Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/getting_started/quick_start.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-02-13 23:24+0100\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" 0019 0020 #: ../../getting_started/quick_start.rst:1 0021 msgid "How to quickly start digiKam photo management program" 0022 msgstr "Avviare rapidamente il programma di gestione delle foto digiKam" 0023 0024 #: ../../getting_started/quick_start.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, first-run, scan, setup" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0030 "libero, apprendimento, facile, primo avvio, scansione, configurazione" 0031 0032 #: ../../getting_started/quick_start.rst:14 0033 msgid "Quick Start" 0034 msgstr "Avvio rapido" 0035 0036 #: ../../getting_started/quick_start.rst:20 0037 msgid "digiKam First Run Assistant Welcome Page" 0038 msgstr "Pagina di benvenuto dell'assistente al primo avvio di digiKam" 0039 0040 #: ../../getting_started/quick_start.rst:22 0041 msgid "" 0042 "When you start digiKam for the very first time it will ask you where you " 0043 "store your photographs. You can choose any local, remote or removable " 0044 "folder. Just type in the path name of a folder or click on the **Browse...** " 0045 "icon to select a folder from the dialog." 0046 msgstr "" 0047 "Quando avvii digiKam per la prima volta ti sarà chiesto dove tieni le tue " 0048 "foto. Puoi scegliere una qualsiasi cartella locale, remota o rimovibile: " 0049 "digita semplicemente il nome del percorso di una cartella, oppure fai clic " 0050 "sull'icona **Sfoglia...** per selezionarne una dalla finestra di dialogo." 0051 0052 #: ../../getting_started/quick_start.rst:24 0053 msgid "" 0054 "Later on you can add as many locations as you like - digiKam will add them " 0055 "to the album library. Look menu entry :menuselection:`Settings --> Configure " 0056 "digiKam --> Collections`" 0057 msgstr "" 0058 "Da questo momento in poi puoi aggiungere tutte le posizioni che vuoi: " 0059 "digiKam le aggiungerà alla libreria degli album. Guarda la voce di menu :" 0060 "menuselection:`Impostazioni --> Configura digiKam --> Raccolte`" 0061 0062 #: ../../getting_started/quick_start.rst:30 0063 msgid "digiKam First Run Assistant Collection Path" 0064 msgstr "Percorso delle raccolte nell'Assistente del primo avvio di digiKam" 0065 0066 #: ../../getting_started/quick_start.rst:32 0067 msgid "" 0068 "Then you have to specify a local folder that resides on your computer, in " 0069 "which the database will be stored. This path will be the same for all image " 0070 "folders. For details about the database type selection have a look at :ref:" 0071 "`the digiKam Database <database_intro>`. If you have a local installation " 0072 "and a collection of less than 100.000 photographs you may well keep the " 0073 "default setting (SQLite)." 0074 msgstr "" 0075 "Ora devi specificare una cartella locale (che si trova cioè nel tuo " 0076 "computer) in cui sarà salvata la banca dati; questo percorso sarà lo stesso " 0077 "per tutte le cartelle di immagini. Per i dettagli sulla selezione del tipo " 0078 "consulta :ref:`la Banca dati di digiKam <database_intro>`. Se la tua " 0079 "installazione è locale e se hai una raccolta con meno di 100.000 fotografie, " 0080 "puoi mantenere tranquillamente le impostazioni predefinite (SQLite)." 0081 0082 #: ../../getting_started/quick_start.rst:38 0083 msgid "digiKam First Run Assistant Database Setup" 0084 msgstr "" 0085 "Configurazione della banca dati nell'Assistente al primo avvio di digiKam" 0086 0087 #: ../../getting_started/quick_start.rst:40 0088 msgid "" 0089 "Next, you will have to choose the way you would like to open RAW files : " 0090 "either with automatic adjustments or with the digiKam RAW import tool to " 0091 "adjust corrections manually. If you don't know what is a RAW file or if your " 0092 "camera doesn't support RAW files, you should keep the default setting and " 0093 "skip this step." 0094 msgstr "" 0095 "Quindi dovrai scegliere il modo in cui aprire i file RAW: o con regolazioni " 0096 "automatiche, oppure con lo strumento di importazione RAW per regolare " 0097 "manualmente le correzioni. Se non sai che cos'è un file RAW o se la tua " 0098 "fotocamera non supporta i file RAW, devi mantenere le impostazioni " 0099 "predefinite e saltare questo passaggio." 0100 0101 #: ../../getting_started/quick_start.rst:47 0102 msgid "digiKam First Run Assistant Raw File Behavior" 0103 msgstr "Comportamento con i file RAW nell'Assistente al primo avvio di digiKam" 0104 0105 #: ../../getting_started/quick_start.rst:49 0106 msgid "" 0107 "Metadata information storage may be important if you plan to work with " 0108 "another photo management program and you should choose **Add information to " 0109 "files**. But if you don't want to alter your pictures, keep the default " 0110 "setting: **Do nothing**." 0111 msgstr "" 0112 "La informazioni memorizzate nei metadati possono essere importanti se hai in " 0113 "mente di lavorare con un altro programma di gestione delle foto, e dovresti " 0114 "scegliere di **Aggiungere informazioni ai file**. Se non vuoi modificare le " 0115 "tue foto mantieni le impostazioni di base: **Non fare nulla**." 0116 0117 #: ../../getting_started/quick_start.rst:55 0118 msgid "digiKam First Run Assistant Metadata Behavior" 0119 msgstr "Comportamento con i metadati nell'Assistente al primo avvio di digiKam" 0120 0121 #: ../../getting_started/quick_start.rst:57 0122 msgid "" 0123 "Then choose how digiKam will load images in preview mode and light table. " 0124 "Reduced version will load faster but at the cost of quality." 0125 msgstr "" 0126 "Quindi scegli come digikam caricherà le immagini in modalità anteprima e " 0127 "tavolo luminoso. Le immagini ridotte si caricheranno prima, ma a discapito " 0128 "della qualità." 0129 0130 #: ../../getting_started/quick_start.rst:63 0131 msgid "digiKam First Run Assistant Preview Behavior" 0132 msgstr "Comportamento dell'anteprima nell'Assistente al primo avvio di digiKam" 0133 0134 #: ../../getting_started/quick_start.rst:65 0135 msgid "" 0136 "Now decide how digiKam will open images with a click of the right mouse " 0137 "button. Previews will load faster but you won't be able to make any " 0138 "corrections." 0139 msgstr "" 0140 "Ora decidi come digikam aprirà le immagini con un clic sul pulsante destro " 0141 "del mouse. Le anteprime si caricheranno prima, ma non potrai apportare " 0142 "alcuna correzione." 0143 0144 #: ../../getting_started/quick_start.rst:71 0145 msgid "digiKam First Run Assistant Open-File Behavior" 0146 msgstr "" 0147 "Comportamento di apertura file nell'Assistente al primo avvio di digiKam" 0148 0149 #: ../../getting_started/quick_start.rst:73 0150 msgid "" 0151 "Tooltips are a fast and easy way to display important information about a " 0152 "photograph, they popup as the mouse hovers over a thumbnail. Select **Use " 0153 "tooltip** if you want to display them." 0154 msgstr "" 0155 "I suggerimenti sono un modo veloce e semplice di visualizzare le " 0156 "informazioni importanti di una fotografia: appaiono non appena il mouse " 0157 "passa sopra una miniatura. Seleziona **Usa i suggerimenti** se li vuoi " 0158 "visualizzare." 0159 0160 #: ../../getting_started/quick_start.rst:79 0161 msgid "digiKam First Run Assistant Tooltips Behavior" 0162 msgstr "" 0163 "Comportamento con i suggerimenti nell'Assistente al primo avvio di digiKam" 0164 0165 #: ../../getting_started/quick_start.rst:81 0166 msgid "Click on **Finish**, digiKam will now start to scan for photographs..." 0167 msgstr "" 0168 "Premi il pulsante **Fine**: digiKam inizierà ora a cercare le fotografie..." 0169 0170 #: ../../getting_started/quick_start.rst:87 0171 msgid "digiKam First Run Assistant Last Page" 0172 msgstr "Ultima pagina dell'assistente al primo avvio di digiKam" 0173 0174 #: ../../getting_started/quick_start.rst:89 0175 msgid "" 0176 "Nothing really to select here. You can cancel or start the scan with " 0177 "**Finish**. None of the photographs will be altered. During folders parsing " 0178 "you can see a progress bar in the lower right corner like this:" 0179 msgstr "" 0180 "Niente da selezionare ora. Puoi annullare o iniziare la ricerca con " 0181 "**Fine**: non verrà modificata alcuna fotografia. Durante l'analisi delle " 0182 "cartelle puoi notare, nell'angolo in basso a destra, una barra di " 0183 "avanzamento, come questa:" 0184 0185 #: ../../getting_started/quick_start.rst:95 0186 msgid "digiKam First Start Scan Process to Populate The Database" 0187 msgstr "" 0188 "Processo di analisi al primo avvio di digiKam per popolare la banca dati" 0189 0190 #: ../../getting_started/quick_start.rst:99 0191 msgid "" 0192 "digiKam will recurse the library path to its full depth. You cannot exclude " 0193 "(prune) any sub-path unless you make that sub-path hidden. You have to do " 0194 "that from outside of digiKam by putting a dot in front of the sub-path. " 0195 "Later in digiKam configuration panel, you can list folders to exclude with " 0196 "the :ref:`Ignored Directories <ignored_directories>` settings." 0197 msgstr "" 0198 "digiKam percorrerà il percorso della libreria in tutta la sua profondità. " 0199 "Non puoi escludere (sfoltire) alcun percorso secondario, a meno che non " 0200 "renda tali percorsi nascosti. Lo devi fare esternamente al programma, " 0201 "inserendo un punto davanti al percorso secondario. In seguito, nel pannello " 0202 "di configurazione di digiKam potrai elencare le cartelle da escludere con le " 0203 "impostazioni :ref:`Cartelle ignorate <ignored_directories>`." 0204 0205 #: ../../getting_started/quick_start.rst:101 0206 msgid "" 0207 "As digiKam uses your folders on your hard disk directly, other applications " 0208 "like file managers can remove any albums outside a digiKam session. In this " 0209 "case digiKam will ask you at the next session whether all albums that have " 0210 "been removed from the digiKam photographs root path shall be deleted from " 0211 "albums database. If you want to move folders around and don't want to do " 0212 "that in digiKam, we suggest you do that while digiKam is running, so the " 0213 "database will be kept in sync and you do not lose any metadata." 0214 msgstr "" 0215 "digiKam usa direttamente le cartelle sul tuo disco fisso, quindi anche altre " 0216 "applicazioni, come i gestori di file, possono rimuovere gli album al di " 0217 "fuori di una sessione di digiKam. In questo caso il programma ti chiederà " 0218 "nella prossima sessione se dovrebbero essere eliminati dalla banca dati " 0219 "tutti quelli rimossi dal percorso radice delle fotografie. Se però vuoi solo " 0220 "spostare le cartelle ma non vuoi farlo da digiKam, ti suggeriamo di compiere " 0221 "questa operazione mentre il programma è in esecuzione, in modo che la banca " 0222 "dati sia tenuta sincronizzata e tu non perda i metadati." 0223 0224 #: ../../getting_started/quick_start.rst:103 0225 msgid "" 0226 "When you use an existing folder of photographs as the Album Library folder, " 0227 "you will notice that the Albums in the Album list do not have photographs as " 0228 "their icons. You can change that by dragging any photograph in the Album " 0229 "onto the folder icon in the left sidebar and use this as the Album icon. " 0230 "See :ref:`the Album section <albums_view>` for details of how to change the " 0231 "Album icon." 0232 msgstr "" 0233 "Quando usi una cartella di foto preesistente, come la cartella della " 0234 "libreria degli album, ti accorgerai che gli album, nell'elenco degli album, " 0235 "non hanno delle fotografie come icone. Puoi cambiare questa impostazione " 0236 "trascinando una foto qualsiasi dell'album sull'icona della cartella nella " 0237 "barra laterale sinistra per usarla come icona dell'album. Consulta la :ref:" 0238 "`sezione Album <albums_view>` per i dettagli su come cambiare l'icona degli " 0239 "album." 0240 0241 #: ../../getting_started/quick_start.rst:105 0242 msgid "" 0243 "digiKam uses a dedicated database to store thumbnails with an optimized " 0244 "wavelets compression algorithm (PGF). There is no way of hiding non-standard " 0245 "thumbnail folders from the **Albums** list. If you want to keep them you " 0246 "could create an Album Category that just contains all the thumbnail Folders " 0247 "and then view your Albums in :menuselection:`View --> Sort Albums --> By " 0248 "Category` order. See :ref:`the Album section <albums_view>` for more about " 0249 "Album Categories." 0250 msgstr "" 0251 "Per immagazzinare le miniature, digiKam usa una banca dati dedicata con un " 0252 "algoritmo di compressione wavelet (PGF) ottimizzato. Non c'è modo di " 0253 "nascondere le cartelle di miniature non standard dall'elenco degli " 0254 "**Album**; potresti creare una categoria album che contenga solamente tutte " 0255 "le cartelle delle miniature, quindi visualizzare gli album ordinandoli in :" 0256 "menuselection:`Visualizza --> Ordina album --> Per categoria`. Vedi la :ref:" 0257 "`sezione Album <albums_view>` per maggiori informazioni sulle categorie " 0258 "degli album." 0259 0260 #: ../../getting_started/quick_start.rst:107 0261 msgid "" 0262 "Once you have configured the Album Library Folder you can set up digiKam to " 0263 "work with your digital camera and then learn how to use :ref:`the Album " 0264 "section <albums_view>` and :ref:`the Tags section <tags_view>` to arrange " 0265 "your photograph Albums." 0266 msgstr "" 0267 "Una volta che hai configurato la cartella della libreria degli album puoi " 0268 "configurare digiKam in modo che funzioni con la tua macchina fotografica " 0269 "digitale, quindi imparare a usare :ref:`la sezione Album <albums_view>` e :" 0270 "ref:`la sezione Tag <tags_view>` per organizzare i tuoi album." 0271 0272 #: ../../getting_started/quick_start.rst:113 0273 msgid "" 0274 "At first run, digiKam will ask to download large files from Internet. These " 0275 "files are the deep-learning models used for the face management, red eyes " 0276 "removal, and the image quality sorting features. If you pass this stage " 0277 "without downloading files, these features will not work properly, but you " 0278 "can reload this file later using option from the :ref:`Setup/Miscs/System " 0279 "<system_settings>` dialog page." 0280 msgstr "" 0281 "Al primo avvio, digiKam ti chiederà di scaricare dei file di grosse " 0282 "dimensioni da Internet. Questi file sono i modelli di apprendimento profondo " 0283 "utilizzati per la gestione del riconoscimento facciale, la rimozione degli " 0284 "occhi rossi e le funzionalità di ordinamento in base alla qualità delle " 0285 "immagini. Se salti questo passaggio senza scaricare i file, queste " 0286 "funzionalità non funzioneranno correttamente. Potrai comunque ricaricare " 0287 "questi file in seguito utilizzando l'opzione dalla pagina :ref:" 0288 "`Configurazione/Varie/Sistema <system_settings>`." 0289 0290 #: ../../getting_started/quick_start.rst:119 0291 msgid "digiKam First Run Dialog to Download Deep-learning Model Files" 0292 msgstr "" 0293 "Finestra di dialogo del primo avvio di digiKam per scaricare i file del " 0294 "modello di apprendimento profondo"