Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/getting_started/quick_start.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-02-13 23:24+0100\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
0019 
0020 #: ../../getting_started/quick_start.rst:1
0021 msgid "How to quickly start digiKam photo management program"
0022 msgstr "Avviare rapidamente il programma di gestione delle foto digiKam"
0023 
0024 #: ../../getting_started/quick_start.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, first-run, scan, setup"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, primo avvio, scansione, configurazione"
0031 
0032 #: ../../getting_started/quick_start.rst:14
0033 msgid "Quick Start"
0034 msgstr "Avvio rapido"
0035 
0036 #: ../../getting_started/quick_start.rst:20
0037 msgid "digiKam First Run Assistant Welcome Page"
0038 msgstr "Pagina di benvenuto dell'assistente al primo avvio di digiKam"
0039 
0040 #: ../../getting_started/quick_start.rst:22
0041 msgid ""
0042 "When you start digiKam for the very first time it will ask you where you "
0043 "store your photographs. You can choose any local, remote or removable "
0044 "folder. Just type in the path name of a folder or click on the **Browse...** "
0045 "icon to select a folder from the dialog."
0046 msgstr ""
0047 "Quando avvii digiKam per la prima volta ti sarà chiesto dove tieni le tue "
0048 "foto. Puoi scegliere una qualsiasi cartella locale, remota o rimovibile: "
0049 "digita semplicemente il nome del percorso di una cartella, oppure fai clic "
0050 "sull'icona **Sfoglia...** per selezionarne una dalla finestra di dialogo."
0051 
0052 #: ../../getting_started/quick_start.rst:24
0053 msgid ""
0054 "Later on you can add as many locations as you like - digiKam will add them "
0055 "to the album library. Look menu entry :menuselection:`Settings --> Configure "
0056 "digiKam --> Collections`"
0057 msgstr ""
0058 "Da questo momento in poi puoi aggiungere tutte le posizioni che vuoi: "
0059 "digiKam le aggiungerà alla libreria degli album. Guarda la voce di menu :"
0060 "menuselection:`Impostazioni --> Configura digiKam --> Raccolte`"
0061 
0062 #: ../../getting_started/quick_start.rst:30
0063 msgid "digiKam First Run Assistant Collection Path"
0064 msgstr "Percorso delle raccolte nell'Assistente del primo avvio di digiKam"
0065 
0066 #: ../../getting_started/quick_start.rst:32
0067 msgid ""
0068 "Then you have to specify a local folder that resides on your computer, in "
0069 "which the database will be stored. This path will be the same for all image "
0070 "folders. For details about the database type selection have a look at :ref:"
0071 "`the digiKam Database <database_intro>`. If you have a local installation "
0072 "and a collection of less than 100.000 photographs you may well keep the "
0073 "default setting (SQLite)."
0074 msgstr ""
0075 "Ora devi specificare una cartella locale (che si trova cioè nel tuo "
0076 "computer) in cui sarà salvata la banca dati; questo percorso sarà lo stesso "
0077 "per tutte le cartelle di immagini. Per i dettagli sulla selezione del tipo "
0078 "consulta :ref:`la Banca dati di digiKam <database_intro>`. Se la tua "
0079 "installazione è locale e se hai una raccolta con meno di 100.000 fotografie, "
0080 "puoi mantenere tranquillamente le impostazioni predefinite (SQLite)."
0081 
0082 #: ../../getting_started/quick_start.rst:38
0083 msgid "digiKam First Run Assistant Database Setup"
0084 msgstr ""
0085 "Configurazione della banca dati nell'Assistente al primo avvio di digiKam"
0086 
0087 #: ../../getting_started/quick_start.rst:40
0088 msgid ""
0089 "Next, you will have to choose the way you would like to open RAW files : "
0090 "either with automatic adjustments or with the digiKam RAW import tool to "
0091 "adjust corrections manually. If you don't know what is a RAW file or if your "
0092 "camera doesn't support RAW files, you should keep the default setting and "
0093 "skip this step."
0094 msgstr ""
0095 "Quindi dovrai scegliere il modo in cui aprire i file RAW: o con regolazioni "
0096 "automatiche, oppure con lo strumento di importazione RAW per regolare "
0097 "manualmente le correzioni. Se non sai che cos'è un file RAW o se la tua "
0098 "fotocamera non supporta i file RAW, devi mantenere le impostazioni "
0099 "predefinite e saltare questo passaggio."
0100 
0101 #: ../../getting_started/quick_start.rst:47
0102 msgid "digiKam First Run Assistant Raw File Behavior"
0103 msgstr "Comportamento con i file RAW nell'Assistente al primo avvio di digiKam"
0104 
0105 #: ../../getting_started/quick_start.rst:49
0106 msgid ""
0107 "Metadata information storage may be important if you plan to work with "
0108 "another photo management program and you should choose **Add information to "
0109 "files**. But if you don't want to alter your pictures, keep the default "
0110 "setting: **Do nothing**."
0111 msgstr ""
0112 "La informazioni memorizzate nei metadati possono essere importanti se hai in "
0113 "mente di lavorare con un altro programma di gestione delle foto, e dovresti "
0114 "scegliere di **Aggiungere informazioni ai file**. Se non vuoi modificare le "
0115 "tue foto mantieni le impostazioni di base: **Non fare nulla**."
0116 
0117 #: ../../getting_started/quick_start.rst:55
0118 msgid "digiKam First Run Assistant Metadata Behavior"
0119 msgstr "Comportamento con i metadati nell'Assistente al primo avvio di digiKam"
0120 
0121 #: ../../getting_started/quick_start.rst:57
0122 msgid ""
0123 "Then choose how digiKam will load images in preview mode and light table. "
0124 "Reduced version will load faster but at the cost of quality."
0125 msgstr ""
0126 "Quindi scegli come digikam caricherà le immagini in modalità anteprima e "
0127 "tavolo luminoso. Le immagini ridotte si caricheranno prima, ma a discapito "
0128 "della qualità."
0129 
0130 #: ../../getting_started/quick_start.rst:63
0131 msgid "digiKam First Run Assistant Preview Behavior"
0132 msgstr "Comportamento dell'anteprima nell'Assistente al primo avvio di digiKam"
0133 
0134 #: ../../getting_started/quick_start.rst:65
0135 msgid ""
0136 "Now decide how digiKam will open images with a click of the right mouse "
0137 "button. Previews will load faster but you won't be able to make any "
0138 "corrections."
0139 msgstr ""
0140 "Ora decidi come digikam aprirà le immagini con un clic sul pulsante destro "
0141 "del mouse. Le anteprime si caricheranno prima, ma non potrai apportare "
0142 "alcuna correzione."
0143 
0144 #: ../../getting_started/quick_start.rst:71
0145 msgid "digiKam First Run Assistant Open-File Behavior"
0146 msgstr ""
0147 "Comportamento di apertura file nell'Assistente al primo avvio di digiKam"
0148 
0149 #: ../../getting_started/quick_start.rst:73
0150 msgid ""
0151 "Tooltips are a fast and easy way to display important information about a "
0152 "photograph, they popup as the mouse hovers over a thumbnail. Select **Use "
0153 "tooltip** if you want to display them."
0154 msgstr ""
0155 "I suggerimenti sono un modo veloce e semplice di visualizzare le "
0156 "informazioni importanti di una fotografia: appaiono non appena il mouse "
0157 "passa sopra una miniatura. Seleziona **Usa i suggerimenti** se li vuoi "
0158 "visualizzare."
0159 
0160 #: ../../getting_started/quick_start.rst:79
0161 msgid "digiKam First Run Assistant Tooltips Behavior"
0162 msgstr ""
0163 "Comportamento con i suggerimenti nell'Assistente al primo avvio di digiKam"
0164 
0165 #: ../../getting_started/quick_start.rst:81
0166 msgid "Click on **Finish**, digiKam will now start to scan for photographs..."
0167 msgstr ""
0168 "Premi il pulsante **Fine**: digiKam inizierà ora a cercare le fotografie..."
0169 
0170 #: ../../getting_started/quick_start.rst:87
0171 msgid "digiKam First Run Assistant Last Page"
0172 msgstr "Ultima pagina dell'assistente al primo avvio di digiKam"
0173 
0174 #: ../../getting_started/quick_start.rst:89
0175 msgid ""
0176 "Nothing really to select here. You can cancel or start the scan with "
0177 "**Finish**. None of the photographs will be altered. During folders parsing "
0178 "you can see a progress bar in the lower right corner like this:"
0179 msgstr ""
0180 "Niente da selezionare ora. Puoi annullare o iniziare la ricerca con "
0181 "**Fine**: non verrà modificata alcuna fotografia. Durante l'analisi delle "
0182 "cartelle puoi notare, nell'angolo in basso a destra, una barra di "
0183 "avanzamento, come questa:"
0184 
0185 #: ../../getting_started/quick_start.rst:95
0186 msgid "digiKam First Start Scan Process to Populate The Database"
0187 msgstr ""
0188 "Processo di analisi al primo avvio di digiKam per popolare la banca dati"
0189 
0190 #: ../../getting_started/quick_start.rst:99
0191 msgid ""
0192 "digiKam will recurse the library path to its full depth. You cannot exclude "
0193 "(prune) any sub-path unless you make that sub-path hidden. You have to do "
0194 "that from outside of digiKam by putting a dot in front of the sub-path. "
0195 "Later in digiKam configuration panel, you can list folders to exclude with "
0196 "the :ref:`Ignored Directories <ignored_directories>` settings."
0197 msgstr ""
0198 "digiKam percorrerà il percorso della libreria in tutta la sua profondità. "
0199 "Non puoi escludere (sfoltire) alcun percorso secondario, a meno che non "
0200 "renda tali percorsi nascosti. Lo devi fare esternamente al programma, "
0201 "inserendo un punto davanti al percorso secondario. In seguito, nel pannello "
0202 "di configurazione di digiKam potrai elencare le cartelle da escludere con le "
0203 "impostazioni :ref:`Cartelle ignorate <ignored_directories>`."
0204 
0205 #: ../../getting_started/quick_start.rst:101
0206 msgid ""
0207 "As digiKam uses your folders on your hard disk directly, other applications "
0208 "like file managers can remove any albums outside a digiKam session. In this "
0209 "case digiKam will ask you at the next session whether all albums that have "
0210 "been removed from the digiKam photographs root path shall be deleted from "
0211 "albums database. If you want to move folders around and don't want to do "
0212 "that in digiKam, we suggest you do that while digiKam is running, so the "
0213 "database will be kept in sync and you do not lose any metadata."
0214 msgstr ""
0215 "digiKam usa direttamente le cartelle sul tuo disco fisso, quindi anche altre "
0216 "applicazioni, come i gestori di file, possono rimuovere gli album al di "
0217 "fuori di una sessione di digiKam. In questo caso il programma ti chiederà "
0218 "nella prossima sessione se dovrebbero essere eliminati dalla banca dati "
0219 "tutti quelli rimossi dal percorso radice delle fotografie. Se però vuoi solo "
0220 "spostare le cartelle ma non vuoi farlo da digiKam, ti suggeriamo di compiere "
0221 "questa operazione mentre il programma è in esecuzione, in modo che la banca "
0222 "dati sia tenuta sincronizzata e tu non perda i metadati."
0223 
0224 #: ../../getting_started/quick_start.rst:103
0225 msgid ""
0226 "When you use an existing folder of photographs as the Album Library folder, "
0227 "you will notice that the Albums in the Album list do not have photographs as "
0228 "their icons. You can change that by dragging any photograph in the Album "
0229 "onto the folder icon in the left sidebar and use this as the Album icon. "
0230 "See :ref:`the Album section <albums_view>` for details of how to change the "
0231 "Album icon."
0232 msgstr ""
0233 "Quando usi una cartella di foto preesistente, come la cartella della "
0234 "libreria degli album, ti accorgerai che gli album, nell'elenco degli album, "
0235 "non hanno delle fotografie come icone. Puoi cambiare questa impostazione "
0236 "trascinando una foto qualsiasi dell'album sull'icona della cartella nella "
0237 "barra laterale sinistra per usarla come icona dell'album. Consulta la :ref:"
0238 "`sezione Album <albums_view>` per i dettagli su come cambiare l'icona degli "
0239 "album."
0240 
0241 #: ../../getting_started/quick_start.rst:105
0242 msgid ""
0243 "digiKam uses a dedicated database to store thumbnails with an optimized "
0244 "wavelets compression algorithm (PGF). There is no way of hiding non-standard "
0245 "thumbnail folders from the **Albums** list. If you want to keep them you "
0246 "could create an Album Category that just contains all the thumbnail Folders "
0247 "and then view your Albums in :menuselection:`View --> Sort Albums --> By "
0248 "Category` order. See :ref:`the Album section <albums_view>` for more about "
0249 "Album Categories."
0250 msgstr ""
0251 "Per immagazzinare le miniature, digiKam usa una banca dati dedicata con un "
0252 "algoritmo di compressione wavelet (PGF) ottimizzato. Non c'è modo di "
0253 "nascondere le cartelle di miniature non standard dall'elenco degli "
0254 "**Album**; potresti creare una categoria album che contenga solamente tutte "
0255 "le cartelle delle miniature, quindi visualizzare gli album ordinandoli in :"
0256 "menuselection:`Visualizza --> Ordina album --> Per categoria`. Vedi la :ref:"
0257 "`sezione Album <albums_view>` per maggiori informazioni sulle categorie "
0258 "degli album."
0259 
0260 #: ../../getting_started/quick_start.rst:107
0261 msgid ""
0262 "Once you have configured the Album Library Folder you can set up digiKam to "
0263 "work with your digital camera and then learn how to use :ref:`the Album "
0264 "section <albums_view>` and :ref:`the Tags section <tags_view>` to arrange "
0265 "your photograph Albums."
0266 msgstr ""
0267 "Una volta che hai configurato la cartella della libreria degli album puoi "
0268 "configurare digiKam in modo che funzioni con la tua macchina fotografica "
0269 "digitale, quindi imparare a usare :ref:`la sezione Album <albums_view>` e :"
0270 "ref:`la sezione Tag <tags_view>` per organizzare i tuoi album."
0271 
0272 #: ../../getting_started/quick_start.rst:113
0273 msgid ""
0274 "At first run, digiKam will ask to download large files from Internet. These "
0275 "files are the deep-learning models used for the face management, red eyes "
0276 "removal, and the image quality sorting features. If you pass this stage "
0277 "without downloading files, these features will not work properly, but you "
0278 "can reload this file later using option from the :ref:`Setup/Miscs/System "
0279 "<system_settings>` dialog page."
0280 msgstr ""
0281 "Al primo avvio, digiKam ti chiederà di scaricare dei file di grosse "
0282 "dimensioni da Internet. Questi file sono i modelli di apprendimento profondo "
0283 "utilizzati per la gestione del riconoscimento facciale, la rimozione degli "
0284 "occhi rossi e le funzionalità di ordinamento in base alla qualità delle "
0285 "immagini. Se salti questo passaggio senza scaricare i file, queste "
0286 "funzionalità non funzioneranno correttamente. Potrai comunque ricaricare "
0287 "questi file in seguito utilizzando l'opzione dalla pagina :ref:"
0288 "`Configurazione/Varie/Sistema <system_settings>`."
0289 
0290 #: ../../getting_started/quick_start.rst:119
0291 msgid "digiKam First Run Dialog to Download Deep-learning Model Files"
0292 msgstr ""
0293 "Finestra di dialogo del primo avvio di digiKam per scaricare i file del "
0294 "modello di apprendimento profondo"