazione in serie <batch_queue>` :kbd:`B` o con lo :ref:`Strumento di " 0609 "importazione <advanced_import>` durante gli scaricamenti dalla fotocamera. " 0610 "Queste due opzioni sono grosso modo uguali. Posiziona il cursore nell'editor " 0611 "dei modelli di rinomina, scrivi qualcosa e, o in alternativa, seleziona " 0612 "**Modificatori** e **Opzioni** dai pulsanti." 0613 0614 #: ../../main_window/image_view.rst:188 0615 msgid "Deleting a Photograph" 0616 msgstr "Eliminare una fotografia" 0617 0618 #: ../../main_window/image_view.rst:190 0619 msgid "" 0620 "When you delete a photograph from digiKam with :menuselection:`Item --> Move " 0621 "to Trash` :kbd:`Del` it will be moved from its folder on the hard disk to " 0622 "the internal **Trash** Can." 0623 msgstr "" 0624 "Quando elimini una fotografia da digiKam con :menuselection:`Elemento --> " 0625 "Cestina` :kbd:`Canc`, questa sarà spostata dalla sua cartella sul disco " 0626 "rigido al **cestino** interno." 0627 0628 #: ../../main_window/image_view.rst:192 0629 msgid "Deleting works from anywhere in any digiKam window." 0630 msgstr "" 0631 "L'operazione di cancellazione funziona ovunque in qualsiasi finestra di " 0632 "digiKam." 0633 0634 #: ../../main_window/image_view.rst:194 0635 msgid "" 0636 "digiKam will ask you confirmation before to move items to trash with the " 0637 "dialog below." 0638 msgstr "" 0639 "digiKam chiederà conferma prima di spostare gli elementi nel cestino tramite " 0640 "la finestra sotto riportata." 0641 0642 #: ../../main_window/image_view.rst:200 0643 msgid "The digiKam Move to Trash Dialog" 0644 msgstr "La finestra di dialogo Cestina di digiKam" 0645 0646 #: ../../main_window/image_view.rst:202 0647 msgid "" 0648 "For each collection registered in the database, digiKam handles an internal " 0649 "trash-bin. Physically, the trash is located at the root album corresponding " 0650 "to the collection entry. It's an hidden folder :file:`.dtrash` storing " 0651 "deleted items in a subdirectory named :file:`files`, and information about " 0652 "the deletion stored in another subdirectory named :file:`info` with Json " 0653 "sidecars (:file:`.dtrashinfo`). Deleting a file in the collection does not " 0654 "remove the file from the media, but moves the file into this container, and " 0655 "the items are not registered anymore in the digiKam database." 0656 msgstr "" 0657 "Per ciascuna raccolta registrata nella banca dati, digiKam gestisce un " 0658 "cestino interno. Il cestino è situato fisicamente nell'album radice che " 0659 "corrisponde alla voce della raccolta. È una cartella nascosta :file:`." 0660 "dtrash` che memorizza gli elementi eliminati in una sottocartella chiamata :" 0661 "file:`files` e le informazioni sulla cancellazione in un'altra sottocartella " 0662 "chiamata :file:`info` con i sidecar Json (:file:`.dtrashinfo`). " 0663 "L'eliminazione di un file dalla raccolta non rimuove il file dal " 0664 "dispositivo, ma sposta il file all'interno di questo contenitore e gli " 0665 "elementi non vengono registrati più nella banca dati di digiKam." 0666 0667 #: ../../main_window/image_view.rst:204 0668 msgid "" 0669 "The trash-bin is accessible from the left sidebar tab **Albums** as the last " 0670 "entry of the tree-view corresponding to a collection and is named **Trash**. " 0671 "As the trash-view is a special container in digiKam, the layout of the trash-" 0672 "bin contents is a list based on a table-view and it cannot be changed. The " 0673 "trash-bin items details can always be displayed in the right sidebar using " 0674 "**Properties**, **Metadata**, **Colors**, and **Map** tabs but information " 0675 "are taken from the files, not the database, and cannot be editable from the " 0676 "**Captions** tab. **Versions** and **Filters** tabs cannot be used too with " 0677 "the trash-bin." 0678 msgstr "" 0679 "Il cestino è accessibile dalla scheda **Album** della barra laterale " 0680 "sinistra, come ultima voce della vista ad albero corrispondente a una " 0681 "raccolta, ed è chiamato **Cestino**, appunto. Dato che la vista cestino in " 0682 "digiKam è un contenitore speciale, l'aspetto del suo contenuto è reso sotto " 0683 "forma di elenco con vista a tabella e non può essere modificato. I dettagli " 0684 "degli elementi del cestino sono sempre visualizzabili nella barra laterale " 0685 "destra tramite le schede **Proprietà**, **Metadati**, **Colori** e " 0686 "**Mappa**, ma le informazioni vengono prese dai file e non dalla banca dati, " 0687 "pertanto non sono modificabili dalla scheda **Didascalie**. Col cestino non " 0688 "possono essere utilizzate neppure le schede **Versioni** e **Filtri**." 0689 0690 #: ../../main_window/image_view.rst:210 0691 msgid "" 0692 "The digiKam Internal Trash-Bin Exists for All Collections Registered in the " 0693 "Database" 0694 msgstr "" 0695 "Il Cestino interno di digiKam esiste per tutte le raccolte registrate nella " 0696 "banca dati" 0697 0698 #: ../../main_window/image_view.rst:214 0699 msgid "" 0700 "digiKam does not use the Desktop recycler as operations to move files to " 0701 "delete from a network collection will take a while. It will be exactly the " 0702 "same problem with a collection hosted in a different disk partition than " 0703 "your home directory managed by the Desktop. Moving items to delete to a self-" 0704 "contained trash-bin from the collection will be universal and fast." 0705 msgstr "" 0706 "digiKam non usa il cestino del Desktop in quanto le operazioni di " 0707 "spostamento dei file da eliminare da una raccolta di rete potrebbero " 0708 "impiegare un po' di tempo. È esattamente lo stesso problema di una raccolta " 0709 "ospitata in una partizione del disco diversa dalla tua cartella Home gestita " 0710 "dal Desktop. Lo spostamento degli elementi da eliminare in un cestino a sé " 0711 "stante contenuto nella raccolta risulterà universale e veloce." 0712 0713 #: ../../main_window/image_view.rst:216 0714 msgid "" 0715 "On the bottom of the trash-bin view, a series of buttons allows to restore " 0716 "files in collection or delete them permanently. These are:" 0717 msgstr "" 0718 "Nella parte inferiore della vista del cestino sono presenti diversi pulsanti " 0719 "che permettono di ripristinare i file nella raccolta o di eliminarli in modo " 0720 "definitivo. Sono:" 0721 0722 #: ../../main_window/image_view.rst:218 0723 msgid "**Undo**: to restore only the last entry in the trash-bin." 0724 msgstr "**Annulla**: ripristina solo l'ultima voce nel cestino." 0725 0726 #: ../../main_window/image_view.rst:219 0727 msgid "**Restore**: to restore selection of files from the trash-bin." 0728 msgstr "**Ripristina**: per ripristinare la selezione di file dal cestino." 0729 0730 #: ../../main_window/image_view.rst:220 0731 msgid "" 0732 "**Delete**: to remove **permanently** the items selection or all items from " 0733 "the trash-bin." 0734 msgstr "" 0735 "**Elimina**: per rimuovere **permanentemente** tutti gli elementi, o una " 0736 "loro selezione, dal cestino." 0737 0738 #: ../../main_window/image_view.rst:222 0739 msgid "" 0740 "All these options are also available on the context menu from the list of " 0741 "trash-bin. When one **Delete** option is selected, the relevant operation " 0742 "processed on trash-bin items will be confirmed to the user." 0743 msgstr "" 0744 "Tutte queste opzioni sono disponibili anche nel menu contestuale dall'elenco " 0745 "del cestino. Quando viene selezionata un'opzione **Elimina**, la relativa " 0746 "operazione elaborata sugli elementi del cestino dovrà essere confermata " 0747 "dall'utente." 0748 0749 #: ../../main_window/image_view.rst:228 0750 msgid "" 0751 "The digiKam Internal Trash-Bin Asks to Confirm the Permanently Deletion of " 0752 "Items" 0753 msgstr "" 0754 "Il Cestino interno di digiKam chiede conferma per la eliminazione permanente " 0755 "degli elementi" 0756 0757 #: ../../main_window/image_view.rst:232 0758 msgid "" 0759 "As physically the trash-bin container is located in the root album from a " 0760 "collection, if you backup a collection on a separated media, you will backup " 0761 "also the corresponding trash-bin container safety." 0762 msgstr "" 0763 "Poiché il contenitore cestino si trova nell'album radice (di livello " 0764 "superiore) di una raccolta, se esegui una copia di sicurezza in un " 0765 "dispositivo separato creerai in modo sicuro anche il contenitore cestino " 0766 "corrispondente." 0767 0768 #: ../../main_window/image_view.rst:237 0769 msgid "Grouping Photographs" 0770 msgstr "Raggruppare le fotografie" 0771 0772 #: ../../main_window/image_view.rst:239 0773 msgid "" 0774 "Grouping items is a very useful way to organize Photographs and/or videos " 0775 "that are related to each other and to adjust the way they are displayed in " 0776 "the image area. This function is available through the context menu on a " 0777 "selection of items (more than one item selected)." 0778 msgstr "" 0779 "Raggruppare gli elementi è un modo molto utile per organizzare le fotografie " 0780 "e i video che sono collegati fra di loro, e per regolare il modo con cui " 0781 "sono visualizzati nell'area dell'immagine. Questa funzione è disponibile dal " 0782 "menu contestuale su una selezione di elementi (più di un oggetto " 0783 "selezionato)." 0784 0785 #: ../../main_window/image_view.rst:245 0786 msgid "The digiKam Icon-View Grouped Items Options From Context Menu" 0787 msgstr "" 0788 "Le opzioni degli elementi raggruppati nella vista a icone di digiKam dal " 0789 "menu contestuale" 0790 0791 #: ../../main_window/image_view.rst:247 0792 msgid "" 0793 "You can put the whole selection into one group using **Group Selected Here** " 0794 "or you can create more than one group determined by time (seconds will be " 0795 "ignored) or by file name. Note that the latter will put items with the same " 0796 "name but different file types into one group. Use case see further below." 0797 msgstr "" 0798 "Puoi inserire l'intera selezione in un gruppo usando **Raggruppa i " 0799 "selezionati qui** o puoi creare più di un gruppo in base al tempo (i secondi " 0800 "verranno ignorati) o in base al nome del file. Nota che quest'ultimo metterà " 0801 "in un gruppo gli elementi con lo stesso nome ma di tipo diverso. Vedi caso " 0802 "di seguito." 0803 0804 #: ../../main_window/image_view.rst:253 0805 msgid "The digiKam Icon-View Grouped Mode From Icon-View" 0806 msgstr "La modalità raggruppata con vista a icone dalla Vista a icone" 0807 0808 #: ../../main_window/image_view.rst:257 0809 msgid "" 0810 "If you group files automatically based on filename, the smaller file size " 0811 "from the group is preferred as the leading item. The idea is that when " 0812 "previewing, faster loading of the image will allow for a quick preview." 0813 msgstr "" 0814 "Se raggruppi i file automaticamente basati sul nome file, la dimensione del " 0815 "file più piccola è preferita come elemento principale. L'idea è che, quando " 0816 "si visualizzano le anteprime, il caricamento più rapido dell'immagine " 0817 "consentirà un'anteprima più rapida." 0818 0819 #: ../../main_window/image_view.rst:259 0820 msgid "" 0821 "If you group files manually from icon-view, the selected item used to show " 0822 "context menu and group files will be used as leading item." 0823 msgstr "" 0824 "Se raggruppi manualmente i file dalla vista a icone, l'elemento selezionato " 0825 "utilizzato per mostrare il menu contestuale e i file del gruppo saranno " 0826 "usati come elemento principale." 0827 0828 #: ../../main_window/image_view.rst:261 0829 msgid "" 0830 "The next group in the menu is to control whether only the reference icon of " 0831 "the group (the first of the group according to the sorting order at the " 0832 "moment of grouping) is displayed or all of them. These two functions can " 0833 "also be accessed by the little grouping indicator (folder symbol with " 0834 "number) on the reference icon." 0835 msgstr "" 0836 "Il gruppo successivo nel menu serve per controllare se deve essere " 0837 "visualizzata solo l'icona di riferimento del gruppo (la prima del gruppo in " 0838 "base all'ordinamento scelto al momento del raggruppamento) oppure tutti gli " 0839 "elementi. È possibile accedere a queste due funzioni dal piccolo indicatore " 0840 "di raggruppamento (il simbolo della cartella col numero) sull'icona di " 0841 "riferimento." 0842 0843 #: ../../main_window/image_view.rst:265 0844 msgid "" 0845 "In Icon-View, you can turn on/off the frame over groupped item thumbnails " 0846 "with an option from :ref:`Setup/Miscs/Appearance <appearance_settings>` " 0847 "settings." 0848 msgstr "" 0849 "Nella vista a icone puoi attivare o disattivare la cornice presente sopra le " 0850 "miniature degli elementi raggruppati con un'opzione che si trova nelle " 0851 "impostazioni :ref:`Configurazione/Varie/Aspetto <appearance_settings>`." 0852 0853 #: ../../main_window/image_view.rst:267 0854 msgid "" 0855 "While the mouse pointer is hovering over it there will pop up an information " 0856 "**n grouped items. Group is closed/open.** where *n* indicates the number of " 0857 "items in the group which are invisible if the group is closed. Clicking on " 0858 "the indicator toggles between **open** and **closed**." 0859 msgstr "" 0860 "Se passi il puntatore del mouse sopra la miniatura, apparirà un'informazione " 0861 "indicante gli **n elementi raggruppati. Il gruppo è chiuso/aperto.**, dove " 0862 "*n* indica il numero di elementi presenti nel gruppo, invisibili se il " 0863 "gruppo è chiuso. Facendo clic sull'indicatore si alterna tra **aperto** e " 0864 "**chiuso**." 0865 0866 #: ../../main_window/image_view.rst:269 0867 msgid "" 0868 "In the **Table Mode** of the Image Area groups are indicated the way we know " 0869 "from many other lists and tables: with a little triangle in front of the " 0870 "reference item. Clicking on this triangle will fold out/in the grouped items." 0871 msgstr "" 0872 "Nella **modalità Tabella** dell'area dell'immagine i gruppi sono indicati " 0873 "nel modo che conosciamo presente in molte altri elenchi e tabelle: un " 0874 "piccolo triangolo davanti all'elemento di riferimento. Facendo clic sul " 0875 "triangolino si dispiegheranno o ripiegheranno gli elementi raggruppati." 0876 0877 #: ../../main_window/image_view.rst:275 0878 msgid "The digiKam Icon-View Grouped Mode From Table View" 0879 msgstr "La modalità raggruppata con vista a icone dalla Vista a tabella" 0880 0881 #: ../../main_window/image_view.rst:277 0882 msgid "" 0883 "The last group in the **Group** context menu allows to remove individual " 0884 "items from the group or to disband the whole group. The content of the menu " 0885 "will change depending on whether you use it on a selection of still un-" 0886 "grouped items, on a group or on single items of a group." 0887 msgstr "" 0888 "L'ultimo gruppo nel menu contestuale **Gruppo** permette di rimuovere " 0889 "elementi individuali dal gruppo o di sciogliere l'intero gruppo. Il " 0890 "contenuto del menu cambierà a seconda che lo usi su di una selezione di " 0891 "elementi non ancora raggruppate, su di un gruppo o su singoli elementi di un " 0892 "gruppo." 0893 0894 #: ../../main_window/image_view.rst:279 0895 msgid "" 0896 "What can you do with a group? In terms of functions of digiKam you can " 0897 "perform a lot of operations like copy, delete, move, rotate on the whole " 0898 "group by selecting only the reference icon provided the group is closed. The " 0899 "same way you can load the whole group into tools like Light Table or the " 0900 "Batch Queue Manager, even into the Image Editor where you can navigate " 0901 "through the group members with the page keys on your keyboard. You can " 0902 "assign tags and labels (see further in this manual) and also write " 0903 "descriptions (see :ref:`Captions <captions_view>`). Give it a try." 0904 msgstr "" 0905 "Cosa puoi fare con un gruppo? In termini di funzioni di digiKam puoi " 0906 "eseguire molte operazioni, quali la copia, la cancellazione, lo spostamento, " 0907 "la rotazione dell'intero gruppo selezionando solo l'icona di riferimento " 0908 "fornita quando il gruppo è chiuso. Allo stesso modo puoi caricare il gruppo " 0909 "in strumenti come il tavolo luminoso o il gestore elaborazione in serie, " 0910 "persino nell'editor di immagini, dove puoi navigare tra i membri del gruppo " 0911 "con i tasti pagina nella tua tastiera. Puoi assegnare tag ed etichette (vedi " 0912 "più avanti in questo manuale) e anche scrivere descrizioni (vedi :ref:" 0913 "`Didascalie <captions_view>`). Provaci." 0914 0915 #: ../../main_window/image_view.rst:283 0916 msgid "" 0917 "Operations to perform over grouped items are managed by Setup/Miscs/Grouping " 0918 "settings. See :ref:`this section <grouping_settings>` from the manual for " 0919 "details." 0920 msgstr "" 0921 "Le operazioni da eseguire sugli elementi raggruppati sono gestiti nelle " 0922 "impostazioni Configurazione/Varie/Raggruppamento. Per dettagli, vedi :ref:" 0923 "`questa sezione <grouping_settings>` del manuale." 0924 0925 #: ../../main_window/image_view.rst:285 0926 msgid "" 0927 "In terms of use cases you can for instance group videos together with the ." 0928 "jpg - images related to them which most cameras provide or RAW images with " 0929 "their JPG counterpart. This is made easy by **Group Selected By Filename**. " 0930 "In the screenshot above exposure bracketed images are being grouped. One " 0931 "could do the same for archiving purposes with images used for a panorama. If " 0932 "you have very specific requirements for documenting of editing steps the :" 0933 "ref:`Versions <versions_view>` function of digiKam cannot meet you may find " 0934 "a solution using grouping. We can think of more use cases for grouping but " 0935 "We don't want to overload this section of the handbook here. Maybe a last " 0936 "hint for your own ideas: grouping is not restricted to items out of the same " 0937 "album. The whole group (open or closed) will only be visible in the album of " 0938 "the reference item. The other members of the group will be visible in their " 0939 "own albums only if the group is open. Can be confusing, use with care." 0940 msgstr "" 0941 "In termini di casi d'uso puoi, ad esempio, raggruppare i video che la " 0942 "maggior parte delle fotocamere fa insieme alle immagini .jpg, oppure le " 0943 "immagini RAW con la loro controparte JPG. Questo è reso semplice " 0944 "dall'opzione **Raggruppa i selezionati per nome file**. Nella schermata qui " 0945 "sopra vengono raggruppate le immagini sovrapposte. Si potrebbe fare lo " 0946 "stesso ai fini dell'archiviazione con le immagini usate per un panorama. Se " 0947 "hai requisiti molto specifici per la documentazione dei passaggi di " 0948 "modifica, che la funzione :ref:`Versioni <versions_view>` non è in grado di " 0949 "trovare, potresti arrivare a una soluzione se utilizzi il raggruppamento. " 0950 "Potremmo pensare ad altri usi della funzione di raggruppamento, ma non " 0951 "vogliamo sovraccaricare questa sezione della guida, magari solo un ultimo " 0952 "suggerimento per la tue soluzioni personali: il raggruppamento non si limita " 0953 "agli elementi dallo stesso album. L'intero gruppo, aperto o chiuso, sarà " 0954 "visibile solo nell'album dell'elemento di riferimento. Gli altri membri del " 0955 "gruppo lo saranno nei loro album di appartenenza solo se il gruppo è aperto. " 0956 "Questo può generare confusione, usalo con attenzione." 0957 0958 #: ../../main_window/image_view.rst:289 0959 msgid "" 0960 "Everything described in this Grouping section has nothing to do with **Group " 0961 "Images** in the **View** menu. That function doesn't form permanent groups " 0962 "of items, it only organizes the way icons are displayed in the Icon-View." 0963 msgstr "" 0964 "Tutto quanto descritto in questa sezione **Raggruppamento** non ha niente a " 0965 "che fare con **Raggruppa immagini** presente nel menu **Visualizza**: tale " 0966 "funzione non forma gruppi permanenti di elementi, organizza solo il modo in " 0967 "cui le icone sono visualizzate nella vista a icone." 0968 0969 #~ msgid "" 0970 #~ "In the sequence **Number** dialog you will find two options: **Extension " 0971 #~ "aware numbering** and **Folder aware numbering**. If they are checked " 0972 #~ "digiKam will start a new sequence for every file extension and / or " 0973 #~ "folder." 0974 #~ msgstr "" 0975 #~ "Nella finestra di dialogo del **numero** sequenziale troverai due " 0976 #~ "opzioni: **Numerazione attenta all'estensione** e **Numerazione attenta " 0977 #~ "alla cartella**. Se sono selezionate, inizierà una nuova sequenza per " 0978 #~ "ogni estensione e/o cartella."