Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/image_editor/enhancement_tools.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.2.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-25 23:49+0100\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0019 
0020 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:1
0021 msgid "digiKam Image Editor Enhancement Tools"
0022 msgstr "Strumenti di miglioramento dell'Editor delle immagini di digiKam"
0023 
0024 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, image, editor, healing, clone, lens, distortion, sharpen, blur, "
0028 "red, eyes, local, contrast, noise, reduction, hot, pixels, restoration, "
0029 "vignetting"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0032 "libero, apprendimento, facile, immagine, editor, riparazione, clona, "
0033 "obiettivo, distorsione, nitidezza, offuscamento, rosso, occhi, locale, "
0034 "contrasto, rumore, riduzione, bruciato, pixel, ripristino, vignettatura"
0035 
0036 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:14
0037 msgid "Enhancement Tools"
0038 msgstr "Strumenti di miglioramento"
0039 
0040 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:16
0041 msgid "Contents"
0042 msgstr "Contenuto"
0043 
0044 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:21
0045 msgid "Lens Distortion Correction"
0046 msgstr "Correzione della distorsione dell'obiettivo"
0047 
0048 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:23
0049 msgid ""
0050 "The Lens Distortion is a tool to correct spherical lens aberrations on the "
0051 "photos."
0052 msgstr ""
0053 "La Distorsione dell'obiettivo è uno strumento per correggere le aberrazioni "
0054 "sferiche dell'obiettivo nelle foto."
0055 
0056 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:25
0057 msgid ""
0058 "Barrel distortion is associated with wide angle (or minimal zoom) lenses. It "
0059 "causes the images to appear slightly spherical (curved outward) like a "
0060 "barrel. You can notice this when you have straight features close to the "
0061 "image's peripheral sides. Pincushion distortion is the opposite defect and "
0062 "is associated with Telephoto lenses (maximum zoom) or underwater images. The "
0063 "images appear pinched (bent inward) toward the center. The Pincushion is "
0064 "often less noticeable than barrel but are equally visible near the edges. "
0065 "These distortions can easily be eliminated without visible loss in quality "
0066 "with this tool."
0067 msgstr ""
0068 "La *distorsione a barilotto* è associata alle lenti a grandangolo (o a "
0069 "ingrandimento minimo). Fa apparire l'immagine leggermente sferica (curvata "
0070 "all'esterno) come un barilotto. Puoi notarlo quando ci sono oggetti dritti "
0071 "vicino ai lati esterni dell'immagine. La distorsione a cuscinetto è il "
0072 "difetto opposto, ed è associata ai teleobiettivi (a ingrandimento massimo) o "
0073 "a immagini subacquee. Le immagini appaiono pizzicate (piegate all'interno). "
0074 "L'effetto a cuscinetto è spesso meno facile da osservare di quello a "
0075 "barilotto, ma tutt'e due sono ugualmente visibili vicino ai bordi. Queste "
0076 "distorsioni possono facilmente essere eliminate con questo strumento senza "
0077 "una perdita di qualità sensibile."
0078 
0079 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:29
0080 msgid ""
0081 "This tool treats the geometrical distortions. Chromatic aberrations will not "
0082 "be corrected by this tool. See the **Lens Auto Correction** tool instead."
0083 msgstr ""
0084 "Questo strumento tratta le distorsioni geometriche, ma non corregge le "
0085 "aberrazioni cromatiche. Vedi invece lo strumento **Correzione automatica "
0086 "dell'obiettivo**."
0087 
0088 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:31
0089 msgid ""
0090 "The following figures explain the main types of geometrical distortions:"
0091 msgstr ""
0092 "Le seguenti figure spiegano i tipi principali di distorsioni geometriche:"
0093 
0094 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:33
0095 msgid "(1): Pincushion distortion."
0096 msgstr "(1): distorsione a cuscinetto."
0097 
0098 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:35
0099 msgid "(2): No distortion."
0100 msgstr "(2): Nessuna distorsione."
0101 
0102 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:37
0103 msgid "(3): Barrel distortion."
0104 msgstr "(3): distorsione a barilotto."
0105 
0106 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:43
0107 msgid "The Geometrical Distortion Types"
0108 msgstr "I tipi di distorsione geometrica"
0109 
0110 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:47
0111 msgid ""
0112 "A bit of explanation first. The geometrical corrections use 4th-order "
0113 "polynomial coefficients:"
0114 msgstr ""
0115 "Prima un po' di spiegazioni. Le correzioni geometriche usano dei "
0116 "coefficienti polinomiali di quarto ordine:"
0117 
0118 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:49
0119 msgid ""
0120 "The 1st-order coefficient changes the size of the image. The tool calls this "
0121 "**Zoom**."
0122 msgstr ""
0123 "Il coefficiente di primo ordine cambia le dimensioni dell'immagine. Lo "
0124 "strumento lo chiama **Ingrandimento**."
0125 
0126 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:51
0127 msgid ""
0128 "The 2nd-order coefficient treats the main geometrical distortion of lenses "
0129 "and can correct the convex or concave shape of the image."
0130 msgstr ""
0131 "Il coefficiente di secondo ordine riguarda la distorsione geometrica "
0132 "principale delle lenti, e può correggere la forma convessa o concava "
0133 "dell'immagine."
0134 
0135 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:53
0136 msgid ""
0137 "The 3rd-order coefficient has a similar rounding effect but levels off "
0138 "towards the edges. This correction is not employed in the tool."
0139 msgstr ""
0140 "Il coefficiente di terzo ordine ha un effetto di arrotondamento simile, ma "
0141 "si livella verso i bordi. Questa correzione non è impiegata nello strumento."
0142 
0143 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:55
0144 msgid ""
0145 "The 4th-order coefficient corrects the far edges inversely to the 2nd-order "
0146 "rounding. Combining it with the 2nd-order correction the geometrical "
0147 "distortions can be almost completely eliminated."
0148 msgstr ""
0149 "Il coefficiente di quarto ordine corregge i bordi distanti inversamente "
0150 "all'arrotondamento di secondo ordine. Combinandolo con la correzione di "
0151 "secondo ordine le distorsioni geometriche possono essere eliminate quasi "
0152 "completamente."
0153 
0154 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:61
0155 msgid "The Image Editor Lens Distortion Tool"
0156 msgstr "Lo strumento di distorsione dell'obiettivo dell'Editor delle immagini"
0157 
0158 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:63
0159 msgid "Four sliders let you set the distortion correction filter:"
0160 msgstr ""
0161 "Quattro cursori ti permettono di impostare il filtro di correzione della "
0162 "distorsione:"
0163 
0164 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:65
0165 msgid ""
0166 "**Main**: this value controls the amount of 2nd-order distortion. Negative "
0167 "values correct barrel distortions, while positive values correct pincushion "
0168 "distortion."
0169 msgstr ""
0170 "**Principale**: questo valore controlla la quantità di distorsione di "
0171 "secondo ordine. I valori negativi correggono le distorsioni a barilotto, "
0172 "mentre quelli positivi correggono le distorsioni a cuscinetto."
0173 
0174 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:67
0175 msgid ""
0176 "**Edge**: this value controls the amount of 4th-order distortion. The Edge "
0177 "control has more effect at the edges of the image than at the center. For "
0178 "most lenses, the **Edge** parameter has the opposite sign of the **Main** "
0179 "parameter."
0180 msgstr ""
0181 "**Bordo**: questo valore controlla la quantità di distorsione di quarto "
0182 "ordine. Il controllo Bordo è più efficace ai bordi dell'immagine che al "
0183 "centro. Per la maggior parte degli obiettivi il parametro **Bordo** ha segno "
0184 "opposto al **Principale**."
0185 
0186 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:69
0187 msgid ""
0188 "**Zoom**: this value rescales the overall image size (1st-order correction). "
0189 "Negative values zoom out of the image, while positive values zoom in."
0190 msgstr ""
0191 "**Ingrandimento**: questo valore riduce le dimensioni totali dell'immagine "
0192 "(correzione di primo ordine). Valori negativi rimpiccioliscono l'immagine, "
0193 "quelli positivi la ingrandiscono."
0194 
0195 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:71
0196 msgid ""
0197 "**Brighten**: this control adjusts the brightness in image corners. Negative "
0198 "values decrease the brightness image corners, while positive values increase "
0199 "it."
0200 msgstr ""
0201 "**Illumina**: questo controllo regola la luminosità negli angoli "
0202 "dell'immagine. Valori negativi riducono la luminosità dell'immagine negli "
0203 "angoli, valori positivi la aumentano."
0204 
0205 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:73
0206 msgid ""
0207 "To help you to choose the best filter settings, the widget dialog "
0208 "illustrates with a thumbnail preview the distortion correction applied to a "
0209 "crossed mesh pattern. The values you apply to your image will be saved and "
0210 "come up with the same values as default the next time you call the tool."
0211 msgstr ""
0212 "Per aiutarti a scegliere le migliori impostazioni del filtro, la finestra "
0213 "dello strumento illustra con un'anteprima in miniatura la correzione della "
0214 "distorsione applicata a uno schema a rete incrociata. I valori che applichi "
0215 "all'immagine saranno salvati, e riappariranno come impostazione predefinita "
0216 "la prossima volta che userai lo strumento."
0217 
0218 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:77
0219 msgid ""
0220 "The barrel-pincushion correction should be done before any crop or size "
0221 "changes (including perspective correction). In fact the Barrel-Pincushion "
0222 "corrections should be the very first step on the original image. If you crop "
0223 "the image and then use barrel correction the effect would be obviously wrong."
0224 msgstr ""
0225 "La correzione barilotto-cuscinetto deve essere fatta prima di qualsiasi "
0226 "taglio o di cambiamento delle dimensioni (inclusa la correzione della "
0227 "prospettiva). Anzi, devono essere il primissimo intervento sull'immagine "
0228 "originale. Se ritagli l'immagine e poi usi la correzione a barilotto, "
0229 "l'effetto sarebbe ovviamente sbagliato."
0230 
0231 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:79
0232 msgid ""
0233 "To help you finding the best correction the tool provides a vertical and "
0234 "horizontal guide. Move the mouse cursor in the image preview to display the "
0235 "dashed lines guide. Move the cursor to an important place in the image like "
0236 "the sea level or a building border and press the left mouse button for "
0237 "freeze the dashed lines position. Now, adjust the barrel/pincushion "
0238 "correction to align with the guide."
0239 msgstr ""
0240 "Per aiutarti a trovare la correzione migliore lo strumento ti fornisce anche "
0241 "una guida verticale e una orizzontale: sposta il puntatore del mouse "
0242 "nell'anteprima dell'immagine per visualizzare la guida a linee tratteggiate. "
0243 "Sposta il puntatore in un punto importante dell'immagine, come il livello "
0244 "del mare o il bordo di un edificio, e premi il pulsante sinistro del mouse "
0245 "per bloccare la posizione delle linee tratteggiate. Adesso regola la "
0246 "correzione barilotto/cuscinetto per allinearti alla guida."
0247 
0248 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:81
0249 msgid ""
0250 "When using pincushion correction the resulting image will have a black "
0251 "border in the corner. You will need to cut this out with a crop tool "
0252 "available in :menuselection:`Transform --> Crop` Image Editor menu or via "
0253 "the zoom slider of this dialog."
0254 msgstr ""
0255 "Quando usi la correzione a cuscinetto, l'immagine risultante avrà un bordo "
0256 "nero nell'angolo. Dovrai tagliarlo con uno strumento di ritaglio disponibile "
0257 "nel menu dell'Editor delle immagini :menuselection:`Trasforma --> Ritaglia`, "
0258 "oppure con il cursore d'ingrandimento di questa finestra."
0259 
0260 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:83
0261 msgid ""
0262 "On most images using the barrel correction is enough, however with some "
0263 "shots such as front images, frames, paintings, the next logical step is to "
0264 "use perspective correction to make all the angles 90 degrees. Note that when "
0265 "you hold your camera by hand you almost always introduce some kind of slight "
0266 "perspective distortion."
0267 msgstr ""
0268 "Per la maggior parte delle immagini l'uso della correzione a barilotto è "
0269 "sufficiente, ma per alcune foto, come immagini frontali, cornici, quadri, il "
0270 "passo logico successivo è l'uso della correzione della prospettiva per "
0271 "rendere a 90 gradi tutti gli angoli. Nota che, quando tieni in mano la "
0272 "macchina fotografica, introduci quasi sempre una certa distorsione della "
0273 "prospettiva."
0274 
0275 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:88
0276 msgid "Vignetting Correction"
0277 msgstr "Correzione della vignettatura"
0278 
0279 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:91
0280 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:198
0281 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:405
0282 msgid "Overview"
0283 msgstr "Panoramica"
0284 
0285 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:93
0286 msgid ""
0287 "digiKam The Vignetting correction is a tool to correct image vignetting "
0288 "(under-exposure in the corners)."
0289 msgstr ""
0290 "La Correzione della vignettatura di digiKam è uno strumento per correggere "
0291 "la vignettatura delle immagini, cioè la sottoesposizione negli angoli."
0292 
0293 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:95
0294 msgid ""
0295 "Wide angle lenses, especially those used in medium and large format "
0296 "photography, frequently do not uniformly illuminate the entire sensor plane. "
0297 "Instead, they *vignette* (shade) the edges and corners of the image, "
0298 "substantially reducing the light reaching the sensor there. But telelenses "
0299 "may show vignetting too."
0300 msgstr ""
0301 "Gli obiettivi grandangolari, specialmente quelli usati nella fotografia di "
0302 "medio e grande formato, spesso non illuminano uniformemente l'intera area "
0303 "del sensore, anzi *vignettano* (mettono in ombra) i bordi e gli angoli "
0304 "dell'immagine, riducendo sostanzialmente la luce che raggiunge il sensore. "
0305 "Anche i teleobiettivi possono causare questo fenomeno."
0306 
0307 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:97
0308 msgid ""
0309 "The traditional solution for this is to attach a *center filter* to the "
0310 "lens. This is a neutral density filter with maximum density at the optical "
0311 "axis of the lens, clear at the periphery, with density varying inversely to "
0312 "the vignetting of the lens. A center filter has many advantages: not only "
0313 "does it automatically correct for full-frame images but, since it's fixed to "
0314 "the front of the lens, it also compensates for the off-center vignetting "
0315 "which occurs when camera movements are employed for perspective or plane of "
0316 "focus adjustment."
0317 msgstr ""
0318 "La soluzione tradizionale è aggiungere un *filtro centrale* all'obiettivo. "
0319 "Questo è un filtro a densità neutra con densità massima sull'asse ottico "
0320 "dell'obiettivo, trasparente alla periferia, con la densità che varia "
0321 "inversamente alla vignettatura dell'obiettivo. Un filtro centrale ha molti "
0322 "vantaggi: non solo corregge automaticamente le immagini a grandezza intera, "
0323 "ma, siccome è fissato di fronte all'obiettivo, compensa anche la "
0324 "vignettatura lontana dal centro che si verifica quando si fanno movimenti "
0325 "della fotocamera per la regolazione della prospettiva o del piano di fuoco."
0326 
0327 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:99
0328 msgid ""
0329 "But there are disadvantages as well. Many center filters require a 1.5 or 2 "
0330 "f-stop filter factor adjustment, which may in turn necessitate a shutter "
0331 "speed so slow (since wide angle lenses, even with center filters, are best "
0332 "used at apertures of f/16 or smaller) that hand-holding the camera is "
0333 "impossible and motion blur becomes a problem when photographing moving "
0334 "objects."
0335 msgstr ""
0336 "Ci sono anche degli svantaggi. Molti filtri centrali richiedono una "
0337 "regolazione del fattore del diaframma di 1,5 o 2, che a sua volta può "
0338 "richiedere una velocità di scatto talmente lenta (perché gli obiettivi "
0339 "grandangolari, anche con filtri centrali, funzionano al meglio con aperture "
0340 "di f/16 o inferiori) che è impossibile tenere in mano la fotocamera, e la "
0341 "foto mossa diventa un problema quando si fotografano gli oggetti in "
0342 "movimento."
0343 
0344 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:101
0345 msgid ""
0346 "With the wide exposure range of present-day film and the color (or grey-"
0347 "scale) depth of digital camera or film scanners, it is possible to simulate "
0348 "the effect of a center filter by applying an equivalent transform to a raw "
0349 "image taken without the filter."
0350 msgstr ""
0351 "Con l'ampio intervallo di esposizione delle pellicole attuali e la "
0352 "profondità di colore (o scala di grigi) delle fotocamere digitali o degli "
0353 "scanner di pellicole, è possibile simulare l'effetto di un filtro centrale "
0354 "applicando una trasformazione equivalente a un'immagine RAW scattata senza "
0355 "filtro."
0356 
0357 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:104
0358 msgid "Using the vignetting correction tool"
0359 msgstr "Usare lo strumento di correzione della vignettatura"
0360 
0361 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:110
0362 msgid "The Vignetting Correction Types"
0363 msgstr "I tipi di correzione della vignettatura"
0364 
0365 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:112
0366 msgid ""
0367 "Five sliders give you control over the vignetting correction filter, and "
0368 "three more over the target image exposure:"
0369 msgstr ""
0370 "Cinque cursori danno il controllo del filtro di correzione della "
0371 "vignettatura, e altri tre dell'esposizione dell'immagine risultante:"
0372 
0373 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:114
0374 msgid ""
0375 "**Amount**: this option controls the degree of luminosity attenuation by the "
0376 "filter at its point of maximum amount. The default amount is 2.0, which "
0377 "corresponds to an optical filter with a 1 f-stop filter factor (or, by no "
0378 "coincidence, a factor of 2 in luminosity). Increase the amount to compensate "
0379 "for a greater degree of vignetting; reduce it for less."
0380 msgstr ""
0381 "**Quantità**: questa opzione controlla il grado di attenuazione della "
0382 "luminosità fatta dal filtro al suo punto di massima intensità. La quantità "
0383 "predefinita è 2,0, che corrisponde a un filtro ottico con un'apertura del "
0384 "diaframma pari a 1 (o, non per caso, un fattore di luminosità pari a 2). "
0385 "Aumenta la quantità per compensare un maggior grado di vignettatura; "
0386 "riducila per un grado minore."
0387 
0388 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:116
0389 msgid ""
0390 "**Feather**: this option determines the rate at which the filter intensity "
0391 "falls off from the point of maximum amount toward the edges, expressed as a "
0392 "power factor. The default of 1 yields a linear reduction in filter amount "
0393 "with distance from the center. Power factors greater than 1.0 cause a faster "
0394 "fall-off (for example, a power of 2 causes the amount to decrease as the "
0395 "square of the distance from the center) and causes the effect of the filter "
0396 "to be concentrated near the center. Powers less than 1 spread out the amount "
0397 "of the filter toward the edges; a power of 0.5 causes the amount to fall as "
0398 "the square root of the distance from the center."
0399 msgstr ""
0400 "**Sfumatura**: questa opzione determina la velocità a cui l'intensità del "
0401 "filtro si riduce dal punto di massima quantità verso i bordi, espressa come "
0402 "un fattore di potenza. Il valore predefinito è 1 e rende una riduzione "
0403 "lineare della quantità del filtro con la distanza dal centro. I fattori di "
0404 "potenza maggiori di 1,0 causano una diminuzione più rapida (per esempio, una "
0405 "potenza di 2 fa ridurre la quantità con il quadrato della distanza dal "
0406 "centro) e fa concentrare l'effetto del filtro vicino al centro. Le potenze "
0407 "inferiori a 1 diffondono la quantità del filtro verso i bordi; una potenza "
0408 "di 0,5 fa ridurre la densità con la radice quadrata della distanza dal "
0409 "centro."
0410 
0411 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:118
0412 msgid ""
0413 "**Radius**: this option specifies the radius, as a multiple of the half "
0414 "diagonal measure of the image, at which the amount of the filter falls off "
0415 "to zero (or, in other words, becomes transparent). The default value of 1.0 "
0416 "specifies a filter which is transparent at its corners. A radius "
0417 "specification greater than 1 extends the effect of the center filter beyond "
0418 "the edges of the image, while a radius less than one limits the filter's "
0419 "action to a region smaller than the image. When compensating for vignetting "
0420 "by lenses used with large format and some medium format cameras, the default "
0421 "radius factor of 1 is rarely correct! These lenses often \"cover\" an image "
0422 "circle substantially larger than the film to permit camera movements to "
0423 "control perspective and focus, and consequently have a vignetting pattern "
0424 "which extends well beyond the edges of the film, requiring a radius setting "
0425 "greater than 1 to simulate a center filter covering the entire image circle."
0426 msgstr ""
0427 "**Raggio**: questa opzione specifica il raggio, come multiplo della misura "
0428 "della semi-diagonale dell'immagine, alla quale la quantità del filtro si "
0429 "riduce a zero (o, in altre parole, diventa trasparente). Il valore "
0430 "predefinito è 1,0 e specifica un filtro che è trasparente ai suoi angoli. "
0431 "Una specificazione del raggio maggiore di 1 estende l'effetto del filtro "
0432 "centrale oltre i bordi dell'immagine, mentre un raggio inferiore a 1 limita "
0433 "l'azione del filtro a una regione più piccola dell'immagine. Quando si "
0434 "compensa la vignettatura di obiettivi usati con macchine fotografiche di "
0435 "grande formato e alcune di formato medio, il raggio predefinito 1 è "
0436 "raramente corretto. Spesso questi obiettivi «coprono» un cerchio "
0437 "dell'immagine sensibilmente più grande della pellicola per permettere ai "
0438 "movimenti della fotocamera di controllare la prospettiva e il fuoco, e di "
0439 "conseguenza di avere uno schema di vignettatura che si estende ben oltre i "
0440 "bordi della pellicola, richiedendo un'impostazione del raggio maggiore di 1 "
0441 "per simulare un filtro centrale che copra l'intero cerchio dell'immagine."
0442 
0443 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:120
0444 msgid ""
0445 "**X offset** and **Y offset** settings: these options moves respectively the "
0446 "center of the filter horizontally or vertically up to the border of the "
0447 "image by the specified percentage. A negative value for the X offset will "
0448 "shift the filter to the left while a positive value will shift it to the "
0449 "right. A negative value for the Y offset will move the filter up, and "
0450 "finally a positive value will move it down."
0451 msgstr ""
0452 "Impostazioni **Compensazione X** e **Compensazione Y**: queste opzioni "
0453 "spostano rispettivamente il centro del filtro orizzontalmente o "
0454 "verticalmente fino ai bordi dell'immagine della percentuale specificata. Un "
0455 "valore negativo per la compensazione X sposterà il filtro verso sinistra "
0456 "mentre un valore positivo lo sposterà verso destra. Un valore negativo per "
0457 "la compensazione Y sposterà il filtro verso l'alto mentre un valore positivo "
0458 "lo sposterà verso il basso."
0459 
0460 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:122
0461 msgid ""
0462 "**Add Vignetting**: many photographs looks flat because of a distracting "
0463 "background or another composition matter. While most of time you will want "
0464 "to remove vignetting it is a fact that a selective vignetting could improve "
0465 "the readability of a photograph and draw the eyes to the intended subject. "
0466 "As an artist you may choose this option, ticking it will invert the filter "
0467 "thus darkening the corners of a photograph."
0468 msgstr ""
0469 "**Aggiungi vignettatura**: molte fotografie sembrano piatte a causa di uno "
0470 "sfondo che distrae o per un difetto nella composizione. Mentre il più delle "
0471 "volte vorrai eliminare la vignettatura, è un fatto che una vignettatura "
0472 "selettiva può migliorare la leggibilità di una foto e guidare gli occhi "
0473 "verso il soggetto voluto. Come un artista puoi scegliere questa opzione: "
0474 "spuntando la casella farai invertire il filtro in modo che gli angoli della "
0475 "foto siano scuriti."
0476 
0477 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:124
0478 msgid ""
0479 "The only way to be sure which settings of **Amount**, **Feather**, and "
0480 "**Radius** best compensate for the actual optical characteristics of a given "
0481 "lens is to expose a uniformly illuminated scene (for example, a grey card "
0482 "lit by diffuse light) and perform densitometry on the resulting image (for "
0483 "example with Adjust Level tool histogram position bar). Failing that, or "
0484 "specifications by the lens manufacturer giving the precise degree of "
0485 "vignetting at one or more working apertures, you may have to experiment with "
0486 "different settings to find those which work best for each of your lenses. "
0487 "For help you in this task, the widget dialog provide a thumbnail mask "
0488 "rendering applied on the image. Fortunately, the response of the human eye "
0489 "is logarithmic, not linear like most digital imaging sensors, so you needn't "
0490 "precisely compensate for the actual vignetting to create images which "
0491 "viewers will perceive as uniformly illuminated."
0492 msgstr ""
0493 "L'unico modo per essere sicuro quali impostazioni di **Quantità**, "
0494 "**Sfumatura** e **Raggio** compensano al meglio le caratteristiche ottiche "
0495 "reali di un determinato obiettivo è esporre una scena illuminata "
0496 "uniformemente (per esempio, una scheda grigia illuminata da luce diffusa) ed "
0497 "effettuare una densitometria sull'immagine risultante (per esempio con la "
0498 "barra di posizionamento dell'istogramma dello strumento Regola livello). In "
0499 "alternativa, o se le specifiche del produttore dell'obiettivo forniscono il "
0500 "grado preciso di vignettatura a una o più aperture di lavoro, potresti dover "
0501 "sperimentare con impostazioni differenti per trovare quelle che funzionano "
0502 "al meglio per ognuno dei tuoi obiettivi. Per aiutarti in questa operazione, "
0503 "la finestra di dialogo dello strumento fornisce la resa di una maschera in "
0504 "miniatura applicata all'immagine. Per fortuna, la risposta dell'occhio umano "
0505 "è logaritmica, non lineare come la maggior parte dei sensori digitali per "
0506 "immagini, quindi non devi necessariamente compensare precisamente la reale "
0507 "vignettatura per creare immagini che saranno percepite come uniformemente "
0508 "illuminate da chi le osserva."
0509 
0510 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:128
0511 msgid ""
0512 "If you want a finer exposure re-adjustment of the target image, use the "
0513 "Adjust Curve tool from Image Editor available under :menuselection:`Color --"
0514 "> Adjust Curve` menu entry."
0515 msgstr ""
0516 "Se desideri una nuova regolazione più precisa dell'esposizione dell'immagine "
0517 "risultante, usa lo strumento Regola curva dell'Editor delle immagini che si "
0518 "trova nel menu :menuselection:`Colore --> Regola curva`."
0519 
0520 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:131
0521 msgid "The vignetting correction tool in action"
0522 msgstr "Lo strumento di correzione della vignettatura in azione"
0523 
0524 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:133
0525 msgid ""
0526 "This is an example of an anti vignetting correction applied to an image. The "
0527 "original image on the top shows vignetting in the corners, the corrected "
0528 "image on the bottom much less. The values used for this example are:"
0529 msgstr ""
0530 "Questo è un esempio di correzione antivignettatura applicata a un'immagine. "
0531 "L'immagine originale in alto mostra la vignettatura negli angoli, l'immagine "
0532 "corretta, in basso, molto meno. I valori utilizzati in questo esempio sono:"
0533 
0534 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:135
0535 msgid "Density = 2.6."
0536 msgstr "Densità = 2,6"
0537 
0538 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:137
0539 msgid "Power = 0.9."
0540 msgstr "Potenza = 0,9"
0541 
0542 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:139
0543 msgid "Radius = 1.1."
0544 msgstr "Raggio = 1,1"
0545 
0546 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:145
0547 msgid "The Image Editor Anti-Vignetting Tool"
0548 msgstr "Lo strumento antivignettatura dell'Editor delle immagini"
0549 
0550 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:150
0551 msgid "Lens Auto Correction"
0552 msgstr "Correzione automatica dell'obiettivo"
0553 
0554 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:152
0555 msgid ""
0556 "No lens is optically perfect. Even the most expensive lenses have there own "
0557 "imperfections, however digiKam can correct lens imperfections such as "
0558 "**Distortion**, **Chromatic aberration**, **Vignetting**, and **Geometry**."
0559 msgstr ""
0560 "Nessun obiettivo è otticamente perfetto. Anche gli obiettivi più costosi "
0561 "hanno imperfezioni, tuttavia digiKam è in grado di correggere imperfezioni "
0562 "dell'obiettivo quali **Distorsione**, **Aberrazione cromatica**, "
0563 "**Vignettatura** e **Geometria**."
0564 
0565 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:158
0566 msgid "The Lens Auto-Correction Tool from digiKam Image Editor"
0567 msgstr ""
0568 "Lo strumento Correzione automatica dell'obiettivo nell'Editor delle immagini"
0569 
0570 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:160
0571 msgid ""
0572 "From Image Editor go to :menuselection:`Enhance --> Lens --> Auto "
0573 "Corrections` menu entry to start the automatic lens correction tool. This "
0574 "feature uses lens data from the `Lensfun library <https://lensfun.github.io/"
0575 ">`_ and it has a very much up to date database of lenses which are "
0576 "available. It has more than a hundred lenses in its current databases. It "
0577 "also uses the **Metadata** from the image to find-out which lens is used."
0578 msgstr ""
0579 "Dall'Editor delle immagini vai al menu :menuselection:`Migliora --> "
0580 "Obiettivo --> Correzione automatica` per avviare lo strumento di correzione "
0581 "automatica dell'obiettivo. Questa funzionalità prende i dati dalla `libreria "
0582 "Lensfun <https://lensfun.github.io/>`_ e possiede una banca dati di "
0583 "obiettivi molto aggiornata. In essa sono presenti più di un centinaio di "
0584 "obiettivi. Utilizza anche i **metadati** dall'immagine per capire quale "
0585 "obiettivo viene utilizzato."
0586 
0587 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:162
0588 msgid ""
0589 "If the exact used to take the picture is available it will mention that it "
0590 "matches with the metadata (annoted in **Green**), however if the exact match "
0591 "is not available it will choose the settings from the most closes match "
0592 "(annoted in **Orange**). In this case it also allows users to select the "
0593 "lens themselves. If metadata do not match at all, it will be annoted in "
0594 "**Red**."
0595 msgstr ""
0596 "Se è disponibile l'obiettivo esatto utilizzato per scattare la foto, verrà "
0597 "indicato che esso corrisponde con i metadati (segnalato in **verde**), se "
0598 "però non è disponibile una corrispondenza esatta, sceglierà le impostazioni "
0599 "dalla corrispondenza più vicina (segnalata in **arancione**). In "
0600 "quest'ultimo caso, permette all'utente di selezionare personalmente "
0601 "l'obiettivo. Se i metadati non coincidono per nulla, la segnalazione sarà in "
0602 "**rosso**."
0603 
0604 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:168
0605 msgid "Metadata Match with LensFun Database"
0606 msgstr "Corrispondenza dei metadati con la banca dati LensFun"
0607 
0608 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:174
0609 msgid "Metadata Match Partially with LensFun Database"
0610 msgstr "Corrispondenza parziale dei metadati con la banca dati LensFun"
0611 
0612 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:180
0613 msgid "Metadata do not Match with LensFun Database"
0614 msgstr "Nessuna corrispondenza dei metadati con la banca dati LensFun"
0615 
0616 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:182
0617 msgid ""
0618 "You can either enable or disable the helper **Grid** lines to visualise how "
0619 "the geometrical distortion are corrected on image."
0620 msgstr ""
0621 "Puoi attivare o disattivare le linee della **griglia** di aiuto per "
0622 "visualizzare come viene corretta la distorsione geometrica sull'immagine."
0623 
0624 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:188
0625 msgid ""
0626 "The Lens Auto-Correction Tool Displaying the Helper Grid over the Canvas"
0627 msgstr ""
0628 "Lo strumento di correzione automatica dell'obiettivo che visualizza la "
0629 "griglia di aiuto sulla tela"
0630 
0631 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:190
0632 msgid ""
0633 "Select the corrections you want to apply move you mouse inwards and outwards "
0634 "of the preview window which will show you before and after. When you are "
0635 "satisfied with the result press **OK**."
0636 msgstr ""
0637 "Seleziona le correzioni da applicare spostando il mouse all'interno e "
0638 "all'esterno della finestra di anteprima, che ti mostrerà le differenze prima "
0639 "e dopo. Una volta soddisfatto del risultato premi **OK**."
0640 
0641 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:195
0642 msgid "Hot Pixels Correction"
0643 msgstr "Correzione dei pixel bruciati"
0644 
0645 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:200
0646 msgid ""
0647 "digiKam The Hot Pixels tool facilitates removing hot pixels from photographs "
0648 "taken with a camera electronic sensor."
0649 msgstr ""
0650 "Lo strumento Pixel bruciati di digiKam aiuta a rimuovere i pixel bruciati "
0651 "dalle fotografie scattate con un sensore elettronico."
0652 
0653 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:202
0654 msgid ""
0655 "Most current digital cameras produce images with several brightly colored "
0656 "**Bad Pixels** when using slow shutter speeds. Night images can be ruined by "
0657 "these Bad Pixels. There are three different types of Bad Pixels:"
0658 msgstr ""
0659 "La maggior parte delle fotocamere digitali produce immagini con diversi "
0660 "**pixel difettosi** colorati in modo brillante quando si utilizzano basse "
0661 "velocità di otturatore. Le immagini notturne possono venire rovinate da "
0662 "questi pixel. Esistono tre diversi tipi di pixel difettosi:"
0663 
0664 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:204
0665 msgid ""
0666 "**Stuck pixels**: it's a pixel that always reads high or is always on to "
0667 "maximum power on all exposures. This produces a bright pixel usually of red, "
0668 "blue or green color in the final image. A stuck pixel will occur regardless "
0669 "of shutter speed, aperture size or any other user settings. It will occur on "
0670 "a normal exposure and tends to be more obvious under bright condition."
0671 msgstr ""
0672 "**Pixel bloccati**: un pixel che legge sempre un valore alto o è sempre "
0673 "sulla potenza massima in tutte le esposizioni. Questo produce un pixel "
0674 "luminoso in genere di colore rosso, blu o verde nell'immagine finale. Si "
0675 "verifica un pixel bloccato a prescindere dalla velocità dell'otturatore, "
0676 "l'apertura o qualsiasi altra impostazione personalizzata. Si verifica in una "
0677 "esposizione normale e tende a essere più ovvio in condizioni di luminosità "
0678 "alta."
0679 
0680 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:206
0681 msgid ""
0682 "**Dead pixels**: it's a pixel that reads zero or is always off on all "
0683 "exposures. This state produces a black pixel in the final image. Similar to "
0684 "stuck pixel, a dead pixel will occur regardless of shutter speed, aperture "
0685 "size or any other user settings."
0686 msgstr ""
0687 "**Pixel morti**: un pixel che legge un valore zero o è sempre spento in "
0688 "tutte le esposizioni. Questo stato produce un pixel nero nell'immagine "
0689 "finale. Simile al pixel bloccato, un pixel morto si verifica a prescindere "
0690 "dalla velocità dell'otturatore, l'apertura o qualsiasi altra impostazione "
0691 "personalizzata."
0692 
0693 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:208
0694 msgid ""
0695 "**Hot pixels**: it's a pixel that reads high (bright) on longer exposures as "
0696 "white, red, or green color. The longer the exposure time, the more visible "
0697 "hot pixels will become. These pixels will not be visible in bright "
0698 "conditions."
0699 msgstr ""
0700 "**Pixel bruciati**: un pixel che legge un valore alto (luminoso) nelle "
0701 "lunghe esposizioni, come il colore bianco, rosso o verde. più lungo è il "
0702 "tempo di esposizione, più visibili diventeranno i pixel bruciati. Questi "
0703 "pixel non sono visibili in condizioni di luminosità alta."
0704 
0705 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:210
0706 msgid ""
0707 "Note that stuck or dead pixels will occur at the same location for all "
0708 "images. If the location of the stuck or dead pixel occurs at different "
0709 "locations, it may be a Hot Pixel."
0710 msgstr ""
0711 "Nota che i pixel bloccati o morti si presentano nella stessa posizione per "
0712 "tutte le immagini. Se un pixel morto o bloccato si verifica in una posizione "
0713 "diversa, potrebbe trattarsi di un pixel bruciato."
0714 
0715 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:212
0716 msgid ""
0717 "Stuck, dead or hot pixels are a problem in particular when shooting in high "
0718 "quality raw mode since many cameras have built-in hot pixel suppression "
0719 "applied automatically when JPEG compression is used (which is mostly the "
0720 "case)."
0721 msgstr ""
0722 "I pixel bloccati, morti o bruciati sono un problema, in particolare quando "
0723 "si scatta in modalità RAW ad alta qualità, perché molte macchine "
0724 "fotografiche hanno una soppressione dei pixel bruciati incorporata che viene "
0725 "applicata automaticamente se viene usata la compressione JPEG (cioè nella "
0726 "maggior parte dei casi)."
0727 
0728 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:214
0729 msgid ""
0730 "This tool can be used to fix the **Hot pixels** and **Stuck Pixels** on a "
0731 "photograph using a **Black Frame** subtraction method. There is not a manual "
0732 "editor to select Bad Pixels."
0733 msgstr ""
0734 "Questo strumento può essere utile per correggere i **pixel bruciati** e "
0735 "quelli **bloccati* in una fotografia, usando un metodo di sottrazione di "
0736 "**foto scura**. Non è presente un editor manuale per selezionare i pixel "
0737 "difettosi."
0738 
0739 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:217
0740 msgid "Create the Black Frames"
0741 msgstr "Creare le foto scure"
0742 
0743 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:219
0744 msgid ""
0745 "The Black Frame subtraction method is the most accurate \"Hot Pixels\" and "
0746 "\"Stuck Pixels\" removal. First you have to create a \"Black Frame\" as a "
0747 "reference. This is easy to do. When you finish taking your long exposure "
0748 "shots, put a lens cap on the camera and take one \"dark\" image with the "
0749 "same exposure time as the images before. This image will be all dark, but "
0750 "with close examination you will see that it has the Hot and Stuck Pixels "
0751 "(colored dots). These are positioned at the same places as on your previous "
0752 "shots."
0753 msgstr ""
0754 "Il metodo di sottrazione Foto scura è il metodo di rimozione dei «pixel "
0755 "bruciati» e dei «pixel bloccati» più preciso. Per prima cosa devi creare una "
0756 "«foto scura» come riferimento. È facile da fare. Quando hai terminato di "
0757 "eseguire scatti con lunga esposizione, metti il copriobiettivo e scatta "
0758 "un'immagine «scura» con lo stesso tempo di esposizione delle immagini "
0759 "scattate in precedenza. Quest'immagine sarà totalmente scura ma, a una "
0760 "disamina ravvicinata, noterai che contiene pixel bruciati e bloccati (punti "
0761 "colorati). Questi sono posizionati negli stessi punti dei tuoi scatti "
0762 "precedenti."
0763 
0764 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:221
0765 msgid ""
0766 "Load this file to the widget using the **Black Frame** button. The tool will "
0767 "process an automatic detection of Hot and Stuck Pixels. They will be "
0768 "highlighted in the control panel preview areas."
0769 msgstr ""
0770 "Carica questo file nello strumento, usando il pulsante **Foto scura**: esso "
0771 "elaborerà il rilevamento automatico dei pixel bruciati e bloccati, che "
0772 "saranno evidenziati nelle aree di anteprima del pannello di controllo."
0773 
0774 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:225
0775 msgid ""
0776 "If you use an old digital camera, it is important to re-shoot the Black "
0777 "Frame next time you are taking a long exposure images to detect new Hot and "
0778 "Stuck Pixels on sensor defects."
0779 msgstr ""
0780 "Se usi una vecchia macchina digitale, è importante creare di nuovo la foto "
0781 "scura la prossima volta che scatti foto con lunga esposizione, per rilevare "
0782 "i nuovi pixel bruciati e bloccati tra i difetti del sensore."
0783 
0784 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:228
0785 msgid "Using the Hotpixel Tool"
0786 msgstr "Usare lo strumento dei pixel bruciati"
0787 
0788 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:234
0789 msgid "The Image Editor Hot Pixels Tool"
0790 msgstr "Lo strumento Pixel bruciati dell'Editor delle immagini"
0791 
0792 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:236
0793 msgid ""
0794 "At first, as explained in the previous section, you need to load a Black "
0795 "Frame corresponding to the image to correct. An automatic parsing will be "
0796 "processed on the Black Frame to find bad pixels. Note that the widget will "
0797 "remember the previous Black Frame used on the last session and it will be re-"
0798 "opened automatically with the next session."
0799 msgstr ""
0800 "All'inizio, come spiegato nella sezione precedente, devi caricare una foto "
0801 "scura corrispondente all'immagine da correggere: verrà analizzata "
0802 "automaticamente la foto scura per trovare i pixel difettosi. Lo strumento "
0803 "ricorderà la foto scura usata nell'ultima sessione, e la riaprirà "
0804 "automaticamente la volta successiva."
0805 
0806 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:238
0807 msgid ""
0808 "The image panel and the original preview help you to pan within the image. "
0809 "The preview window shows the filter output using the current settings. Bad "
0810 "Pixels are highlighted on preview area."
0811 msgstr ""
0812 "Il pannello dell'immagine e l'anteprima dell'originale ti aiutano a scorrere "
0813 "l'immagine. La finestra dell'anteprima mostra il risultato del filtro usando "
0814 "le impostazioni attuali. I pixel difettosi sono evidenziati nell'area di "
0815 "anteprima."
0816 
0817 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:240
0818 msgid ""
0819 "Select an area to see bad pixels on preview and the filter result using "
0820 "*Separate View* options of image panel. Choose the best **Filter** method to "
0821 "interpolate pixels or pixel blocks. These are the available filters:"
0822 msgstr ""
0823 "Seleziona un'area per vedere i pixel difettosi nell'anteprima e nel "
0824 "risultato del filtro usando l'opzione **Vista separata** del pannello "
0825 "dell'immagine. Scegli il miglior metodo di **filtraggio** per interpolare i "
0826 "pixel o i blocchi di pixel. Sono disponibili i filtri seguenti:"
0827 
0828 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:242
0829 msgid ""
0830 "**Average**: the pixels adjacent to the pixel block are averaged. The "
0831 "resulting color is assigned to all pixels in the block. For 1-dimensional "
0832 "interpolation, this is done separately for one pixel-wide, horizontal or "
0833 "vertical stripes."
0834 msgstr ""
0835 "**Medio**: viene presa la media dei pixel adiacenti al blocco di pixel. Il "
0836 "colore risultante viene assegnato a tutti i pixel del blocco. Per "
0837 "l'interpolazione monodimensionale, questa operazione viene eseguita "
0838 "separatamente a strisce orizzontali o verticali larghe un pixel."
0839 
0840 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:244
0841 msgid ""
0842 "**Linear**: the pixels which have a distance of 1 from the pixel block are "
0843 "used to calculate a bi-linear surface (2-dim), or a group of linear curves "
0844 "(1-dim), which is then used to assign interpolated colors to the pixels in "
0845 "the block."
0846 msgstr ""
0847 "**Lineare**: i pixel a una distanza di uno dal blocco di pixel vengono usati "
0848 "per calcolare una superficie bilineare (a due dimensioni), o un gruppo di "
0849 "curve lineari (a una dimensione), che viene poi utilizzata per assegnare i "
0850 "colori interpolati ai pixel nel blocco."
0851 
0852 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:246
0853 msgid ""
0854 "**Quadratic**: this is the default filtering method. The pixels which have a "
0855 "distance of 2 or less from the pixel block are used to calculate a bi-"
0856 "quadratic surface (2-dim), or a group of quadratic curves (1-dim), which is "
0857 "then used to assign interpolated colors to the pixels in the block."
0858 msgstr ""
0859 "**Quadratico**: questo è il metodo predefinito di filtraggio. I pixel con "
0860 "una distanza di due o meno dal blocco di pixel sono usati per calcolare una "
0861 "superficie biquadratica (a due dimensioni), o un gruppo di curve quadratiche "
0862 "(a una dimensione), che viene poi usata per assegnare i colori interpolati "
0863 "ai pixel nel blocco."
0864 
0865 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:248
0866 msgid ""
0867 "**Cubic**: the pixels which have a distance of 3 or less from the pixel "
0868 "block are used to calculate a bi-cubic surface (2-dim), or a group of cubic "
0869 "curves (1-dim), which is then used to assign interpolated colors to the "
0870 "pixels in the block."
0871 msgstr ""
0872 "**Cubico**: i pixel con una distanza di tre o meno dal blocco di pixel sono "
0873 "usati per calcolare un superficie bicubica (a due dimensioni), o un gruppo "
0874 "di curve cubiche (a una dimensione), che viene poi usata per assegnare i "
0875 "colori interpolati ai pixel nel blocco."
0876 
0877 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:253
0878 msgid "Local Contrast Tool"
0879 msgstr "Strumento Contrasto locale"
0880 
0881 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:255
0882 msgid "The Local Contrast tool render pseudo-HDR image."
0883 msgstr "Lo strumento Contrasto locale rende le immagini pseudo-HDR."
0884 
0885 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:257
0886 msgid ""
0887 "There are multiple ways to render HDR image to improve photos containing "
0888 "under or overexposed areas. With camera devices, usual tools let you merge "
0889 "multiple shots with different exposures into one perfectly exposed photo. "
0890 "This work nicely but require some limitation, as for example the necessity "
0891 "to shot static subjects. But what if you have just in case of single image, "
0892 "or with dynamic subjects? You might want to give a try to the Local Contrast "
0893 "feature. It uses a Low Dynamic Range `Tonemapping <https://en.wikipedia.org/"
0894 "wiki/Tone_mapping>`_ which is designed to improve the dynamic range of the "
0895 "photo by reducing its global contrast and increasing the local contrast. It "
0896 "does so by generating a desaturated and blurred version of the photo. It "
0897 "then combines the RGB channels of the original photo with the desaturated "
0898 "blurred image using either the Linear or Power function. Sounds complicated? "
0899 "Don’t worry, the Local Contrast tool is rather straightforward to use, so "
0900 "you don’t have to understand all its intricacies in order to achieve "
0901 "pleasing results."
0902 msgstr ""
0903 "Ci sono molti modi di rendere un'immagine HDR, per migliorare le foto "
0904 "contenenti aree sovra o sotto-esposte. Con le macchine fotografiche i "
0905 "normali strumenti ti permettono di unire scatti multipli con diverse "
0906 "esposizioni in una foto perfettamente esposta; questo funziona bene ma con "
0907 "alcune limitazioni, per esempio la necessità di avere un soggetto statico. "
0908 "Ma nel caso avessi una singola immagine oppure con soggetti dinamici? "
0909 "Dovresti provare le funzionalità del Contrasto locale. Utilizza una Low "
0910 "Dynamic Range `Tonemapping <https://en.wikipedia.org/wiki/Tone_mapping>`_ "
0911 "(*Mappatura dei toni a gamma dinamica bassa*), progettata per migliorare la "
0912 "gamma dinamica della foto, riducendo il suo contrasto globale e aumentando "
0913 "quello locale. L'operazione viene eseguita generando una versione desaturata "
0914 "e sfuocata della foto che viene combinata con i canali RGB della foto "
0915 "originale, tramite la funzione Lineare o la funzione Potenza. Sembra "
0916 "complicato? Non preoccuparti, lo strumento Contrasto locale è abbastanza "
0917 "facile da usare, quindi non devi capirne la sua complessità per ottenere "
0918 "buoni risultati."
0919 
0920 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:263
0921 msgid "The Image Editor Local Contrast Tool"
0922 msgstr "Lo strumento Contrasto locale nell'Editor delle immagini"
0923 
0924 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:265
0925 msgid ""
0926 "Open the photo you want in the editor and choose :menuselection:`Enhance --> "
0927 "Local Contrast`. The tool lets you apply up to four tonemapping operations "
0928 "called stages. Each **Stage** offers two parameters for you to tweak: "
0929 "**Power** and **Blur**. The former allows you to specify the desaturation "
0930 "level, while the latter lets you adjust the affected areas on the photo. To "
0931 "preview the result, hit the **Try** button. Once you are satisfied with the "
0932 "result, press **OK** to apply the process to the photo."
0933 msgstr ""
0934 "Apri la foto da modificare nell'editor e scegli :menuselection:`Migliora --"
0935 ">Contrasto locale`. Lo strumento ti lascia applicare fino a quattro "
0936 "operazioni di mappatura dei toni, chiamate passaggi; ognuno di questi ti "
0937 "offre due parametri da regolare: **Potenza** e **Sfocatura**. Il primo ti "
0938 "permette di specificare il livello di desaturazione; il secondo ti permette "
0939 "di regolare le aree interessate della foto. Per avere un'anteprima dei "
0940 "risultati premi il pulsante **Prova**. Quando sei soddisfatto dei risultati "
0941 "fai clic su **OK** per applicare l'elaborazione alla foto."
0942 
0943 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:267
0944 msgid ""
0945 "While the Local Contrast tool may sound like an easy way to fix photos, you "
0946 "should use it with care: sometimes it can do more damage than good, "
0947 "producing unnaturally looking photos."
0948 msgstr ""
0949 "Sebbene lo strumento Contrasto locale sembri un metodo di correzione "
0950 "semplice, dovresti usarlo con cautela perché a volte può causare più danni "
0951 "che benefici, producendo foto poco naturali."
0952 
0953 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:272
0954 msgid "Noise Reduction"
0955 msgstr "Riduzione del rumore"
0956 
0957 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:274
0958 msgid ""
0959 "digiKam The Noise Reduction is a powerful tool to reduce the image noise."
0960 msgstr ""
0961 "La Riduzione del rumore di digiKam è uno strumento avanzato per ridurre i "
0962 "disturbi delle immagini."
0963 
0964 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:276
0965 msgid ""
0966 "This tool provides selectable image filters to remove specks or other "
0967 "artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens. It also can be "
0968 "used to remove Sensor Noise from the camera that maybe caused by high ISO "
0969 "settings, as well as the so-called Moiré Patterns on scanned images from "
0970 "books or magazines."
0971 msgstr ""
0972 "Questo strumento fornisce dei filtri per immagini selezionabili che "
0973 "rimuovono macchie o altri artefatti causati da sporcizia come polvere o "
0974 "capelli sulla lente dell'obiettivo. Può anche essere utilizzato per "
0975 "rimuovere i disturbi del sensore della macchina fotografica, che sono "
0976 "causati magari da alte impostazioni ISO, oltre al cosiddetto effetto Moiré "
0977 "su immagini acquisite da libri o riviste tramite scanner."
0978 
0979 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:278
0980 msgid ""
0981 "If you want more information about what's digital camera sensor noise, "
0982 "please take a look in `this tutorial <https://www.cambridgeincolour.com/"
0983 "tutorials/image-noise.htm/>`_."
0984 msgstr ""
0985 "Per maggiori informazioni sui rumori dei sensori della macchine fotografiche "
0986 "digitali, dai un'occhiata a `questa esercitazione <https://www."
0987 "cambridgeincolour.com/tutorials/image-noise.htm/>`_."
0988 
0989 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:284
0990 msgid "The Image Editor Noise Reduction Tool"
0991 msgstr "Lo strumento Riduzione del rumore dell'Editor delle immagini"
0992 
0993 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:286
0994 msgid ""
0995 "The above screenshot shows a typical scene taken with an digital camera "
0996 "using a high sensitivity ISO setting. It shows grainy noise which can be "
0997 "reduced successfully with this tool."
0998 msgstr ""
0999 "La schermata sopra riportata mostra una tipica foto scattata con una "
1000 "macchina digitale usando un'impostazione ISO ad alta sensibilità. Mostra dei "
1001 "disturbi di granularità che possono venire ridotti con questo strumento."
1002 
1003 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:288
1004 msgid ""
1005 "The re-sizeable image panel with the original preview helps you to pan "
1006 "within the image. Move the red rectangle around to select the area that lets "
1007 "you judge on the optimal filter settings. The preview window shows the "
1008 "filter output using the current settings. It can be rearranged in four "
1009 "different combinations as depicted in the icons below the original preview. "
1010 "This screenshot shows the first arrangement where the same cutout is shown "
1011 "for comparison. On the bottom of preview area, you can see **Zoom Factor** "
1012 "settings to magnify an area of the image."
1013 msgstr ""
1014 "Il pannello delle immagini ridimensionabile con l'anteprima dell'originale "
1015 "ti aiuta a scorrere l'immagine. Sposta il rettangolo rosso per selezionare "
1016 "un'area che ti permette di giudicare le impostazioni ottimali del filtro. La "
1017 "finestra di anteprima mostra il risultato del filtro usando le impostazioni "
1018 "attuali. Può essere riordinato in quattro diverse combinazioni, come "
1019 "indicato nelle icone sotto l'anteprima dell'originale. Questa schermata "
1020 "mostra la prima disposizione dove viene mostrato, per confronto, lo stesso "
1021 "ritaglio. In fondo all'area di anteprima sono presenti le impostazioni del "
1022 "**Fattore di ingrandimento** utili a ingrandire un'area dell'immagine."
1023 
1024 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:290
1025 msgid "You can see below a full description of all parameters:"
1026 msgstr "Di seguito la descrizione completa di tutti i parametri:"
1027 
1028 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:292
1029 msgid ""
1030 "**Estimate Noise**: compute automatically all noise reduction settings by a "
1031 "parse of noise contained in image. By default it recommended to turn on this "
1032 "option and check the result. If reduction of noise is not enough efficient "
1033 "or damage the image, turn off this option, and adjust the **Luminance**, "
1034 "**Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** settings manually."
1035 msgstr ""
1036 "**Stima il rumore**: calcola automaticamente tutte le impostazioni di "
1037 "riduzione del rumore tramite un'analisi del rumore contenuto nell'immagine. "
1038 "Per impostazione predefinita, è consigliato tenere attivata questa opzione e "
1039 "verificare il risultato. Se la riduzione del rumore non è abbastanza "
1040 "efficiente o danneggia l'immagine, disattiva l'opzione e regola manualmente "
1041 "le impostazioni di **Luminanza**, **Crominanza blu** e **Crominanza rossa**."
1042 
1043 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:294
1044 msgid ""
1045 "**Threshold**: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
1046 "for fine adjustment. The threshold is the value below which everything is "
1047 "considered noise. This value should be set so that edges and details are "
1048 "clearly visible and noise is smoothed out. These settings exists for the "
1049 "**Luminance**, **Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** channels. "
1050 "Simply adjust it and watch the preview. Adjustment must be made carefully, "
1051 "because the gap between noisy, smooth, and blur is very small. Adjust it as "
1052 "carefully as you would adjust the focus of a camera."
1053 msgstr ""
1054 "**Soglia**: usa il cursore per una regolazione grossolana e il controllo a "
1055 "rotella per una regolazione fine. La soglia è il valore sotto il quale tutto "
1056 "viene considerato rumore. Questo valore deve essere regolato in modo che i "
1057 "bordi e i dettagli siano chiaramente visibili e i disturbi appianati. Queste "
1058 "impostazioni sono presenti per i canali **Luminanza**, **Crominanza blu** e "
1059 "**Crominanza rossa**. Semplicemente, regola e osserva l'anteprima. Le "
1060 "regolazioni vanno fatte in modo attento, perché la differenza tra "
1061 "rumorosità, smussatura e sfocatura è molto sottile. Regola con attenzione "
1062 "come regoleresti il fuoco della macchina fotografica."
1063 
1064 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:296
1065 msgid ""
1066 "**Softness**: use the slider for coarse adjustment, and the spin control for "
1067 "fine adjustment. The softness adjusts the level of the thresholding (soft as "
1068 "opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise "
1069 "remains in the image. These settings exists for the **Luminance**, "
1070 "**Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** channels. Simply adjust it and "
1071 "watch the preview. As for the Threshold settings, adjustment must be made "
1072 "carefully, because the gap between noisy, smooth, and blur is very small. "
1073 "Adjust it as carefully as you would adjust the focus of a camera."
1074 msgstr ""
1075 "**Morbidezza**: usa il cursore per una regolazione grossolana e il controllo "
1076 "a rotella per una regolazione fine. La morbidezza regola il livello della "
1077 "soglia (morbido opposto a nitido) Più alta è la morbidezza, più distrubi "
1078 "restano nell'immagine. Queste impostazioni sono presenti per i canali "
1079 "**Luminanza**, **Crominanza blu** e **Crominanza rossa**. Semplicemente, "
1080 "regola e osserva l'anteprima. Le regolazioni vanno fatte in modo attento, "
1081 "perché la differenza tra rumorosità, smussatura e sfocatura è molto sottile. "
1082 "Regola con attenzione come regoleresti il fuoco della macchina fotografica."
1083 
1084 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:298
1085 msgid ""
1086 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any Noise "
1087 "Reduction parameters that you have set can be saved to the filesystem and "
1088 "loaded later."
1089 msgstr ""
1090 "**Salva come** e **Carica**: questi pulsanti sono usati per fare esattamente "
1091 "quello che descrivono. Qualsiasi parametro di riduzione dei disturbi che hai "
1092 "impostato può essere salvato in un file sul disco e caricato in seguito."
1093 
1094 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:300
1095 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:510
1096 msgid "**Defaults**: this button resets all settings to default values."
1097 msgstr ""
1098 "**Valori predefiniti**: questo pulsante reimposta tutto ai valori "
1099 "predefiniti."
1100 
1101 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:305
1102 msgid "Blur Tool"
1103 msgstr "Strumento di sfocatura"
1104 
1105 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:307
1106 msgid "The Blur Tool is dedicated to soft an image."
1107 msgstr "Lo Strumento di sfocatura è concepito per ammorbidire un'immagine."
1108 
1109 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:309
1110 msgid ""
1111 "Sometimes an image is too crisp for your purposes. The solution is to blur "
1112 "it a bit: fortunately blurring an image is much easier than sharpening it. "
1113 "Select the **Blur Tool** with the :menuselection:`Enhance --> Blur` menu "
1114 "entry and experiment with the level. The preview window on the right of the "
1115 "dialog shows the effect of the operation on your photograph."
1116 msgstr ""
1117 "A volte un'immagine è troppo incisiva per i tuoi scopi. La soluzione è di "
1118 "sfocarla un po': fortunatamente sfocare un'immagine è molto più facile che "
1119 "aumentarne la nitidezza. Seleziona lo **strumento di sfocatura** dal menu :"
1120 "menuselection:`Migliora --> Sfoca` e gioca con il livello: la finestra di "
1121 "anteprima nella parte destra della finestra di dialogo mostra l'effetto "
1122 "dell'operazione sulla tua fotografia."
1123 
1124 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:315
1125 msgid "The Image Editor Blur Tool"
1126 msgstr "Lo strumento Sfoca dell'Editor delle immagini"
1127 
1128 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:320
1129 msgid "Photograph Restoration"
1130 msgstr "Restauro fotografico"
1131 
1132 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:322
1133 msgid ""
1134 "digiKam The Photograph Restoration is definitely one of the most advanced "
1135 "tools to reduce photograph artifacts."
1136 msgstr ""
1137 "Il restauro fotografico di digiKam è decisamente uno degli strumenti più "
1138 "avanzati per ridurre gli artefatti fotografici."
1139 
1140 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:324
1141 msgid ""
1142 "This fantastic restoration filter is a development providing unprecedented "
1143 "possibilities in the public domain to remove lots of unwanted stuff from "
1144 "your images. It is well adapted to deal with degraded images suffering from "
1145 "Gaussian noise, film grain, scratches or compression artifacts and local "
1146 "degradations usually encountered in digital (original or digitized) images. "
1147 "The smoothing happens along the image curvatures, thus preserving the "
1148 "meaningful content much alike our human eye would want it."
1149 msgstr ""
1150 "Questo fantastico filtro di restauro è uno sviluppo che fornisce possibilità "
1151 "senza precedenti di dominio pubblico per rimuovere molte cose indesiderate "
1152 "dalle tue immagini. Gestisce molto bene le immagini degradate dai disturbi "
1153 "gaussiani, la grana della pellicola, i graffi o gli artefatti di "
1154 "compressione e le degradazioni locali comuni nelle immagini digitali "
1155 "(originali o importate). La smussatura viene fatta lungo le curve "
1156 "dell'immagine, mantenendo il significato del contenuto in modo molto simile "
1157 "a quello che si aspetterebbe l'occhio umano."
1158 
1159 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:330
1160 msgid "The Image Editor Restoration Tool"
1161 msgstr "Lo strumento Restauro dell'Editor delle immagini"
1162 
1163 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:332
1164 msgid ""
1165 "The tool comes with several presets as starting points and to simplify the "
1166 "restoration. The preset settings available are listed below:"
1167 msgstr ""
1168 "Lo strumento è dotato di diverse preimpostazioni utilizzabili come punti di "
1169 "partenza per semplificare il restauro. Di seguito sono elencate le "
1170 "impostazioni disponibili:"
1171 
1172 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:334
1173 msgid ""
1174 "**None**: Using most common default filter settings not optimized for any "
1175 "particular purpose."
1176 msgstr ""
1177 "**Nessuna**: usa le impostazioni predefinite più comuni del filtro, non "
1178 "ottimizzate per uno scopo particolare."
1179 
1180 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:336
1181 msgid ""
1182 "**Reduce Uniform Noise**: Optimum settings for image noise due to sensors."
1183 msgstr ""
1184 "**Riduci il rumore uniforme**: impostazioni ottimali per i disturbi "
1185 "dell'immagine dovuti ai sensori."
1186 
1187 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:338
1188 msgid ""
1189 "**Reduce JPEG Artifacts**: JPEG's compression is not perfect, in fact for "
1190 "some types of images it is far from it. As a lossy compression algorithm, "
1191 "there are some compression \"artifacts\" - slight defaults showing in the "
1192 "decompressed image. This setting aims at correcting this problem."
1193 msgstr ""
1194 "**Riduci gli artefatti JPEG**: la compressione JPEG non è perfetta, anzi per "
1195 "alcuni tipi di immagini è molto lontana dall'esserlo. Essendo JPEG un "
1196 "algoritmo di compressione con perdita di dati, sono presenti degli "
1197 "«artefatti» di compressione: leggeri difetti che appaiono nell'immagine "
1198 "decompressa. Questa impostazione cerca di correggere questo problema."
1199 
1200 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:340
1201 msgid ""
1202 "**Reduce Texturing**: Optimized to remove artifacts from scanning, "
1203 "digitizing or Moire patterns."
1204 msgstr ""
1205 "**Riduci la trama**: ottimizzata per rimuovere artefatti da schemi di "
1206 "scansione, di digitalizzazione o Moiré."
1207 
1208 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:342
1209 msgid ""
1210 "If you want to set filter parameters for finer adjustments, use **General** "
1211 "and **Advanced Settings** tabs:"
1212 msgstr ""
1213 "Se vuoi impostare i parametri del filtro per fare regolazioni più precise, "
1214 "usa le schede **Generale** e **Impostazioni avanzate**:"
1215 
1216 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:348
1217 msgid "The Image Editor Restoration Tool Preset Settings"
1218 msgstr ""
1219 "Impostazioni delle preimpostazioni dello strumento Restauro dell'Editor "
1220 "delle immagini"
1221 
1222 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:350
1223 msgid ""
1224 "**Detail Preservation** p [0, 100]: this controls the preservation of the "
1225 "curvatures (features). A low value forces an equal smoothing across the "
1226 "image, whereas bigger values preferably smooth the homogeneous regions and "
1227 "leaves the details sharper. A value of 0.9 should well preserve details so "
1228 "that no sharpening is required afterwards. Note that **Detail Preservation** "
1229 "must be always inferior to **Anisotropy**."
1230 msgstr ""
1231 "**Conservazione dei dettagli** p [0, 100]: controlla il mantenimento delle "
1232 "curvature (caratteristiche). Un valore basso impone una smussatura uniforme "
1233 "nell'immagine, mentre valori più grandi ammorbidiscono in modo preferenziale "
1234 "le aree omogenee e lasciando dettagli più nitidi. Un valore di 0,9 dovrebbe "
1235 "mantenere bene i dettagli, in modo che non sia necessario regolare "
1236 "successivamente la nitidezza. Nota che il valore della **Conservazione dei "
1237 "dettagli** deve sempre essere inferiore a quello della **Anisotropia**."
1238 
1239 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:352
1240 msgid ""
1241 "**Anisotropy alpha** [0, 100]: a low value smooths equally in all "
1242 "directions, whereas a value close to 1 smooths in one direction only. If you "
1243 "have film grain or CCD kind of noise a high value will result in wave-like "
1244 "pattern, whereas JPEG artifacts are suited for values close to 1."
1245 msgstr ""
1246 "**Anisotropia alfa** [0, 100]: un valore basso ammorbidisce allo stesso modo "
1247 "in tutte le direzioni, mentre un valore vicino a 1 solo in una direzione. Se "
1248 "la pellicola sgrana o hai disturbi di tipo CCD, un valore alto produrrà uno "
1249 "schema a onde, laddove gli artefatti JPEG sono adatti a valori vicini a 1."
1250 
1251 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:354
1252 msgid ""
1253 "**Smoothing** [0, 500]: this sets the maximum overall smoothing factor (when "
1254 "p defines the relative smoothing). Set it according to the noise level."
1255 msgstr ""
1256 "**Smussatura** [0, 500]: imposta il fattore di smussatura complessiva "
1257 "massima (mentre p definisce quella relativa). Impostalo in base al livello "
1258 "del rumore."
1259 
1260 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:356
1261 msgid ""
1262 "**Regularity** [0, 100]: this parameter is concerned with the uniformity of "
1263 "the smoothing. Imagine the smoothing process as a combing of the image. Then "
1264 "the Regularity would correspond to the size of the comb. The bigger this "
1265 "value, the more even the overall smoothing will be. This is necessary when "
1266 "much noise is present since it is then difficult to estimate the local "
1267 "geometry. Also if you want to achieve a 'van Gogh' turbulence effect, "
1268 "setting it higher than 3 is recommended."
1269 msgstr ""
1270 "**Regolarità** [0, 100]: questo parametro ha a che fare con l'uniformità "
1271 "della smussatura. Immagina il processo di smussatura come una pettinatura "
1272 "dell'immagine: in questo caso la regolarità corrisponderebbe alle dimensioni "
1273 "del pettine. Maggiore è questo valore, più regolare sarà la smussatura "
1274 "complessiva. Ciò è necessario quando sono presenti molti disturbi, perché in "
1275 "questi casi è difficile stimare la geometria locale. Inoltre, se vuoi "
1276 "ottenere un effetto di turbolenza «alla Van Gogh», ti consigliamo di "
1277 "impostarlo maggiore di 3."
1278 
1279 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:358
1280 msgid ""
1281 "**Filter Iterations**: number of times the blurring algorithm is applied. "
1282 "Usually 1 or 2 is sufficient."
1283 msgstr ""
1284 "**Iterazioni del filtro**: il numero di volte che sarà applicato l'algoritmo "
1285 "di sfocatura. In genere basta 1 o 2 volte."
1286 
1287 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:364
1288 msgid "The Image Editor Restoration Tool Advanced Settings"
1289 msgstr ""
1290 "Le impostazioni avanzate dello strumento Restauro dell'Editor delle immagini"
1291 
1292 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:366
1293 msgid ""
1294 "**Angular Step** da [5, 90]: angular integration of the anisotropy alpha. If "
1295 "alpha is chosen small, da should also be chosen small. But beware, small "
1296 "angles result in long runs! Choose it as large as you can accept."
1297 msgstr ""
1298 "**Passo angolare** da [5, 90]: integrazione angolare del fattore di "
1299 "anisotropia alfa. Se alfa viene scelto piccolo anche *da* dovrebbe essere "
1300 "piccolo. Ma attenzione, angoli piccoli implicano grandi calcoli: sceglilo "
1301 "grande tanto quanto ti è possibile."
1302 
1303 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:368
1304 msgid ""
1305 "**Integral Step** [0.1, 10]: spatial integration step width in terms of "
1306 "pixels. Should remain less than 1 (sub-pixel smoothing) and never be higher "
1307 "than 2."
1308 msgstr ""
1309 "**Passo integrale** [0,1, 10]: larghezza del passo di integrazione spaziale, "
1310 "in pixel. Dovrebbe rimanere inferiore a 1 (smussatura sub-pixel) e non "
1311 "andare mai oltre 2."
1312 
1313 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:370
1314 msgid ""
1315 "**Use Linear Interpolation**: The gain in quality if you select this option "
1316 "is only marginal and you lose a factor of 2 in speed. Our recommendation is "
1317 "to leave it off."
1318 msgstr ""
1319 "**Usa interpolazione lineare**: il guadagno in termini di qualità se "
1320 "selezioni questa opzione è solo marginale, e perdi un fattore di 2 in "
1321 "termini di velocità. Raccomandiamo di lasciarla inattiva."
1322 
1323 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:372
1324 msgid ""
1325 "**Save As** and **Load** buttons are used to do just that. Any Photograph "
1326 "Restoration filter settings that you have set can be saved to the filesystem "
1327 "in a text file and loaded later."
1328 msgstr ""
1329 "I pulsanti **Salva come** e **Carica** sono usati per fare esattamente "
1330 "quello che descrivono. Qualsiasi impostazione del filtro di restauro "
1331 "fotografico fatta può essere salvata sul disco in un file di testo e "
1332 "caricata in seguito."
1333 
1334 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:376
1335 msgid ""
1336 "Photograph restoration is (comparatively) very fast in what it is doing, but "
1337 "it can take a long time to run and cause high CPU load. You may always abort "
1338 "computation by pressing **Abort** button during preview rendering."
1339 msgstr ""
1340 "Il restauro fotografico è (relativamente) molto veloce a fare il suo lavoro, "
1341 "ma può richiedere molto tempo per l'esecuzione e impiegare molte risorse "
1342 "della CPU. Puoi sempre interrompere il calcolo premendo il pulsante "
1343 "**Interrompi** durante la resa dell'anteprima."
1344 
1345 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:381
1346 msgid "Remove Red Eyes"
1347 msgstr "Rimozione degli occhi rossi"
1348 
1349 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:383
1350 msgid ""
1351 "Red eyes are caused when the camera flashlight is used to take photographs "
1352 "of people. The red is the reflection from the back of the eye which can be "
1353 "seen because the pupil cannot react quickly enough to the flash. By the way, "
1354 "with a separate flash light the red eye effect is less likely because of the "
1355 "different viewing angle of flash and lens. You can correct some of the worst "
1356 "effect of Red Eye by selecting the area of the eye on the photograph, in the "
1357 "same way as described for cropping above. Then select :menuselection:"
1358 "`Enhance --> Red Eye Reduction`."
1359 msgstr ""
1360 "Il fenomeno degli occhi rossi si verifica quando si usa il flash per "
1361 "fotografare le persone. Il rosso è il riflesso del retro dell'occhio ed è "
1362 "visibile perché la pupilla non riesce a reagire abbastanza velocemente al "
1363 "flash. A proposito, utilizzando un flash separato l'effetto si verifica meno "
1364 "grazie alla diverse angolazioni di flash e obiettivo. Puoi correggere alcuni "
1365 "dei peggiori effetti di occhi rossi selezionando l'area dell'occhio nella "
1366 "fotografia, esattamente come descritto sopra per il ritaglio. Quindi "
1367 "seleziona :menuselection:`Migliora --> Correzione occhi rossi`."
1368 
1369 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:385
1370 msgid "How it works"
1371 msgstr "Come funziona"
1372 
1373 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:387
1374 msgid ""
1375 "Set the preview mode to your liking. Adjust region of image to the eyes of "
1376 "face to fix."
1377 msgstr ""
1378 "Imposta la modalità anteprima a tuo piacimento. Regola l'area dell'immagine "
1379 "sugli occhi rossi da correggere."
1380 
1381 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:389
1382 msgid ""
1383 "A neural network engine parse the image contents to localize automatically "
1384 "eyes and the red pupils."
1385 msgstr ""
1386 "Un motore di rete neurale analizza il contenuto dell'immagine per "
1387 "individuare in automatico gli occhi e le pupille rosse."
1388 
1389 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:391
1390 msgid ""
1391 "The **Red Level** setting adjusts the amount of red eyes removal, in "
1392 "aggressive mode or not."
1393 msgstr ""
1394 "L'impostazione **Livello di rosso** regola, in modo aggressivo o no, la "
1395 "quantità di occhi rossi da rimuovere."
1396 
1397 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:397
1398 msgid "The Image Editor Red Eyes Removal"
1399 msgstr "Rimozione degli occhi rossi dell'Editor delle immagini"
1400 
1401 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:402
1402 msgid "Image Sharpening"
1403 msgstr "Nitidezza delle immagini"
1404 
1405 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:407
1406 msgid ""
1407 "digiKam provides three different tools for sharpening, with each having "
1408 "merits in a different area."
1409 msgstr ""
1410 "digiKam fornisce tre diversi strumenti per la nitidezza, ciascuno con i "
1411 "propri meriti in ambiti differenti."
1412 
1413 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:409
1414 msgid ""
1415 "**Simple Sharp** is a traditional sharpening tool, which is very fast and "
1416 "easy, but may quickly produce grainy images, in particular in dark areas."
1417 msgstr ""
1418 "**Aumento della nitidezza semplice** è un strumento tradizionale per "
1419 "l'aumento della nitidezza, molto facile e veloce, che può però generare "
1420 "rapidamente delle immagini sgranate, soprattutto nelle zone scure."
1421 
1422 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:411
1423 msgid ""
1424 "**Unsharp Mask** works on the edge contrast to make an image appear sharper, "
1425 "but it actually does not sharpen at all, it works rather psychovisually. It "
1426 "can be used to remove atmospheric haze, and here it does a real good job. "
1427 "The algorithm was taken from the Gimp, and it is copyrighted by Winston "
1428 "Chang."
1429 msgstr ""
1430 "La **Maschera di contrasto** funziona sul contrasto ai bordi per far "
1431 "sembrare più nitida un'immagine, ma in realtà non aumenta affatto la "
1432 "nitidezza: ha piuttosto una funzione psicovisiva. Può essere usata per "
1433 "rimuovere la foschia atmosferica, e in questo caso fa davvero un ottimo "
1434 "lavoro. L'algoritmo è stato preso da Gimp, ed è opera di Winston Chang."
1435 
1436 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:413
1437 msgid ""
1438 "**Refocus** is probably the best of the three because it actually improves "
1439 "sharpness. It is a bit more involved in its application as is has several "
1440 "parameters to play with."
1441 msgstr ""
1442 "**Rimessa a fuoco** è probabilmente il migliore dei tre, perché migliora "
1443 "davvero la nitidezza. È un po' più complicato applicarlo perché ha diversi "
1444 "parametri da regolare."
1445 
1446 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:415
1447 msgid ""
1448 "Out-of-focus photographs, as well as most digitized images, need correction "
1449 "of sharpness. This is due to the digitizing process that must chop up a "
1450 "color continuum in points with slightly different colors: elements thinner "
1451 "than sampling frequency will be averaged into an uniform color. Thus, sharp "
1452 "borders are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when "
1453 "printing color dots on paper. SLR cameras need even more sharpening on a "
1454 "regular basis than consumer cameras."
1455 msgstr ""
1456 "Le fotografie sfocate, come la maggior parte delle immagini digitalizzate, "
1457 "hanno bisogno di una correzione della nitidezza. Ciò è dovuto al processo di "
1458 "digitalizzazione, che deve sminuzzare un *continuum* di colori in punti con "
1459 "colori leggermente diversi: gli elementi più sottili della frequenza di "
1460 "campionamento saranno fusi in un colore uniforme. I bordi netti, perciò, "
1461 "vengono resi un po' sfocati. Lo stesso fenomeno si verifica quando si "
1462 "stampano dei punti sulla carta. Le macchine fotografiche reflex hanno "
1463 "persino più necessità di aumentare regolarmente la nitidezza rispetto a "
1464 "quelle più dozzinali."
1465 
1466 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:417
1467 msgid ""
1468 "Whereas JPEG images have some camera-internal sharpening applied, RAW format "
1469 "images always need sharpening in their workflow."
1470 msgstr ""
1471 "Mentre alle immagini JPEG viene aumentata un po' la nitidezza con procedura "
1472 "interna della macchina fotografica, le immagini in formato RAW lo richiedono "
1473 "sempre durante il processo di elaborazione."
1474 
1475 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:419
1476 msgid ""
1477 "Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth to disable "
1478 "it so that you keep control over your image."
1479 msgstr ""
1480 "Alcuni scanner applicano un filtro per aumentare la nitidezza durante la "
1481 "scansione. È meglio disattivarlo in modo da conservare il controllo "
1482 "sull'immagine."
1483 
1484 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:422
1485 msgid "Adjusting Sharpness"
1486 msgstr "Regolazione della nitidezza"
1487 
1488 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:424
1489 msgid ""
1490 "If the camera focus is not set perfectly or if the camera is moving when the "
1491 "image is taken the result is a blurred photograph. If there is a lot of "
1492 "blurring, you probably will not be able to do much about it with any "
1493 "technique. If there is only a moderate amount, you should be able to improve "
1494 "the image. Many good SLR cameras apply less image processing to the images "
1495 "than simpler cameras (which tend to artificially increase the contrast to "
1496 "make the images look crisp). This kind of slight blur can be easily improved "
1497 "with tools."
1498 msgstr ""
1499 "Se il fuoco della fotocamera non è impostato correttamente, o se la "
1500 "fotocamera si muove durante lo scatto, il risultato è una foto sfuocata. Se "
1501 "è molto sfuocata, probabilmente non potrai farci molto in nessun caso, se "
1502 "invece è poca potresti essere in grado di migliorare l'immagine. Molte "
1503 "fotocamere SLR applicano meno elaborazione all'immagine rispetto alle "
1504 "compatte (che tendono ad aumentare artificialmente il contrasto per far "
1505 "risaltare le immagini). Questo tipo di sfocatura leggera può essere "
1506 "facilmente migliorato con gli strumenti."
1507 
1508 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:426
1509 msgid ""
1510 "In some situations, you may be able to get useful results by sharpening an "
1511 "photograph using the Sharpen tool by the :menuselection:`Enhance --> "
1512 "Sharpen` menu entry and the **Sharpen** option from **Method** setting."
1513 msgstr ""
1514 "In alcune situazioni, potresti riuscire a ottenere risultati utili "
1515 "aumentando la nitidezza di una fotografia utilizzando lo strumento "
1516 "Nitidezza, raggiungibile dalla voce del menu :menuselection:`Migliora --"
1517 ">Aumenta la nitidezza` e l'opzione **Aumenta la nitidezza** dalle "
1518 "impostazioni **Metodo**."
1519 
1520 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:432
1521 msgid "The Image Editor Sharpen Tool"
1522 msgstr "Lo strumento Aumenta la nitidezza dell'Editor delle immagini"
1523 
1524 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:434
1525 msgid ""
1526 "You should be careful with this though, or the results will not look very "
1527 "natural: sharpening increases the apparent sharpness of edges in the "
1528 "photograph, but also amplifies noise. Generally, the most useful technique "
1529 "for sharpening a fuzzy photograph is the Refocus tool. You can access it "
1530 "with the **Refocus** option from **Method** setting. Look at Refocus for "
1531 "more information and a comparison of all the sharpening techniques."
1532 msgstr ""
1533 "Tuttavia dovresti stare molto attento, oppure i risultati non sembreranno "
1534 "molto naturali: il rendere nitido aumenta la nitidezza apparente dei bordi "
1535 "nella foto, ma amplifica anche il rumore Generalmente, la tecnica più utile "
1536 "per aumentare la nitidezza di una foto è lo strumento Rimessa a fuoco. Puoi "
1537 "accedervi dal menu **Migliora** . Dai un'occhiata all'opzione Rimessa a "
1538 "fuoco** per maggiori informazioni e confronti tra tutte le tecniche di "
1539 "aumento della nitidezza."
1540 
1541 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:437
1542 msgid "Reducing Graininess In a Photograph"
1543 msgstr "Riduci la grana di una fotografia"
1544 
1545 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:439
1546 msgid ""
1547 "When you take a photograph in low-light conditions or with a very fast "
1548 "exposure time, the camera does not get enough data to make good estimates of "
1549 "the true color at each pixel, and consequently the resulting photograph "
1550 "looks grainy. You can \"smooth out\" the graininess by blurring the image, "
1551 "but then you will also lose sharpness. Probably the best approach - if the "
1552 "graininess is not too bad - is to use the filter **Noise Reduction** tool, "
1553 "and you can access it by the :menuselection:`Enhance --> Noise Reduction` "
1554 "menu entry."
1555 msgstr ""
1556 "Quando scatti in condizioni di scarsa illuminazione o con un tempo di "
1557 "esposizione basso, la fotocamera non ha abbastanza dati per stimare "
1558 "correttamente il colore reale di tutti i pixel, quindi la foto risultante "
1559 "sembra sgranata. Tu puoi «addolcire la grana» attraverso una sfocatura "
1560 "dell'immagine, però perderai in nitidezza. Probabilmente, l'approccio "
1561 "migliore, se la grana non è così male, è quello di usare il filtro "
1562 "*Riduzione dei disturbi**, accessibile dal menu :menuselection:`Migliora --> "
1563 "Riduzione del disturbo`."
1564 
1565 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:442
1566 msgid "Softening a Photograph"
1567 msgstr "Sfocare una fotografia"
1568 
1569 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:444
1570 msgid ""
1571 "Sometimes you have the opposite problem: an image is too crisp. The solution "
1572 "is to blur it a bit: fortunately blurring an image is much easier than "
1573 "sharpening it. Select the **Blur Tool** with the :menuselection:`Enhance --> "
1574 "Blur` menu entry and experiment with the level. The preview window on the "
1575 "right of the dialog shows the effect of the operation on your photograph."
1576 msgstr ""
1577 "A volte hai il problema opposto: un'immagine è troppo incisiva. La soluzione "
1578 "è di sfocarla un po': fortunatamente sfocare un'immagine è molto più facile "
1579 "che aumentarne la nitidezza. Seleziona lo **strumento di sfocatura** dal "
1580 "menu :menuselection:`Migliora --> Sfoca` e gioca con il livello: la finestra "
1581 "di anteprima nella parte destra della finestra di dialogo mostra l'effetto "
1582 "dell'operazione sulla tua fotografia."
1583 
1584 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:447
1585 msgid "The Unsharp Mask Filter"
1586 msgstr "Il filtro di Maschera di contrasto"
1587 
1588 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:451
1589 msgid ""
1590 "The **Unsharp Mask** filter is an excellent tool to remove haze from your "
1591 "photographs."
1592 msgstr ""
1593 "Il filtro **Maschera di contrasto** è un ottimo strumento per rimuovere "
1594 "l'offuscamento dalle fotografie."
1595 
1596 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:457
1597 msgid "The Image Editor Unsharpen Mask Tool"
1598 msgstr "Lo strumento Maschera di contrasto dell'Editor delle immagini"
1599 
1600 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:459
1601 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:484
1602 msgid ""
1603 "The image panel and the original preview help you to pan within the image. "
1604 "The preview window shows the filter output using the current settings."
1605 msgstr ""
1606 "Il pannello dell'immagine e l'anteprima dell'originale ti aiutano a scorrere "
1607 "l'immagine. La finestra dell'anteprima mostra il risultato del filtro usando "
1608 "le impostazioni attuali."
1609 
1610 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:461
1611 msgid ""
1612 "There are two important parameters, **Radius** and **Amount**. The default "
1613 "values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
1614 "either the **Radius** or the **Amount** increases the strength of the "
1615 "effect. Don't get carried away, though: if you make the unsharp mask too "
1616 "strong, it will amplify noise in the image and create the impressions of "
1617 "ridges next to sharp edges."
1618 msgstr ""
1619 "Ci sono due parametri importanti, **Raggio** e **Quantità**. I valori "
1620 "predefiniti spesso funzionano piuttosto bene, quindi dovresti provare prima "
1621 "quelli. Aumentare il **Raggio** o la **Quantità** aumenta la forza "
1622 "dell'effetto. Non farti trasportare però: se rafforzi troppo la maschera di "
1623 "contrasto amplificherai i disturbi nell'immagine, e darai l'impressione che "
1624 "ci siano dei rilievi vicino ai bordi netti."
1625 
1626 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:463
1627 msgid ""
1628 "The **Radius** allows you to set how many pixels on either side of an edge "
1629 "that will be affected by sharpening. High resolution images allow higher "
1630 "radius. You'd better always sharpen an image at its final resolution."
1631 msgstr ""
1632 "Il **Raggio** ti permette di impostare quanti pixel saranno influenzati "
1633 "dall'aumento della nitidezza su entrambi i lati di un bordo. Le immagini ad "
1634 "alta risoluzione permettono un raggio maggiore. Ti conviene sempre aumentare "
1635 "la nitidezza di un'immagine nella sua risoluzione definitiva."
1636 
1637 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:465
1638 msgid ""
1639 "The **Amount** control is the percentage of the difference between the "
1640 "original and the blur image that is added back into the original. It allows "
1641 "you to set strength of sharpening."
1642 msgstr ""
1643 "Il controllo della **Quantità** è la percentuale di differenza tra "
1644 "l'originale e l'immagine sfocata che viene aggiunta nuovamente "
1645 "all'originale. Ti permette di impostare la forza dell'aumento della "
1646 "nitidezza."
1647 
1648 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:467
1649 msgid ""
1650 "The **Threshold** control is a fraction of the maximum RGB value, needed to "
1651 "apply the difference amount. It allows you to set the minimum difference in "
1652 "pixel values that indicates an edge where sharpening should be applied. That "
1653 "way, you can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and "
1654 "avoid creation of blemishes in face, sky or water surface."
1655 msgstr ""
1656 "Il controllo della **Soglia** è una frazione del valore RGB massimo "
1657 "necessario per applicare la quantità di differenza. Ti permette di impostare "
1658 "la differenza minima in valori di pixel, che indica un bordo dove dovrebbe "
1659 "essere applicato l'aumento della nitidezza. In questo modo puoi proteggere "
1660 "le aree a transizione morbida dei toni dall'aumento della nitidezza, ed "
1661 "evitare la creazione di macchie nelle superfici di facce, cielo o acqua."
1662 
1663 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:470
1664 msgid "Refocus a Photograph"
1665 msgstr "Rimessa a fuoco di una fotografia"
1666 
1667 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:472
1668 msgid ""
1669 "The Refocus is a tool to refocus an image by enhancing the sharpness. It "
1670 "uses the deconvolution Filter algorithm."
1671 msgstr ""
1672 "La rimessa a fuoco di  è uno strumento per rimettere a fuoco un'immagine "
1673 "migliorandone la nitidezza. Usa il filtro a deconvoluzione."
1674 
1675 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:474
1676 msgid ""
1677 "This tool attempts to \"refocus\" an image by undoing the defocussing. This "
1678 "is better than just trying to sharpen a photograph. It is employing a "
1679 "technique called FIR Wiener Filtering. The traditional technique for "
1680 "sharpening images is to use unsharp masking. Refocus generally produces "
1681 "better results than Unsharp masking. Start it from the :menuselection:"
1682 "`Enhance --> Sharpen` menu entry and **Refocus** option."
1683 msgstr ""
1684 "Questo strumento tenta di «rimettere a fuoco» un'immagine annullando la "
1685 "sfocatura. Questa operazione è meglio di tentare aumentare la nitidezza di "
1686 "una foto. Usa una tecnica chiamata Filtro di Wiener FIR. La tecnica "
1687 "tradizionale per aumentare la nitidezza delle immagini è usare la maschera "
1688 "di contrasto. La rimessa a fuoco in genere produce risultati migliori della "
1689 "maschera di contrasto. Avviala dal menu :menuselection:`Migliora --> Aumenta "
1690 "la nitidezza` e l'opzione **Rimessa a fuoco**."
1691 
1692 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:476
1693 msgid ""
1694 "The Refocus technique works differently from **Unsharp Mask** and is also "
1695 "unlike the **Sharpen** Filter which both increase the contrast of the edges "
1696 "of an image. Refocus rather reverses the process by which the image got "
1697 "blurred by the circular aperture of the camera. This method gives you as "
1698 "much of the original \"in focus\" image as possible. Refocus uses a very "
1699 "powerful deconvolution algorithm that will reclaim the data that has been "
1700 "mixed up. In mathematical terms, blurring is usually the result of a "
1701 "convolution, a deconvolution will reverse the process, this is exactly what "
1702 "Refocus is doing. Furthermore, the FIR filter technique allows to remove "
1703 "much of the noise and granularity that often gets accentuated in the "
1704 "sharpening process of all sharpening filters."
1705 msgstr ""
1706 "La tecnica di rimessa a fuoco funziona diversamente dalla **maschera di "
1707 "contrasto**, ed è anche diversa dal filtro di **aumento della nitidezza**, i "
1708 "quali aumentano il contrasto dei bordi di un'immagine. La rimessa a fuoco, "
1709 "invece, inverte il processo con cui l'immagine è stata sfocata dal diaframma "
1710 "circolare della macchina fotografica. Questo metodo ti rende il più "
1711 "possibile dell'immagine originale «a fuoco». La rimessa a fuoco usa un "
1712 "algoritmo di deconvoluzione molto potente che riotterrà i dati che sono "
1713 "stati persi. In termini scientifici, la sfocatura è normalmente il risultato "
1714 "di una convoluzione, e una deconvoluzione invertirà il processo; questo è "
1715 "esattamente quello che fa la rimessa a fuoco. Inoltre, la tecnica del filtro "
1716 "FIR permette di rimuovere molti disturbi e granularità che spesso vengono "
1717 "accentuati con tutti i filtri di aumento della nitidezza."
1718 
1719 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:482
1720 msgid "The Image Editor Refocus Tool"
1721 msgstr "Lo strumento Rimetti a fuoco dell'Editor delle immagini"
1722 
1723 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:486
1724 msgid ""
1725 "In most cases (blurring by camera) a circular convolution caused the image "
1726 "degradation, but there are two convolutions available:"
1727 msgstr ""
1728 "Nella maggior parte dei casi (offuscamento dalla fotocamera) il "
1729 "peggioramento dell'immagine è causato da una convoluzione circolare, ma sono "
1730 "disponibili due convoluzioni:"
1731 
1732 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:488
1733 msgid ""
1734 "The **Circular convolution**: this one spreads each source point uniformly "
1735 "across a small disk with a fixed radius. Technically this describes the "
1736 "effects of using a (ideal) lens that is not correctly focused."
1737 msgstr ""
1738 "La **convoluzione circolare**: diffonde uniformemente ciascun punto sorgente "
1739 "sopra un piccolo disco con un raggio fisso. Tecnicamente descrive gli "
1740 "effetti di utilizzare un obiettivo (ideale) non messo a fuoco correttamente."
1741 
1742 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:490
1743 msgid ""
1744 "The **Gaussian convolution**: this one is mathematically similar to the "
1745 "normal distribution, with its bell-shaped curve. Originates rather from "
1746 "unnatural blurring (software blurring). From a theoretical point of view the "
1747 "mathematical justification for using the Gaussian convolution is that when "
1748 "you a apply a large number of independent random convolutions the results "
1749 "will always approach a Gaussian convolution."
1750 msgstr ""
1751 "La **convoluzione gaussiana**: è matematicamente simile alla distribuzione "
1752 "normale, con una curva a forma di campana. Anzi, si origina da una sfocatura "
1753 "innaturale (sfocatura software). Da un punto di vista teorico, la "
1754 "giustificazione matematica dell'uso della convoluzione gaussiana è il fatto "
1755 "che quando si applica un grande numero di convoluzioni casuali indipendenti "
1756 "i risultati si avvicinano sempre a una convoluzione gaussiana."
1757 
1758 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:492
1759 msgid ""
1760 "The refocus tool supports both the Circular and the Gaussian convolution "
1761 "plus mixtures of both."
1762 msgstr ""
1763 "Lo strumento di rimessa a fuoco supporta sia la convoluzione circolare, sia "
1764 "quella gaussiana, più combinazioni di entrambe."
1765 
1766 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:494
1767 msgid ""
1768 "In practice, in most cases the Circular convolution works much better than "
1769 "the Gaussian convolution. The Gaussian convolution has a very long tail, so "
1770 "mathematically the result of the convolution also depends on source pixels "
1771 "at a large distance from the original source pixel. The FIR Wiener inverse "
1772 "of a Gaussian convolution in most cases is heavily influenced by source "
1773 "pixels at a large distances, and in most cases this produces undesirable "
1774 "results."
1775 msgstr ""
1776 "In pratica, nella maggior parte dei casi la convoluzione circolare funziona "
1777 "molto meglio della gaussiana. La convoluzione gaussiana ha una coda molto "
1778 "lunga, quindi matematicamente il risultato della convoluzione dipende anche "
1779 "dai pixel sorgente che si trovano a grande distanza dal pixel sorgente "
1780 "originale. L'inversa FIR di Wiener di una convoluzione gaussiana è nella "
1781 "maggior parte dei casi fortemente influenzata dai pixel sorgente a grandi "
1782 "distanze, e nella maggior parte dei casi ciò porta a risultati indesiderati."
1783 
1784 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:496
1785 msgid ""
1786 "To set correctly the deconvolution filter, the plug-in has the following "
1787 "parameters:"
1788 msgstr ""
1789 "Per impostare correttamente il filtro di deconvoluzione, l'estensione ha i "
1790 "parametri seguenti:"
1791 
1792 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:498
1793 msgid ""
1794 "**Circular Sharpness**: This is the radius of the Circular convolution "
1795 "filter. It is the most important parameter for using the plug-in. With most "
1796 "images the default value of 1 should give good results. Select a higher "
1797 "value when your image is very blurred, but beware of producing halos."
1798 msgstr ""
1799 "**Nitidezza circolare**: è il raggio del filtro di convoluzione circolare. È "
1800 "il parametro più importante per usare l'estensione. Per la maggior parte "
1801 "delle immagini il valore predefinito di 1 dovrebbe dare buoni risultati. "
1802 "Seleziona un valore più alto se la tua immagine è molto sfocata, ma "
1803 "attenzione a non produrre aloni."
1804 
1805 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:500
1806 msgid ""
1807 "**Correlation**: Increasing the Correlation may help reducing artifacts. The "
1808 "correlation can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, "
1809 "e.g. 0.95 and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the "
1810 "sharpening effect of the plug-in."
1811 msgstr ""
1812 "**Correlazione**: aumentare la Correlazione potrebbe aiutare a ridurre gli "
1813 "artefatti. La correlazione può variare da zero a uno. I valori utili sono "
1814 "0,5 e quelli vicini a 1, per es. 0,95 e 0,99. Usare un valore elevato per la "
1815 "correlazione ridurrà l'effetto di aumento della nitidezza dell'estensione."
1816 
1817 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:502
1818 msgid ""
1819 "**Noise filter**: Increasing the Noise filter parameter helps reducing "
1820 "artifacts. The Noise can range from 0-1 but values higher than 0.1 are "
1821 "rarely helpful. When the Noise value is too low, e.g. 0 the image quality "
1822 "will be horrible. A useful value is 0.03. Using a high value for the Noise "
1823 "will even blur the image further."
1824 msgstr ""
1825 "**Filtro Rumore**: aumentare il filtro del rumore aiuta a ridurre gli "
1826 "artefatti. Il rumore può variare tra zero e uno, ma valori superiori a 0,1 "
1827 "sono difficilmente utili. Quando il valore è troppo basso, per es. zero, la "
1828 "qualità dell'immagine sarà pessima. Un valore utile è 0,03. Usare un valore "
1829 "elevato per il rumore sfocherà ulteriormente l'immagine."
1830 
1831 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:504
1832 msgid ""
1833 "**Gaussian Sharpness**: This is the radius for the Gaussian convolution "
1834 "filter. Use this parameter when your blurring is Gaussian (mostly due to "
1835 "previous blur filtering). In most cases you should leave this parameter to "
1836 "0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will "
1837 "probably have to increase the Correlation and/or Noise filter parameters, "
1838 "too."
1839 msgstr ""
1840 "**Nitidezza gaussiana**: è il raggio per il filtro di convoluzione "
1841 "gaussiana. Usa questo parametro quando la tua sfocatura è gaussiana (di "
1842 "solito a causa di un precedente filtraggio di sfocatura). Nella maggior "
1843 "parte dei casi dovresti lasciare questo parametro a zero, perché crea dei "
1844 "fastidiosi artefatti. Quando usi valori diversi da zero, probabilmente "
1845 "dovrai aumentare anche i parametri della Correlazione o del Filtro Rumore."
1846 
1847 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:506
1848 msgid ""
1849 "**Matrix size**: This parameter determines the size of the transformation "
1850 "matrix. Increasing the Matrix Size may give better results, especially when "
1851 "you have chosen large values for Circular Sharpness or Gaussian Sharpness. "
1852 "Note that the plug-in will become very slow when you select large values for "
1853 "this parameter. In most cases you should select a value in the range 3-10."
1854 msgstr ""
1855 "**Dimensione della matrice**: questo parametro determina la dimensione della "
1856 "matrice di trasformazione. Aumentare la dimensione della matrice potrebbe "
1857 "produrre risultati migliori, specialmente quando scegli valori elevati per "
1858 "la Nitidezza circolare o per quella gaussiana. Nota che l'estensione diverrà "
1859 "molto lenta quando selezioni un valore elevato per questo parametro. Nella "
1860 "maggior parte dei casi dovresti selezionare un valore tra 3 e 10."
1861 
1862 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:508
1863 msgid ""
1864 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any "
1865 "Refocus parameters that you have set can be saved to the filesystem and "
1866 "loaded later."
1867 msgstr ""
1868 "**Salva come** e **Carica**: sono usati per fare esattamente quello che i "
1869 "loro nomi descrivono. Qualsiasi parametro di rimessa a fuoco che hai "
1870 "impostato può essere salvato in un file sul disco e caricato in seguito."
1871 
1872 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:512
1873 msgid "Below, you can see few hints to help you work with the refocus tool:"
1874 msgstr ""
1875 "Sotto puoi vedere alcuni suggerimenti utili a lavorare con lo strumento di "
1876 "rimessa a fuoco:"
1877 
1878 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:514
1879 msgid ""
1880 "Preferably perform all cropping, color and intensity curve corrections on "
1881 "the image before using this plug-in."
1882 msgstr ""
1883 "Prima di usare l'estensione, fai preferibilmente tutte le correzioni al "
1884 "ritaglio, al colore e alle curve di intensità dell'immagine."
1885 
1886 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:516
1887 msgid ""
1888 "Otherwise use this plug-in before performing any other operations on the "
1889 "image. The reason is that many operations on the image will leave boundaries "
1890 "that are not immediately visible but that will leave nasty artifacts."
1891 msgstr ""
1892 "Altrimenti usa quest'estensione prima di eseguire qualsiasi altra operazione "
1893 "sull'immagine. Il motivo è che molte operazioni sull'immagine lasceranno dei "
1894 "contorni non immediatamente visibili, ma che creeranno dei fastidiosi "
1895 "artefatti."
1896 
1897 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:518
1898 msgid ""
1899 "When you are scanning images and compress them, e.g. to JPEG, you should use "
1900 "the plug-in on the uncompressed image."
1901 msgstr ""
1902 "Quando scansioni delle immagini e le comprimi, per esempio in JPEG, dovresti "
1903 "usare prima l'estensione sull'immagine non compressa."
1904 
1905 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:521
1906 msgid "Refocus Comparison with Other Techniques"
1907 msgstr "Confronto della rimessa a fuoco con altre tecniche"
1908 
1909 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:523
1910 msgid ""
1911 "Comparison to two other techniques frequently used to enhance images are:"
1912 msgstr ""
1913 "Confronto con due altre tecniche frequentemente usate per migliorare le "
1914 "immagini:"
1915 
1916 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:525
1917 msgid "**Simple Sharp** Filter."
1918 msgstr "Filtro **Nitidezza semplice**."
1919 
1920 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:526
1921 msgid "**Unsharp Mask**."
1922 msgstr "**Maschera di contrasto**."
1923 
1924 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:528
1925 msgid ""
1926 "Sharpening applies a small convolution matrix that increases the difference "
1927 "between a source pixel and its immediate neighbors. FIR Wiener filtering is "
1928 "a more general technique because it allows a much larger neighborhood and "
1929 "better parameterizations. Sharpening only works when your images are very "
1930 "slightly blurred. Furthermore, for high values of the sharpening parameter "
1931 "the results frequently looks \"noisy\". With FIR Wiener filtering this noise "
1932 "can be greatly reduced by selecting higher values for the **Correlation** "
1933 "and **Noise filter** parameters."
1934 msgstr ""
1935 "L'effetto di aumento della nitidezza applica una piccola matrice di "
1936 "convoluzione che aumenta la differenza tra un pixel sorgente e i pixel "
1937 "immediatamente vicini. Il filtro di Wiener FIR è una tecnica più generale "
1938 "perché permette una vicinanza più ampia e una migliore impostazione dei "
1939 "parametri. L'aumento della nitidezza funziona solo quando le tue immagini "
1940 "sono sfuocate in modo molto leggero. Oltretutto, per valori elevati del "
1941 "parametro nitidezza, i risultati appaiono spesso «rumorosi». Con il filtro "
1942 "di Wiener FIR questo rumore viene ridotto in modo significativo selezionando "
1943 "valori più alti dei parametri **Correlazione**e **Filtro Rumore**."
1944 
1945 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:530
1946 msgid ""
1947 "Unsharp masking is another very popular image enhancement technique. From a "
1948 "mathematical point of view its justification is a bit obscure but many "
1949 "people are very fond of it. The first step is to create a blurred copy of "
1950 "the source image. Then the difference between the source image and the "
1951 "blurred image is subtracted from the source image, hence the name unsharp "
1952 "masking. If fact, unsharp masking is more of a contrast enhancement on the "
1953 "important image feature than a sharpening. It does not undo the aperture "
1954 "pattern interference of the camera diaphragm as refocus does."
1955 msgstr ""
1956 "La Maschera di contrasto è un'altra tecnica di miglioramento delle immagini "
1957 "molto popolare. Da un punto di vista matematico la sua spiegazione è un poco "
1958 "chiara, ma è comunque una tecnica utilizzata da molte persone. Il primo "
1959 "passaggio è creare una copia sfuocata dell'immagine originale. La differenza "
1960 "tra l'immagine originale e la copia sfuocata viene quindi sottratta "
1961 "dall'immagine originale, da qui il nome di maschera di contrasto. In "
1962 "effetti, la maschera di contrasto rappresenta più un miglioramento del "
1963 "contrasto su una caratteristica importante dell'immagine che un aumento "
1964 "della nitidezza. Non annulla l'interferenza del modello di apertura del "
1965 "diaframma della fotocamera come fa la rimessa a fuoco."
1966 
1967 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:532
1968 msgid ""
1969 "In general, unsharp masking produces better results than sharpening. This is "
1970 "probably caused by the fact that unsharp masking uses a larger neighborhood "
1971 "than sharpening."
1972 msgstr ""
1973 "In generale, la maschera di contrasto produce risultati migliori della "
1974 "nitidezza. Ciò deriva probabilmente dal fatto che la maschera di contrasto "
1975 "utilizza un'area più ampia rispetto alla nitidezza."
1976 
1977 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:534
1978 msgid ""
1979 "From a theoretical point of view unsharp masking must always introduce "
1980 "artifacts. Even under optimal circumstances it can never completely undo the "
1981 "effect of blurring. For Wiener filtering it is possible to prove that it is "
1982 "the optimal linear filter. In practice, in all cases the results of the FIR "
1983 "Wiener filter were at least as good as those of unsharp masking. The FIR "
1984 "Wiener filter is frequently better in restoring small details."
1985 msgstr ""
1986 "Da un punto di vista teorico, la maschera di contrasto deve sempre "
1987 "introdurre artefatti. Anche in circostanze ottimali non può mai annullare "
1988 "completamente l'effetto della sfocatura. Per il filtraggio di Wiener è "
1989 "possibile dimostrare che è il filtro lineare ottimale. In pratica, in tutti "
1990 "i casi i risultati del filtro di Wiener FIR sono stati buoni quanto quelli "
1991 "della maschera di contrasto. Il filtro di Wiener FIR funziona spesso meglio "
1992 "nel ripristino di piccoli dettagli."
1993 
1994 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:536
1995 msgid ""
1996 "Below, you can see a comparison of different filter apply on a small "
1997 "unfocused image:"
1998 msgstr ""
1999 "Qui sotto puoi osservare il confronto tra filtri diversi applicati su di una "
2000 "piccola immagine non a fuoco:"
2001 
2002 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:543
2003 msgid ""
2004 "Original blurred color image to fix. This image have been taken with an "
2005 "analog still camera. The unfocusing result of an insufficient light for the "
2006 "auto-focus lens."
2007 msgstr ""
2008 "Immagine colorata sfocata originale da correggere. Questa immagine è stata "
2009 "scattata con una fotocamera analogica fissa. Il risultato della sfocatura "
2010 "deriva da luce insufficiente per l'obiettivo autofocus."
2011 
2012 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:552
2013 msgid "Fixed image using simple sharpening filter. Sharpness setting is 80."
2014 msgstr ""
2015 "Immagine corretta utilizzando un semplice filtro di aumento della nitidezza. "
2016 "Il filtro è impostato a 80."
2017 
2018 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:560
2019 msgid ""
2020 "Fixed image using unsharp mask filter. Settings are: Radius=50, Amount = 5, "
2021 "and Threshold=0."
2022 msgstr ""
2023 "Immagine corretta utilizzando un filtro Maschera di contrasto. Le "
2024 "impostazioni sono: Raggio=50, Quantità=5 e Soglia=0."
2025 
2026 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:568
2027 msgid ""
2028 "Fixed image using Refocus filter. Settings are: Circular Sharpness=1.3, "
2029 "Correlation=0.5, Noise Filter=0.020, Gaussian Sharpness=0 and Matrix Size=5."
2030 msgstr ""
2031 "Immagine corretta utilizzando un filtro Rimessa a fuoco. Le impostazioni "
2032 "sono: Nitidezza circolare=1,3, Correlazione=0,5, Filtro Rumore=0,020, "
2033 "Nitidezza gaussiana=0 e Dimensione matrice=5."
2034 
2035 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:574
2036 msgid ""
2037 "For more information about correction of sharpness methods used in digital "
2038 "imagery, you can find a technical comparison at `this url <http://www.optarc."
2039 "co.uk/bialith//Research/BARclockblur.htm>`_."
2040 msgstr ""
2041 "Per ulteriori informazioni sui metodi di correzione della nitidezza "
2042 "utilizzati nel campo delle immagini digitali, puoi consultare un confronto "
2043 "tecnico al seguente `indirizzo <http://www.optarc.co.uk/bialith//Research/"
2044 "BARclockblur.htm>`_."
2045 
2046 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:579
2047 msgid "Healing Clone Tool"
2048 msgstr "Strumento Riparazione clone"
2049 
2050 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:581
2051 msgid ""
2052 "The healing tool aims to copy pixel colors from a specific portion of the "
2053 "image, and paste them in another portion of the image using a brush, then "
2054 "apply smoothing. This helps fix artifacts in images, like unwanted spots on "
2055 "someone’s face that can be replaced with more clear skin from a close region "
2056 "of face."
2057 msgstr ""
2058 "Lo strumento di riparazione serve per copiare i colori dei pixel da una "
2059 "porzione specifica dell'immagine e incollarli in un'altra porzione tramite "
2060 "un pennello, quindi applicare la smussatura. Quest'operazione aiuta a "
2061 "correggere gli artefatti nelle immagini, come le macchie non desiderate nel "
2062 "viso di qualcuno, rimpiazzabili con una pelle più pulita presa da un'area "
2063 "vicina del viso."
2064 
2065 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:583
2066 msgid ""
2067 "The tool settings view on the right side provide a toolbar with 5 buttons. "
2068 "From left to right:"
2069 msgstr ""
2070 "La vista delle impostazioni dello strumento sul lato destro fornisce una "
2071 "barra degli strumenti con cinque pulsanti, rispettivamente da sinistra a "
2072 "destra:"
2073 
2074 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:585
2075 msgid "Select Source Point."
2076 msgstr "Scegli punto sorgente."
2077 
2078 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:586
2079 msgid "Polygon Selection With Lasso."
2080 msgstr "Selezione del poligono con lazo."
2081 
2082 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:587
2083 msgid "Move Image."
2084 msgstr "Sposta immagine."
2085 
2086 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:588
2087 msgid "Undo clone operation."
2088 msgstr "Annulla l'operazione clona."
2089 
2090 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:589
2091 msgid "Redo clone operation."
2092 msgstr "Rifai l'operazione clona."
2093 
2094 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:591
2095 msgid ""
2096 "Below the toolbar, two sliders allows to tune the clone tool properties. "
2097 "First one select the **Brush Radius** to adjust the size of cloned area from "
2098 "the canvas. A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush "
2099 "radius configuring the size of parts copied in the image."
2100 msgstr ""
2101 "Sotto la barra degli strumenti ci sono due cursori per regolare le proprietà "
2102 "dello strumento Clone. Con il primo selezioni il **raggio del pennello** che "
2103 "server per regolare la dimensione dell'area clonata dalla tela. Un raggio di "
2104 "0 non ha alcun effetto, 1 e superiori determinano il raggio del pennello che "
2105 "configurano la dimensione delle parti copiate nell'immagine."
2106 
2107 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:593
2108 msgid ""
2109 "Second one is the amount of **Radius Blur** effect in percent applied on "
2110 "data cloned over the canvas. A percent of 0 has no effect, values above 0 "
2111 "represent a factor for mixing the destination color with source color this "
2112 "is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from "
2113 "source and mixing with destination is done gradually till the outer part of "
2114 "the circle."
2115 msgstr ""
2116 "Il secondo cursore è la quantità dell'effetto di **sfocatura del raggio** in "
2117 "percentuale applicata sui dati clonati sulla tela. Una percentuale di 0 non "
2118 "ha alcun effetto, i valori sopra lo zero rappresentano un fattore per "
2119 "miscelare il colore di destinazione con il colore originale; "
2120 "quest'operazione viene eseguita in modo radiale, ossia la parte più interna "
2121 "del raggio del pennello deriva completamente dall'originale e la fusione con "
2122 "il colore di destinazione viene fatta gradualmente fino alla parte più "
2123 "esterna del cerchio."
2124 
2125 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:599
2126 msgid "The Image Editor Healing Clone Tool to Remove Unwanted Artifacts"
2127 msgstr ""
2128 "Lo strumento Riparazione clone dell'Editor delle immagini per rimuovere gli "
2129 "artefatti non desiderati"
2130 
2131 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:601
2132 msgid ""
2133 "To select the source of image to clone, press **S**, or the **Source "
2134 "selection** button from the toolbar on the top of settings view. The cursor "
2135 "will change to aim-shape, to let you decide the central source button where "
2136 "you will start cloning from."
2137 msgstr ""
2138 "Per selezionare l'originale dell'immagine da clonare, premi **S** o il "
2139 "pulsante **Scegli sorgente** dalla barra degli strumenti in cima alla vista "
2140 "delle impostazioni. Il cursore cambia la forma in un mirino permettendoti di "
2141 "decidere il pulsante di origine centrale da cui inizierai a clonare."
2142 
2143 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:608
2144 msgid ""
2145 "Screencast of Image Editor Healing Clone Fixing an Artifact with Spot Tool"
2146 msgstr ""
2147 "Video del Riparazione clone dell'Editor delle immagini che corregge un "
2148 "artefatto con lo strumento Spot"
2149 
2150 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:610
2151 msgid ""
2152 "The tool provide also a **Lasso** and **Polygon** selector for the healing "
2153 "clone operations. You can either press :kbd:`L` or the **Lasso selector** "
2154 "button from the toolbar on the top of settings view. The cursor will change "
2155 "to a pen shape, and you can select discrete points as you like. The polygon "
2156 "edges will be drawn, you just need to press and move your mouse to complete "
2157 "the selection form. You don’t have to draw all the region in one time. The "
2158 "polygon will close on itself if you press :kbd:`L` again."
2159 msgstr ""
2160 "Lo strumento fornisce anche un selettore **Lazo** e **Poligono** per le "
2161 "operazioni di riparazione clone. Puoi premere sia :kbd:`L`, sia il pulsante "
2162 "**selettore Lazo** dalla barra degli strumenti in cima alla vista delle "
2163 "impostazioni. Il cursore cambierà la forma in penna permettendoti di "
2164 "selezionare punti discreti a piacimento. Saranno disegnati i bordi del "
2165 "poligono, ti basta solo premere e spostare il mouse per completare la forma "
2166 "della selezione. Non devi disegnare tutte le regioni in una volta. Il "
2167 "poligono si chiuderà se premi di nuovo :kbd:`L`."
2168 
2169 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:612
2170 msgid ""
2171 "Now only cloning inside the selected region will happens, cloning outside "
2172 "will be ignored, unless you press :kbd:`L` again or :kbd:`Esc` to deactivate "
2173 "the lasso mode. Once you do that, you can clone anywhere in the screen as "
2174 "usual. Also pressing :kbd:`Esc` while in the process of drawing the lasso "
2175 "polygon will cancel the lasso operation. Here is a screenshot of a lasso "
2176 "polygon selection, and a large portion of the image cloned inside this lasso "
2177 "portion. Of course pressing :kbd:`L` or :kbd:`Esc` again will remove the "
2178 "lasso boundary, keeping the cloned pixels in place, as expected."
2179 msgstr ""
2180 "La clonazione sarà eseguita soltanto all'interno della regione selezionata, "
2181 "la clonazione al di fuori verrà ignorata, a meno che non premi di nuovo :kbd:"
2182 "`L` o :kbd:`Esc` per disattivare la modalità lazo. Una volta fatto questo, "
2183 "puoi clonare in qualsiasi punto nello schermo, come fai normalmente. "
2184 "Inoltre, se premi :kbd:`Esc` durante il processo di disegno del poligono con "
2185 "lazo annullerai l'operazione del lazo. Ecco la schermata di una selezione "
2186 "del poligono con lazo e una porzione grande dell'immagine clonata "
2187 "all'interno di questa porzione del lazo. Naturalmente, se premi di nuovo :"
2188 "kbd:`L` o :kbd:`Esc` rimuoverai i confini del lazo, mantenendo sul posto, "
2189 "come dev'essere, i pixel clonati."
2190 
2191 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:619
2192 msgid "Screencast of Image Editor Healing Clone Fixing an Area Using Lasso"
2193 msgstr ""
2194 "Video del Riparazione clone dell'Editor delle immagini che corregge un'area "
2195 "che usa il lazo"
2196 
2197 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:621
2198 msgid ""
2199 "You can undo and redo using toolbar buttons from the toolbar on the top of "
2200 "settings view. Two keyboard shortcuts are assigned to the tool: :kbd:`Ctrl"
2201 "+Z` for undo and :kbd:`Ctrl+Shift+Z` for redo. You can undo and redo without "
2202 "limitation."
2203 msgstr ""
2204 "Puoi annullare e rifare le operazioni utilizzando i pulsanti dalla barra "
2205 "degli strumenti in cima alla vista delle impostazioni. Allo strumento sono "
2206 "assegnate due scorciatoie: :kbd:`Ctrl+Z` per annullare e :kbd:`Ctrl+Maiusc"
2207 "+Z` per rifare. Puoi annullare e rifare le operazioni senza limiti."
2208 
2209 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:626
2210 msgid "G'MIC-Qt Tool"
2211 msgstr "Strumento G'MIC-Qt"
2212 
2213 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:628
2214 msgid ""
2215 "G'MIC-Qt is 3rd-party image editing tool provided as a plug-in. It is named "
2216 "**G'MIC** for **GREYC’s Magic for Image Computing**, `an open-source image "
2217 "processing framework <https://gmic.eu/>`_. The full list of G'MIC features "
2218 "is long and cannot be detailed here as it comes with over than 500 "
2219 "interesting functions to explore. It comes with filters for changing colors, "
2220 "creating patterns, adding artistic touches, repairing inconsistencies in "
2221 "pictures, rendering shapes, and much more. The plugin is highly "
2222 "customizable, with the ability to set favorites and even add your own "
2223 "filters."
2224 msgstr ""
2225 "G'MIC-Qt è uno strumento di modifica delle immagini di terze parti, fornito "
2226 "come estensione. **G'MIC** sta per **GREYC’s Magic for Image Computing**, "
2227 "`una infrastruttura di elaborazione delle immagini open source <https://gmic."
2228 "eu/>`_. L'elenco completo delle funzionalità di G'MIC è lungo e non può "
2229 "essere trattato in dettagli qui, perché contiene più di 500 interessanti "
2230 "funzioni da esplorare. Contiene filtri per cambiare i colori, creare motivi, "
2231 "aggiungere tocchi artistici, riparare inconsistenze, rendere forme e molto "
2232 "altro. L'estensione è altamente personalizzabile e ha la possibilità "
2233 "d'impostare preferiti e persino aggiungere filtri personalizzati."
2234 
2235 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:630
2236 msgid ""
2237 "G'MIC-Qt is not included in the digiKam source code. Rather, it is a 3rd-"
2238 "party plugin included in binary distributions of digiKam, as the Windows, "
2239 "macOS, and Linux bundles. It can be started from the :menuselection:`Enhance "
2240 "--> G'MIC-Qt` menu entry or uses the icons from Tools in Right sidebar. "
2241 "G’MIC-Qt can be used as you do with other filters, the main difference is "
2242 "that instead of opening a specific filter tab on right sidebar, it opens up "
2243 "a window where you can pick through any of the pre-defined filters."
2244 msgstr ""
2245 "G'MIC-Qt non è incluso nel codice sorgente di digiKam. È, piuttosto, "
2246 "un'estensione di terze parti inclusa nelle distribuzioni eseguibili di "
2247 "digiKam, come Windows, macOS e i pacchetti Linux. Puoi avviarlo dal menu :"
2248 "menuselection:`Migliora --> G'MIC-Qt` o tramite le icone negli Strumenti "
2249 "nella barra laterale destra. G’MIC-Qt si può utilizzare come gli altri "
2250 "filtri; la differenza principale con essi è che invece di aprire la scheda "
2251 "di un filtro specifico nella barra laterale destra, si aprirà una finestra "
2252 "da cui scegliere uno qualsiasi dei filtri predefiniti disponibili."
2253 
2254 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:636
2255 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Artistic/Bokeh Filter"
2256 msgstr ""
2257 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro "
2258 "Artistico/Bokeh"
2259 
2260 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:638
2261 msgid "The categories of **Available filters** in the list are listed below:"
2262 msgstr "Di seguito l'elenco delle categorie dei **filtri disponibili**:"
2263 
2264 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:640
2265 msgid ""
2266 "**About**: these entries are not filters, but just show different "
2267 "information about G'MIC-Qt on the settings view. The **About/Download "
2268 "External Data** entry allows to load new filter definitions via internet."
2269 msgstr ""
2270 "**About**: queste voci non sono filtri ma mostrano semplicemente le diverse "
2271 "informazioni su G'MIC-Qt nella vista delle impostazioni. La voce **About/"
2272 "Download External Data** permette di caricare definizioni dei nuovi filtri "
2273 "tramite Internet."
2274 
2275 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:642
2276 msgid ""
2277 "**Array and tiles**: this filter collection allows transforming photos as "
2278 "toys, puzzles, maps, and decorative shapes."
2279 msgstr ""
2280 "**Array and tiles**: questa raccolta di filtri consente di trasformare le "
2281 "foto in pupazzi, puzzle, mappe e forme decorative."
2282 
2283 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:648
2284 msgid ""
2285 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Array-and-Tiles/Puzzle Filter"
2286 msgstr ""
2287 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro Array-"
2288 "and-Tiles/Puzzle"
2289 
2290 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:650
2291 msgid ""
2292 "**Artistic**: this filter collection applies great traditional effects that "
2293 "seek to transform a photograph into a drawing or painting."
2294 msgstr ""
2295 "**Artistic**: questa raccolta di filtri applica grandi effetti tradizionali "
2296 "il cui scopo è trasformare una fotografia in un disegno o un dipinto."
2297 
2298 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:656
2299 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Artistic/Rodilius Filter"
2300 msgstr ""
2301 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro "
2302 "Artistico/Rodilius"
2303 
2304 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:658
2305 msgid ""
2306 "**Black and White**: this filter collection is dedicated to processing "
2307 "images in gray-scale style, as usual to convert, process the invert to "
2308 "colorize, reduce the map, or simulate fusain drawing."
2309 msgstr ""
2310 "**Black and White**: questa raccolta di filtri è dedicata all'elaborazione "
2311 "delle immagini in stile scala di grigi per convertire, elaborare "
2312 "l'inversione della colorazione, ridurre la mappa o simulare il disegno a "
2313 "carboncino."
2314 
2315 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:664
2316 msgid ""
2317 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Black-and-White/Colorize Filter"
2318 msgstr ""
2319 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro Black-"
2320 "and-White/Colorize"
2321 
2322 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:666
2323 msgid ""
2324 "**Colors**: this filter collection allows the user to define transformation "
2325 "functions operating in different color-spaces, apply LUTs, mix/adjust "
2326 "channels or correct tones by content analysis."
2327 msgstr ""
2328 "**Colors**: questa raccolta di filtri consente all'utente di definire le "
2329 "funzioni di trasformazione che operano in spazi dei colori differenti, "
2330 "applicare LUT, miscelare/regolare i canali o correggere i toni tramite "
2331 "analisi dei contenuti."
2332 
2333 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:672
2334 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Colors/Mixer-Lab Filter"
2335 msgstr ""
2336 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro Colors/"
2337 "Mixer-Lab"
2338 
2339 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:674
2340 msgid ""
2341 "**Contours**: this filter collection applies the pixel's neighborhood local "
2342 "transformations over the whole photo."
2343 msgstr ""
2344 "**Contours**: questa raccolta di filtri applica le trasformazioni locali "
2345 "adiacenti dei pixel sull'intera fotografia."
2346 
2347 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:680
2348 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Contours/Super-Pixels Filter"
2349 msgstr ""
2350 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro "
2351 "Contours/Super-Pixel"
2352 
2353 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:682
2354 msgid ""
2355 "**Deformations**: this filter collection applies physical distortions to the "
2356 "photo."
2357 msgstr ""
2358 "**Deformations**: questa raccolta di filtri applica distorsioni fisiche alla "
2359 "fotografia."
2360 
2361 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:688
2362 msgid ""
2363 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Deformations/Drop Water Filter"
2364 msgstr ""
2365 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro "
2366 "Deformations/Drop Water"
2367 
2368 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:690
2369 msgid ""
2370 "**Degradations**: this filter collection reproduces photographic alterations "
2371 "such as blur, noise, grain, and lens aberrations."
2372 msgstr ""
2373 "**Degradations**: questa raccolta di filtri riproduce alterazioni "
2374 "fotografiche, quali sfocatura, rumore, sgranatura e aberrazioni "
2375 "dell'obiettivo."
2376 
2377 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:696
2378 msgid ""
2379 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Degradations/Chromatic-"
2380 "Aberrations Filter"
2381 msgstr ""
2382 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro "
2383 "Degradations/Chromatic-Aberrations"
2384 
2385 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:698
2386 msgid ""
2387 "**Details**: this filter collection enhances the details in your photos with "
2388 "an armada of multi-scale enhancement algorithms to bring out details and "
2389 "colors of different sizes in photos."
2390 msgstr ""
2391 "**Details**: questa raccolta di filtri migliora i dettagli nelle tue foto "
2392 "con moltissimi algoritmi di miglioramento multi-scala per dare risalto ai "
2393 "dettagli e ai colori di diverse dimensioni nelle foto."
2394 
2395 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:704
2396 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Details/Mighty Filter"
2397 msgstr ""
2398 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro "
2399 "Details/Mighty"
2400 
2401 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:706
2402 msgid ""
2403 "**Frames**: one other artistic filter collection dedicated to decorating "
2404 "your photo with ornaments."
2405 msgstr ""
2406 "**Frames**: un'altra raccolta di filtri artistici studiata per decorare le "
2407 "fotografie con ornamenti."
2408 
2409 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:712
2410 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Frames/Droste Filter"
2411 msgstr ""
2412 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro Frames/"
2413 "Droste"
2414 
2415 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:714
2416 msgid ""
2417 "**Frequencies**: this filter collection is based on Fourier Transforms "
2418 "analysis."
2419 msgstr ""
2420 "**Frequencies**: questa raccolta di filtri si basa sull'analisi delle "
2421 "trasformate di Fourier."
2422 
2423 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:720
2424 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Frequencies/Bandpass Filter"
2425 msgstr ""
2426 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro "
2427 "requencies/Bandpass"
2428 
2429 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:722
2430 msgid ""
2431 "**Layers**: this filter collection works on layers or export contents to "
2432 "separate layers. As layers are not supported by Image Editor, usage of these "
2433 "filters is limited."
2434 msgstr ""
2435 "**Layers**: questa raccolta di filtri funziona sui livelli o sui contenuti "
2436 "da esportare in livelli separati. Dato che i livelli non sono supportati "
2437 "dall'Editor delle immagini, l'uso di questi filtri è limitato."
2438 
2439 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:728
2440 msgid ""
2441 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Layers/Tiles-to-Layers Filter"
2442 msgstr ""
2443 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro Layers/"
2444 "Tiles-to-Layers"
2445 
2446 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:730
2447 msgid ""
2448 "**Lights and Shadows**: this filter collection allows adjustment of under-"
2449 "exposed and over-exposed contents from a photo. It's also possible to patch "
2450 "the image with a supplemental source of light."
2451 msgstr ""
2452 "**Lights and Shadows**: questa raccolta di filtri consente di regolare il "
2453 "contenuto sottoesposto o sovraesposto di una fotografia. È anche possibile "
2454 "aggiustare l'immagine con una sorgente di luce aggiuntiva."
2455 
2456 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:736
2457 msgid ""
2458 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Lights-and-Shadows/Pop-Shadows "
2459 "Filter"
2460 msgstr ""
2461 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro Lights-"
2462 "and-Shadows/Pop-Shadows"
2463 
2464 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:738
2465 msgid ""
2466 "**Patterns**: this filter collection is a set of recursive image generation "
2467 "methods which can produce original and interesting geometric forms."
2468 msgstr ""
2469 "**Patterns**: questa raccolta di filtri è un gruppo di metodi di generazione "
2470 "ricorsiva delle immagini che può produrre forme geometriche interessanti e "
2471 "originali."
2472 
2473 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:744
2474 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Patterns/Halftone Filter"
2475 msgstr ""
2476 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro "
2477 "Patterns/Halftone"
2478 
2479 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:746
2480 msgid ""
2481 "**Renderings**: this filter collection superimposes generated artificial "
2482 "forms based on mathematical solutions."
2483 msgstr ""
2484 "**Renderings**: questa raccolta di filtri sovrappone forme artificiali "
2485 "generate basate su soluzioni matematica."
2486 
2487 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:752
2488 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Rendering/Lightning Filter"
2489 msgstr ""
2490 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro "
2491 "Rendering/Lightning"
2492 
2493 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:754
2494 msgid ""
2495 "**Repair**: this filter collection includes advanced algorithms to help with "
2496 "image noise/glitch/objects/artifacts/compression removal. This kind of "
2497 "filter tries to fix very challenging problems that have occupied image-"
2498 "processing researchers for several generations."
2499 msgstr ""
2500 "**Repair**: questa raccolta di filtri include algoritmi avanzati di supporto "
2501 "per la rimozione di rumori/errori/oggetti/artefatti/compressione nelle "
2502 "immagini. Questa tipologia di filtro tenta di correggere sfide piuttosto "
2503 "difficili che hanno impegnato diverse generazioni di ricercatori "
2504 "dell'elaborazione delle immagini digitali."
2505 
2506 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:760
2507 msgid ""
2508 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Repair/Denoise Filter based on "
2509 "convolutional neural networks"
2510 msgstr ""
2511 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro Repair/"
2512 "Denoise basato su rete neurali convoluzionali"
2513 
2514 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:762
2515 msgid "**Sequences**: this filters collection generates animation from photos."
2516 msgstr "**Sequences**: questa raccolta di filtri genera animazione da foto."
2517 
2518 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:768
2519 msgid ""
2520 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Sequences/3D_Image-Object Filter"
2521 msgstr ""
2522 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro "
2523 "Sequences/3D_Image-Object"
2524 
2525 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:770
2526 msgid ""
2527 "**Silhouettes**: this filter collection superimposes forms such as animal "
2528 "finger-print, icons, nature shapes, etc."
2529 msgstr ""
2530 "**Silhouettes**: questa raccolta di filtri sovrappone le forme come le "
2531 "impronte di animali, le icone, le forme naturali, ecc."
2532 
2533 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:776
2534 msgid ""
2535 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Silhouettes/Nature/Barnsley-Fern "
2536 "Filter"
2537 msgstr ""
2538 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro "
2539 "Silhouettes/Nature/Barnsley-Fern"
2540 
2541 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:778
2542 msgid "**Stereoscopic 3D**: this filter collection renders photos in relief."
2543 msgstr ""
2544 "**Stereoscopic 3D**: questa raccolta di filtri rende le fotografie in "
2545 "rilievo."
2546 
2547 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:784
2548 msgid ""
2549 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Stereoscopic-3D/Stereo-Image "
2550 "Filter"
2551 msgstr ""
2552 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro "
2553 "Stereoscopic-3D/Stereo-Image Filter"
2554 
2555 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:786
2556 msgid ""
2557 "**Testing**: this filter collection groups all tools under development. Take "
2558 "care: these filters can be unstable and give weird effects."
2559 msgstr ""
2560 "**Testing**: questa raccolta di filtri raggruppa tutti gli strumenti in fase "
2561 "di sviluppo. Attenzione: questi filtri possono essere instabili e restituire "
2562 "effetti strani."
2563 
2564 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:788
2565 msgid ""
2566 "**Various**: this filters collection groups tools which cannot be "
2567 "categorized in others collections. A G'MIC code editor can be found to "
2568 "create and test new filters."
2569 msgstr ""
2570 "**Various**: questa raccolta di filtri raggruppa quegli strumenti che non "
2571 "possono essere collocati in altre categorie. È presente un editor di codice "
2572 "G'MIC per creare e provare i nuovi filtri."
2573 
2574 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:794
2575 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Various/Custom-Code Filter"
2576 msgstr ""
2577 "Lo strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini che esegue il filtro "
2578 "Various/Custom-Code"
2579 
2580 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:796
2581 msgid ""
2582 "The default layout of G'MIC-Qt is quite simple (this can be changed in the "
2583 "G'MIC-Qt **Settings** dialog). See below the description of each pane:"
2584 msgstr ""
2585 "La disposizione predefinita di G'MIC-Qt è piuttosto semplice (può essere "
2586 "modificata nella finestra di dialogo **Impostazioni** di G'MIC-Qt). Di "
2587 "seguito la descrizione di ciascun pannello:"
2588 
2589 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:798
2590 msgid ""
2591 "On the left, there is the preview. With some filters, the whole image is "
2592 "displayed, and with other filters it will be shown a 100% crop detail, "
2593 "depending on the kind of effect that we are going to activate."
2594 msgstr ""
2595 "Sulla sinistra è presente l'anteprima. Con alcuni filtri viene visualizzata "
2596 "l'immagine intera, con altri sarà mostrato un dettaglio di ritaglio al 100%, "
2597 "in base al tipo di effetto che si sta attivando."
2598 
2599 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:800
2600 msgid ""
2601 "In the middle, there is the useful search bar at the top, with a list of "
2602 "groups of effects below. Each group can be opened with a double click or by "
2603 "clicking the small arrow on the left of the name."
2604 msgstr ""
2605 "Al centro, è presente un'utile barra di ricerca in alto, con un elenco dei "
2606 "gruppi di effetti sotto. Ciascun gruppo può essere aperto con un doppio "
2607 "clic, oppure facendo clic sulla piccola freccia alla sinistra del nome."
2608 
2609 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:802
2610 msgid ""
2611 "On the right would appear the settings of the selected filter, if we had "
2612 "selected one below, to confirm the changes, there are the **Apply** and the "
2613 "**Ok** buttons. The **Cancel** button stops all current processing and "
2614 "returns to the Image Editor."
2615 msgstr ""
2616 "Sulla destra saranno mostrate le impostazioni del filtro selezionato. Se ne "
2617 "hai selezionato uno sotto, fai clic sui pulsanti **Applica** e **Ok** per "
2618 "confermare le modifiche. Il pulsante **Annulla** ferma tutte le elaborazioni "
2619 "in corso e torna all'Editor delle immagini."
2620 
2621 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:804
2622 msgid ""
2623 "You can search a filter using their groups, but the fastest way to find them "
2624 "is to use the **Search** bar at the top of the list. If the filter "
2625 "categories look a bit daunting, it's possible to add the most used filters "
2626 "in a favorites list and to apply a color tag using the filters tree-view "
2627 "context menu. On the bottom, the **Add Fave** button allows appending an "
2628 "entry in the first section named **Faves** on the list."
2629 msgstr ""
2630 "Puoi cercare i filtri utilizzando i loro gruppi, il metodo più rapido per "
2631 "trovarli però è usare la barra **Cerca** in cima all'elenco. Se le categorie "
2632 "dei filtri ti scoraggia un po', è possibile aggiungere i filtri più "
2633 "utilizzati in un elenco di preferiti e applicare un'etichetta colorata "
2634 "utilizzando il menu contestuale della vista ad albero. In basso, il pulsante "
2635 "**Aggiungi preterito** ti permette di aggiungere nell'elenco una voce nella "
2636 "prima sezione chiamata **Preferiti**."
2637 
2638 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:810
2639 msgid ""
2640 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Filters Tree-View and the Favorites Context "
2641 "Menu"
2642 msgstr ""
2643 "La vista ad albero dei filtri dello strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle "
2644 "immagini e il menu contestuale dei preferiti"
2645 
2646 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:812
2647 msgid "For mostly all the G'MIC-Qt filters you can see these behaviors:"
2648 msgstr ""
2649 "Per la maggior parte dei filtri G'MIC-Qt saranno osservabili questi "
2650 "comportamenti:"
2651 
2652 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:814
2653 msgid ""
2654 "When you render the filter on whole data from Image Editor by pressing "
2655 "**Apply** or **Ok** buttons, the processing time can be quite long, with "
2656 "many megapixels images. If the computer is not powerful enough, time to "
2657 "process an image can take a while. A **Progress Bar** on the bottom of the "
2658 "G'MIC-Qt dialog will indicate the computation progress."
2659 msgstr ""
2660 "Quando applichi la resa del filtro sui dati interi dall'Editor delle "
2661 "immagini facendo clic sui pulsanti **Applica** o **Ok**, il tempo di "
2662 "elaborazione può risultare piuttosto lungo, con immagini di molti megapixel. "
2663 "Se il computer non è abbastanza potente, il tempo di elaborazione di "
2664 "un'immagine può durare un bel po'. Una **barra di avanzamento** nella parte "
2665 "inferiore della finestra di dialogo di G'MIC-Qt indicherà il progresso dei "
2666 "calcoli."
2667 
2668 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:820
2669 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Progress Bar"
2670 msgstr ""
2671 "La barra di avanzamento dello strumento G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini"
2672 
2673 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:822
2674 msgid ""
2675 "If a filter has many parameter settings, some may not be visible; use the "
2676 "scroll bar to access more settings. Also, it's possible to enlarge the G'MIC-"
2677 "Qt dialog if necessary, or switch to **Fullscreen** with the button on the "
2678 "bottom."
2679 msgstr ""
2680 "Se un filtro possiede molte impostazioni dei parametri, alcune potrebbero "
2681 "non essere visibili; usa la barra di scorrimento per accedere alle altre "
2682 "impostazioni. È anche possibile allargare la finestra di dialogo di G'MIC-"
2683 "Qt, se necessario, o passare alla modalità **Schermo intero** col pulsante "
2684 "presente in basso."
2685 
2686 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:824
2687 msgid ""
2688 "Depending on the filter, some parameters can require many iterations on the "
2689 "image and increase processing time. Adjust the settings carefully, as the "
2690 "times can increase exponentially before seeing the result."
2691 msgstr ""
2692 "A seconda del tipo di filtro, alcuni parametri potrebbero richiedere molte "
2693 "iterazioni sull'immagine e allungare il tempo di elaborazione. Regola "
2694 "attentamente le impostazioni, poiché i tempi possono allungarsi "
2695 "esponenzialmente prima di vedere il risultato."
2696 
2697 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:826
2698 msgid ""
2699 "The filter preview can be adjusted to compare the results before and after "
2700 "the effect. **Preview Type** settings are available in the parameters pane."
2701 msgstr ""
2702 "L'anteprima del filtro può essere regolata per confrontare i risultati prima "
2703 "e dopo l'applicazione dell'effetto. Le impostazioni **Tipo di anteprima** "
2704 "sono disponibili nel panello dei parametri."
2705 
2706 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:832
2707 msgid ""
2708 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Preview Type Settings From the Colors/Color-"
2709 "Blindness Filter"
2710 msgstr ""
2711 "Le impostazioni del tipo di anteprima dello strumento G'MIC-Qt dell'Editor "
2712 "delle immagini dal filtro Colors/Color-Blindness"
2713 
2714 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:834
2715 msgid ""
2716 "The **Settings** button on the bottom left will show the G'MIC-Qt "
2717 "configuration dialog with tree tabs:"
2718 msgstr ""
2719 "Il pulsante **Impostazioni** sul lato inferiore destro mostrerà la finestra "
2720 "di dialogo di configurazione di G'MIC-Qt con tre schede:"
2721 
2722 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:836
2723 msgid ""
2724 "First one is used to customize the G'MIC-Qt **Interface**, as the layout of "
2725 "the tool panes, the language to enable, the preview behavior, and the native "
2726 "dialog to use."
2727 msgstr ""
2728 "La prima viene utilizzata per personalizzare l'**interfaccia** di G'MIC-Qt, "
2729 "quali l'aspetto dei pannelli degli strumenti, la lingua da abilitare, il "
2730 "comportamento dell'anteprima e la finestra di dialogo nativa da usare."
2731 
2732 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:842
2733 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Interface Dialog Tab"
2734 msgstr ""
2735 "La scheda della finestra di dialogo Settings/Interface dello strumento G'MIC-"
2736 "Qt dell'Editor delle immagini"
2737 
2738 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:844
2739 msgid ""
2740 "Second one to set up the **Filter sources**, such as where to take filter "
2741 "updates and where to store them on your computer."
2742 msgstr ""
2743 "La seconda viene utilizzata per configurare le **sorgenti del filtro**, in "
2744 "modo che possano venire aggiornate e la posizione in cui salvare le sorgenti "
2745 "nel tuo computer."
2746 
2747 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:850
2748 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Filter-Sources Dialog Tab"
2749 msgstr ""
2750 "La scheda della finestra di dialogo Settings/Filter-Sources dello strumento "
2751 "G'MIC-Qt dell'Editor delle immagini"
2752 
2753 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:852
2754 msgid ""
2755 "The last one is to tune **Other** parameters, such as when to check for "
2756 "online updates, and the debug verbosity on the console (useful for filter "
2757 "developers)."
2758 msgstr ""
2759 "L'ultima serve per regolare i parametri **Altri** come quando ricevere gli "
2760 "aggiornamenti in linea, e la verbosità del debug nella console (utile per "
2761 "gli sviluppatori del filtri)."
2762 
2763 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:858
2764 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Other Dialog Tab"
2765 msgstr ""
2766 "La scheda della finestra di dialogo Settings/Other dello strumento G'MIC-Qt "
2767 "dell'Editor delle immagini"
2768 
2769 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:860
2770 msgid ""
2771 "It's suggested to explore all the available effects in G'MIC-Qt, as you can "
2772 "find interesting artistic solutions for your photo. See `this online review "
2773 "<https://jpfleury.github.io/gfo-demos/demos/fruits-400/index.html>`_ of all "
2774 "G'MIC-Qt filters for details."
2775 msgstr ""
2776 "Suggeriamo di esplorare tutti gli effetti a disposizione in G'MIC-Qt, dato "
2777 "che potresti trovare soluzioni artistiche per le tue fotografie. Per "
2778 "dettagli, guarda `questa recensione in linea <https://jpfleury.github.io/gfo-"
2779 "demos/demos/fruits-400/index.html>`_ di tutti i filtri G'MIC-Qt."