Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/getting_started/installation.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-25 20:28+0100\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0019 
0020 #: ../../getting_started/installation.rst:1
0021 msgid "How to Install digiKam Photo Management Program"
0022 msgstr "Come installare il programma di gestione delle foto digiKam"
0023 
0024 #: ../../getting_started/installation.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, install, linux, windows, macos, requirements, configurations, "
0028 "update"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0031 "libero, apprendimento, facile, installazione, linux, windows, macos, "
0032 "requisiti, configurazioni, aggiornamento"
0033 
0034 #: ../../getting_started/installation.rst:14
0035 msgid "Installation"
0036 msgstr "Installazione"
0037 
0038 #: ../../getting_started/installation.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Contenuto"
0041 
0042 #: ../../getting_started/installation.rst:18
0043 msgid ""
0044 "Visit `the download page <https://www.digikam.org/download/>`_ of the "
0045 "digiKam Web site for up to date information on installing stable **digiKam**."
0046 msgstr ""
0047 "Per informazioni aggiornate sull'installazione della versione stabile di "
0048 "**digiKam**, visita la `pagina degli scaricamenti <https://www.digikam.org/"
0049 "download/>`_ del suo sito web."
0050 
0051 #: ../../getting_started/installation.rst:20
0052 msgid ""
0053 "You’ll find all previous digiKam versions in the `attic <https://download."
0054 "kde.org/Attic/digikam/>`_."
0055 msgstr ""
0056 "Trovi tutte le versioni precedenti di digiKam in `attic <https://download."
0057 "kde.org/Attic/digikam/>`_."
0058 
0059 #: ../../getting_started/installation.rst:24
0060 msgid ""
0061 "Bundles using the **-debug** in file-name includes `debug symbols <https://"
0062 "en.wikipedia.org/wiki/Debug_symbol>`_ to catch debugger traces when "
0063 "application stop to work. Files are more heavy but this will help developers "
0064 "to found the origin of dysfunctions. See the :ref:`Get Involved "
0065 "<get_involved>` section for details."
0066 msgstr ""
0067 "I gruppi di pacchetti che usano **-debug** nel nome file includono i "
0068 "`simboli di debug <https://en.wikipedia.org/wiki/Debug_symbol>`_ per "
0069 "recuperare le informazioni di debug quando l'applicazione smette di "
0070 "funzionare. I file sono più pesanti ma aiutano gli sviluppatori a "
0071 "individuare l'origine dei malfunzionamenti. Vedi la sezione :ref:`Partecipa "
0072 "<get_involved>` per i dettagli."
0073 
0074 #: ../../getting_started/installation.rst:27
0075 msgid "Minimum System Requirements"
0076 msgstr "Requisiti minimi di sistema"
0077 
0078 #: ../../getting_started/installation.rst:29
0079 msgid ""
0080 "**Operating System**: 64-bit Windows 10 or newer, Apple macOS 64-bit based "
0081 "on Intel or M1 architecture, 64-bit Linux. Details see below."
0082 msgstr ""
0083 "**Sistema operativo**: Windows 10 o successivo a 64 bit, Apple macOS a 64 "
0084 "bit basato su architettura Intel o M1, Linux a 64 bit. Per i dettagli vedi "
0085 "sotto."
0086 
0087 #: ../../getting_started/installation.rst:31
0088 msgid ""
0089 "**CPU**: x86 Intel or AMD; at least one 2 GHz core for standard photo "
0090 "processing, 4 cores for large photo or panorama processing, 8 cores for deep-"
0091 "learning uses as with face detection and image quality sorting. Details see "
0092 "below."
0093 msgstr ""
0094 "**CPU**: x86 Intel o AMD; almeno un core da 2 GHz per l'elaborazione "
0095 "standard delle foto, 4 core per fotografie grandi o elaborazione di "
0096 "panorami, 8 core per gli usi di apprendimento profondo con rilevamento "
0097 "facciale e ordinamento in base alla qualità delle immagini. Per i dettagli "
0098 "vedi sotto."
0099 
0100 #: ../../getting_started/installation.rst:33
0101 msgid ""
0102 "**GPU**: OpenGL 2.0 that works correctly and is compatible. On Windows, you "
0103 "can also use a card with good, compatible DirectX 9 or 11 drivers."
0104 msgstr ""
0105 "**GPU**: OpenGL 2.0 che funziona correttamente e che sia compatibili. In "
0106 "Windows, puoi anche utilizzare una scheda video con buoni driver compatibili "
0107 "con DirectX 9 o 11."
0108 
0109 #: ../../getting_started/installation.rst:35
0110 msgid ""
0111 "**RAM**: At least 4 GB for standard photo processing, 8 GB for large photo "
0112 "or panorama processing, 16 GB for deep-learning uses as with face detection "
0113 "and image quality sorting. Details see below."
0114 msgstr ""
0115 "**RAM**: almeno 4 GB per l'elaborazione standard delle foto, 8 GB per "
0116 "fotografie grandi o elaborazione di panorami, 16 GB per gli usi di "
0117 "apprendimento profondo con rilevamento facciale e ordinamento in base alla "
0118 "qualità delle immagini. Per i dettagli vedi sotto."
0119 
0120 #: ../../getting_started/installation.rst:39
0121 msgid ""
0122 "If your computer is at the lower end of CPU and RAM requirements, you should "
0123 "use both :ref:`Small Thumbnails Resolution <thumbnails_resolution>` and :ref:"
0124 "`Loading Embedded Preview <preview_settings>` features to help reduce "
0125 "preview lag."
0126 msgstr ""
0127 "Se il tuo computer possiede i requisiti minimi di CPU e RAM, devi utilizzare "
0128 "entrambe le funzionalità :ref:`Bassa risoluzione delle miniature "
0129 "<thumbnails_resolution>` e :ref:`Caricamento dell'anteprima incorporata "
0130 "<preview_settings>` per aiutare a ridurre il ritardo dell'anteprima."
0131 
0132 #: ../../getting_started/installation.rst:41
0133 msgid ""
0134 "**Monitors**: If the application can be used without problem on a single "
0135 "screen, using multi-screens will improve the experience especially with the "
0136 "workflow to review items."
0137 msgstr ""
0138 "**Monitor**: se l'applicazione può essere utilizzata senza problemi su un "
0139 "singolo schermo, l'uso di più schermi migliorerà l'esperienza, in special "
0140 "modo nei lavori di revisione degli elementi."
0141 
0142 #: ../../getting_started/installation.rst:47
0143 msgid ""
0144 "A Double-Screens Linux Station with **Main Window** on the Left and **Light "
0145 "Table** on the Right"
0146 msgstr ""
0147 "Stazione Linux a doppio schermo con **finestra principale** a sinistra e "
0148 "**tavolo luminoso** a destra"
0149 
0150 #: ../../getting_started/installation.rst:51
0151 msgid ""
0152 "If your screen provides HDPI support, check options :ref:`Use high DPI "
0153 "scaling from the screen factor <system_settings>` and :ref:`Application font "
0154 "<appearance_settings>`."
0155 msgstr ""
0156 "Se il tuo schermo fornisce supporto HDPI, verifica le opzioni :ref:`Usa il "
0157 "ridimensionamento High DPI dal fattore dello schermo <system_settings>` e :"
0158 "ref:`Carattere applicazione <appearance_settings>`."
0159 
0160 #: ../../getting_started/installation.rst:53
0161 msgid ""
0162 "**Storage**: SSDs will be the best choice for robustness and speed to host "
0163 "database and collection."
0164 msgstr ""
0165 "**Archiviazione**: gli SSD sono la scelta migliore, per robustezza e "
0166 "velocità, per ospitare banca dati e raccolte."
0167 
0168 #: ../../getting_started/installation.rst:58
0169 msgid "digiKam on Linux"
0170 msgstr "digiKam in Linux"
0171 
0172 #: ../../getting_started/installation.rst:60
0173 msgid "**digiKam** can be installed on non-KDE Desktops without any issues."
0174 msgstr "**digiKam** può essere installato su desktop non KDE senza problemi."
0175 
0176 #: ../../getting_started/installation.rst:62
0177 msgid "**AppImage:** Minimum Ubuntu 18.04 has no such minimal requirements."
0178 msgstr "**AppImage:** Ubuntu 18.04 minimo non possiede tali requisiti minimi."
0179 
0180 #: ../../getting_started/installation.rst:64
0181 msgid ""
0182 "`AppImage <https://en.wikipedia.org/wiki/AppImage>`_ is a bundle hosting all "
0183 "the necessary dependencies to run digiKam. Nothing is installed on your "
0184 "system. Turn on **executable** property of AppImage file and run it. That "
0185 "all..."
0186 msgstr ""
0187 "`AppImage <https://en.wikipedia.org/wiki/AppImage>`_ è un pacchetto di file "
0188 "che contiene tutte le dipendenze necessarie per avviare digiKam. Non viene "
0189 "installato nulla nel sistema. Attiva la proprietà **eseguibile** del file "
0190 "AppImage e avvialo. È tutto..."
0191 
0192 #: ../../getting_started/installation.rst:72
0193 msgid "Screencast of AppImage Startup"
0194 msgstr "Registrazione dell'avvio dell'AppImage"
0195 
0196 #: ../../getting_started/installation.rst:78
0197 msgid ""
0198 "The AppImage bundle includes also the :ref:`Showfoto stand Alone Image "
0199 "Editor <showfoto_editor>`. To run it instead digiKam, just add **showfoto** "
0200 "as argument to the AppImage command line, like this:"
0201 msgstr ""
0202 "Il pacchetto AppImage include anche :ref:`l'editor di immagini indipendente "
0203 "Showfoto <showfoto_editor>`. Per avviarlo al posto di digiKam, basta "
0204 "aggiungere **showfoto** come argomento alla riga di comando di AppImage, in "
0205 "questo modo:"
0206 
0207 #: ../../getting_started/installation.rst:86
0208 msgid ""
0209 "The AppImage provides more options to start which can be listed with "
0210 "**help** argument from command line."
0211 msgstr ""
0212 "L'AppImage fornisce più opzioni da avviare elencabili con l'argomento "
0213 "**help** dalla riga di comando."
0214 
0215 #: ../../getting_started/installation.rst:89
0216 msgid "digiKam on Windows"
0217 msgstr "digiKam in Windows"
0218 
0219 #: ../../getting_started/installation.rst:92
0220 msgid "Using on Standard Desktop"
0221 msgstr "Uso del desktop standard"
0222 
0223 #: ../../getting_started/installation.rst:94
0224 msgid ""
0225 "**digiKam** runs only on 64bit version of Windows 10 and newer. We cannot "
0226 "guarantee that digiKam runs on server or embedded Windows version."
0227 msgstr ""
0228 "**digiKam** si avvia solamente su versioni di Windows 10 o superiori a 64 "
0229 "bit. Non possiamo garantire che digiKam si avvii su server o versioni di "
0230 "Windows incorporate."
0231 
0232 #: ../../getting_started/installation.rst:96
0233 msgid ""
0234 "digiKam is available as an non-signed **installable** (Setup Program) and as "
0235 "a **standalone** (Archive) version."
0236 msgstr ""
0237 "digiKam è disponibile sia in versione **installabile** non firmata "
0238 "(programma di installazione), sia in versione **autonoma** (archivio)."
0239 
0240 #: ../../getting_started/installation.rst:98
0241 msgid ""
0242 "**Installable** version: **Needs** administrator rights and gets installed "
0243 "on your local machine. It's also listed as a program."
0244 msgstr ""
0245 "Versione **installabile**: **necessita** dei diritti di amministrazione e "
0246 "viene installata sulla tua macchina locale. Viene anche elencata come "
0247 "programma."
0248 
0249 #: ../../getting_started/installation.rst:100
0250 msgid "It's available for all users on your computer."
0251 msgstr "È disponibile per tutti gli utenti del computer."
0252 
0253 #: ../../getting_started/installation.rst:102
0254 msgid "The digiKam files are always located in the same folder."
0255 msgstr "I file di digiKam si trovano sempre nella stessa cartella."
0256 
0257 #: ../../getting_started/installation.rst:104
0258 msgid ""
0259 "When the file is downloaded, to start the installer, a security warning will "
0260 "appears, because it does not come from the Windows Store."
0261 msgstr ""
0262 "Quando il file viene scaricato, per avviare l'installatore compare un avviso "
0263 "di sicurezza in quanto il pacchetto non proviene dal Windows Store."
0264 
0265 #: ../../getting_started/installation.rst:111
0266 msgid ""
0267 "The Windows Warning When you Try to Run digiKam Installer after Downloading"
0268 msgstr ""
0269 "Avviso di Windows quando tenti di avviare l'installatore di digiKam dopo lo "
0270 "scaricamento"
0271 
0272 #: ../../getting_started/installation.rst:113
0273 msgid ""
0274 "You needs to give the rights to run from the **Windows Config Panel/"
0275 "Applications and Features** to setup applications source outside the store."
0276 msgstr ""
0277 "Per configurare applicazioni al di fuori dello store, devi attribuire i "
0278 "permessi all'esecuzione dal **Pannello di configurazione di Windows / "
0279 "Applicazioni e funzionalità**."
0280 
0281 #: ../../getting_started/installation.rst:120
0282 msgid ""
0283 "The Windows Applications and Features Panel to Authorize digiKam Installation"
0284 msgstr ""
0285 "Il pannello Applicazioni e funzionalità in Windows per l'autorizzazione "
0286 "all'installazione di digiKam"
0287 
0288 #: ../../getting_started/installation.rst:122
0289 msgid ""
0290 "When you start a second time the installer, an information dialog will "
0291 "appears, because the it's not signed for the Microsoft Windows Defender."
0292 msgstr ""
0293 "Quando avvi l'installatore una seconda volta, compare un avviso di sicurezza "
0294 "in quanto il pacchetto non è firmato per Microsoft Windows Defender."
0295 
0296 #: ../../getting_started/installation.rst:129
0297 msgid "The Windows Information When you Run digiKam Installer"
0298 msgstr "Le informazioni di Windows all'avvio dell'installatore di digiKam"
0299 
0300 #: ../../getting_started/installation.rst:131
0301 #: ../../getting_started/installation.rst:239
0302 msgid ""
0303 "When installer is running, follow instructions from the assistant to install "
0304 "application on your computer."
0305 msgstr ""
0306 "Quando l'installatore è in esecuzione, segui le istruzioni fornite "
0307 "dall'assistente per installare l'applicazione sul computer."
0308 
0309 #: ../../getting_started/installation.rst:135
0310 msgid ""
0311 "If a previous digiKam version is present on your system, the Windows "
0312 "installer will warns you to uninstall it before to process to the new "
0313 "installation."
0314 msgstr ""
0315 "Se nel sistema è presente una versione precedente di digiKam, l'installatore "
0316 "di Windows ti avvertirà di disinstallarla prima di procedere con la nuova "
0317 "installazione."
0318 
0319 #: ../../getting_started/installation.rst:142
0320 msgid ""
0321 "The Windows Warning When you Try to Install digiKam When a Previous Version "
0322 "is Present"
0323 msgstr ""
0324 "L'avviso di Windows che stai tentando di installare digiKam mentre è "
0325 "presente una versione precedente"
0326 
0327 #: ../../getting_started/installation.rst:149
0328 msgid "The Windows Dialog to Uninstall Previous Version of digiKam"
0329 msgstr ""
0330 "La finestra di dialogo di Windows per disinstallare la versione precedente "
0331 "di digiKam"
0332 
0333 #: ../../getting_started/installation.rst:156
0334 msgid "The Windows Dialog to Install Newer Version of digiKam"
0335 msgstr ""
0336 "La finestra di dialogo di Windows per installare la nuova versione di digiKam"
0337 
0338 #: ../../getting_started/installation.rst:158
0339 msgid ""
0340 "**Standalone** version: **Doesn't** need administrator rights and isn't "
0341 "installed. It's **not** listed as a program. Is only accessible for the user "
0342 "who has downloaded the file."
0343 msgstr ""
0344 "Versione **autonoma**: **non** richiede diritti di amministrazione e non "
0345 "viene installata. **Non** è elencata come programma. È accessibile solo "
0346 "all'utente che ha scaricato il file."
0347 
0348 #: ../../getting_started/installation.rst:160
0349 msgid "If you work with a normal user on your computer, you can use digiKam."
0350 msgstr "Se lavori nel computer come normale utente, puoi usare digiKam."
0351 
0352 #: ../../getting_started/installation.rst:162
0353 msgid ""
0354 "You can copy the digiKam folder on any external drive and run it on a "
0355 "different computer without installing it. However, your personal settings "
0356 "and downloads within digiKam are related to the computer you work on."
0357 msgstr ""
0358 "Puoi copiare la cartella di digiKam su qualsiasi dispositivo esterno e "
0359 "avviarlo in un computer diverso senza installarlo. Tuttavia, le tue "
0360 "impostazioni e gli scaricamenti personalizzati sono collegati al computer su "
0361 "cui stai lavorando."
0362 
0363 #: ../../getting_started/installation.rst:165
0364 msgid "Using in a Windows Domain"
0365 msgstr "Uso in un dominio Windows"
0366 
0367 #: ../../getting_started/installation.rst:167
0368 msgid ""
0369 "If you want to use digiKam with domain users with using Windows Active "
0370 "Directory and/or Group Policies (`GPOs <https://learn.microsoft.com/en-us/"
0371 "previous-versions/windows/desktop/policy/group-policy-objects>`_) make sure "
0372 "all users have read/write rights to the following folders:"
0373 msgstr ""
0374 "Se vuoi utilizzare digiKam con utenti di dominio usando Windows Active "
0375 "Directory e/o le politiche di gruppo (Group Policies, `GPO <https://learn."
0376 "microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/desktop/policy/group-policy-"
0377 "objects>`_) assicurati che tutti gli utenti abbiano i diritti in lettura / "
0378 "scrittura nelle cartelle seguenti:"
0379 
0380 #: ../../getting_started/installation.rst:171
0381 msgid "%AppData%\\\\digikam"
0382 msgstr "%AppData%\\\\digikam"
0383 
0384 #: ../../getting_started/installation.rst:173
0385 msgid "%LocalAppData%\\\\digikam"
0386 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikam"
0387 
0388 #: ../../getting_started/installation.rst:175
0389 msgid "%LocalAppData%\\\\digikamrc"
0390 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikamrc"
0391 
0392 #: ../../getting_started/installation.rst:177
0393 msgid "%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc"
0394 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc"
0395 
0396 #: ../../getting_started/installation.rst:179
0397 msgid "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\digikamui.rc"
0398 msgstr "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\digikamui.rc"
0399 
0400 #: ../../getting_started/installation.rst:181
0401 msgid ""
0402 "Similar requirements is also necessary for the :ref:`Showfoto stand Alone "
0403 "Image Editor <showfoto_editor>`:"
0404 msgstr ""
0405 "Requisiti simili sono anche necessari per :ref:`l'editor di immagini "
0406 "Showfoto indipendente <showfoto_editor>`:"
0407 
0408 #: ../../getting_started/installation.rst:185
0409 msgid "%AppData%\\\\showfoto"
0410 msgstr "%AppData%\\\\showfoto"
0411 
0412 #: ../../getting_started/installation.rst:187
0413 msgid "%LocalAppData%\\\\showfoto"
0414 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfoto"
0415 
0416 #: ../../getting_started/installation.rst:189
0417 msgid "%LocalAppData%\\\\showfotorc"
0418 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfotorc"
0419 
0420 #: ../../getting_started/installation.rst:191
0421 msgid "%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc"
0422 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc"
0423 
0424 #: ../../getting_started/installation.rst:193
0425 msgid "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\showfotoui.rc"
0426 msgstr "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\showfotoui.rc"
0427 
0428 #: ../../getting_started/installation.rst:195
0429 msgid "Do also make sure no GPO is blocking the access to these folders."
0430 msgstr ""
0431 "Accertati anche che nessun GPO stia bloccando l'accesso a queste cartelle."
0432 
0433 #: ../../getting_started/installation.rst:200
0434 msgid "digiKam on macOS"
0435 msgstr "digiKam in macOS"
0436 
0437 #: ../../getting_started/installation.rst:203
0438 msgid "The non Signed Package"
0439 msgstr "Il pacchetto non firmato"
0440 
0441 #: ../../getting_started/installation.rst:205
0442 msgid ""
0443 "**digiKam** runs with Intel based Mac's on macOS 64-bit. For M1 based Mac's, "
0444 "you needs to use `Apple Rosetta 2 <https://support.apple.com/en-us/"
0445 "HT211861>`_ instructions translator. Minimum system requirement depends of "
0446 "the digiKam version to install:"
0447 msgstr ""
0448 "**digiKam** funziona con Mac basato su Intel su macOS a 64 bit. Per i Mac "
0449 "basaati su M1, devi utilizzare la `Apple Rosetta 2 <https://support.apple."
0450 "com/en-us/HT211861>`_ instructions translator. Minimum system requirement "
0451 "depends of the digiKam version to install:"
0452 
0453 #: ../../getting_started/installation.rst:208
0454 msgid "digiKam version"
0455 msgstr "Versione di digiKam"
0456 
0457 #: ../../getting_started/installation.rst:208
0458 msgid "Supported macOS Release"
0459 msgstr "Il pacchetto non firmato"
0460 
0461 #: ../../getting_started/installation.rst:210
0462 msgid ">= 7.10.0"
0463 msgstr ">= 7.10.0"
0464 
0465 #: ../../getting_started/installation.rst:210
0466 msgid ""
0467 "macOS 10.15 (`Catalina <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Catalina>`_) or "
0468 "newer"
0469 msgstr ""
0470 "macOS 10.15 (`Catalina <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Catalina>`_) o "
0471 "superiore"
0472 
0473 #: ../../getting_started/installation.rst:211
0474 msgid ">= 7.0.0"
0475 msgstr ">= 7.0.0"
0476 
0477 #: ../../getting_started/installation.rst:211
0478 msgid ""
0479 "macOS 10.13 (`High Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0480 "MacOS_High_Sierra>`_) or newer"
0481 msgstr ""
0482 "macOS 10.13 (`High Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0483 "MacOS_High_Sierra>`_) o superiore"
0484 
0485 #: ../../getting_started/installation.rst:212
0486 msgid ">= 6.4.0"
0487 msgstr ">= 6.4.0"
0488 
0489 #: ../../getting_started/installation.rst:212
0490 msgid ""
0491 "macOS 10.12 (`Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Sierra>`_) or newer"
0492 msgstr ""
0493 "macOS 10.12 (`Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Sierra>`_) o "
0494 "superiore"
0495 
0496 #: ../../getting_started/installation.rst:213
0497 msgid ">= 6.1.0"
0498 msgstr ">= 6.1.0"
0499 
0500 #: ../../getting_started/installation.rst:213
0501 msgid ""
0502 "macOS 10.11 (`El Capitan <https://en.wikipedia.org/wiki/OS_X_El_Capitan>`_) "
0503 "or newer"
0504 msgstr ""
0505 "macOS 10.11 (`El Capitan <https://en.wikipedia.org/wiki/OS_X_El_Capitan>`_) "
0506 "o superiore"
0507 
0508 #: ../../getting_started/installation.rst:214
0509 msgid ">= 6.0.0"
0510 msgstr ">= 6.0.0"
0511 
0512 #: ../../getting_started/installation.rst:214
0513 msgid ""
0514 "macOS 10.8 (`Mountain Lion <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0515 "OS_X_Mountain_Lion>`_) or newer"
0516 msgstr ""
0517 "macOS 10.8 (`Mountain Lion <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0518 "OS_X_Mountain_Lion>`_) o superiore"
0519 
0520 #: ../../getting_started/installation.rst:219
0521 msgid ""
0522 "Due to use `Macports environment <https://www.macports.org/>`_ to build "
0523 "digiKam PKG, and the rolling release Macports policy applied on time, it's "
0524 "difficult to provide a binary compatibility with older versions of macOS. "
0525 "Also Macports packages are frequently updated for security reasons, and this "
0526 "can require more recent macOS SDK."
0527 msgstr ""
0528 "A causa dell'uso dell'`ambiente Macports <https://www.macports.org/>`_ per "
0529 "la generazione del PKG di digiKam e la puntuale politica di rolling release "
0530 "Macports applicata, è difficile fornire una compatibilità di eseguibili con "
0531 "le versioni più vecchie di macOS. Inoltre, i pacchetti Macports vengono "
0532 "aggiornati di frequente per ragioni di sicurezza, e ciò può richiedere un "
0533 "SDK macOS più recente."
0534 
0535 #: ../../getting_started/installation.rst:221
0536 msgid ""
0537 "When the **PKG** file is downloaded, to start the installer, a security "
0538 "warning will appears, because the package is not signed for the Apple "
0539 "Gatekeeper."
0540 msgstr ""
0541 "Quando il file **PKG** viene scaricato, per avviare l'installatore compare "
0542 "un avviso di sicurezza in quanto il pacchetto non è firmato per l'Apple "
0543 "Gatekeeper."
0544 
0545 #: ../../getting_started/installation.rst:228
0546 msgid "The macOS Warning When you Try to Run digiKam PKG after Downloading"
0547 msgstr ""
0548 "Avviso di macOS quando tenti di avviare il PKG digiKam dopo lo scaricamento"
0549 
0550 #: ../../getting_started/installation.rst:230
0551 msgid ""
0552 "You needs to give the rights to run from the **macOS Config Panel/Security "
0553 "and Confidentiality** to confirm to Gatekeeper that all is safe here."
0554 msgstr ""
0555 "Devi attribuire i permessi all'esecuzione dal **Pannello di configurazione "
0556 "macOS / Sicurezza e riservatezza** in modo da confermare a Gatekeeper che i "
0557 "file sono sicuri."
0558 
0559 #: ../../getting_started/installation.rst:237
0560 msgid "The macOS Security Panel to Authorize digiKam PKG Installation"
0561 msgstr ""
0562 "Il pannello Sicurezza in macOS per l'autorizzazione all'installazione del "
0563 "PKG digiKam"
0564 
0565 #: ../../getting_started/installation.rst:246
0566 msgid "The digiKam macOS PKG is Started and Ready to Install"
0567 msgstr "Il PKG macOS di digiKam è avviato e pronto per l'installazione"
0568 
0569 #: ../../getting_started/installation.rst:249
0570 msgid "Application Rights"
0571 msgstr "Permessi dell'applicazione"
0572 
0573 #: ../../getting_started/installation.rst:251
0574 msgid ""
0575 "When the installation is done, digiKam will need to access on system "
0576 "resources to run properly. This will be asked by the system when digiKam "
0577 "run, depending of actions performed by user. See below some examples of "
0578 "rights set in the macOS **Security and Privacy** policy configuration panel:"
0579 msgstr ""
0580 "Una volta che l'installazione è completata, per funzionare correttamente "
0581 "digiKam ha bisogno di accedere alle risorse del sistema. Ciò verrà richiesto "
0582 "dallo stesso sistema quando digiKam è in esecuzione, in base alle azioni "
0583 "eseguite dall'utente. Di seguito sono riportati alcuni esempi di permessi "
0584 "impostati nel pannello di configurazione delle politiche di **Sicurezza e "
0585 "privacy** di macOS:"
0586 
0587 #: ../../getting_started/installation.rst:254
0588 msgid ""
0589 "**Automation**: This right is set when you try to open an album in Apple "
0590 "Finder file manager through digiKam."
0591 msgstr ""
0592 "**Automazione**: questo permesso è impostato quando tenti di aprire un album "
0593 "nel gestore file Apple Finder tramite digiKam."
0594 
0595 #: ../../getting_started/installation.rst:261
0596 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Automation Rights"
0597 msgstr ""
0598 "Il pannello Sicurezza e privacy di macOS con i permessi per l'automazione"
0599 
0600 #: ../../getting_started/installation.rst:263
0601 msgid ""
0602 "**Accessibility**: If you want to change the desktop wallpaper with digiKam, "
0603 "this right must be turned on."
0604 msgstr ""
0605 "**Accessibilità**: per modificare lo sfondo della scrivania con digiKam devi "
0606 "attivare questo permesso."
0607 
0608 #: ../../getting_started/installation.rst:270
0609 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Accessibility Rights"
0610 msgstr ""
0611 "Il pannello Sicurezza e privacy di macOS con i permessi per l'accessibilità"
0612 
0613 #: ../../getting_started/installation.rst:272
0614 msgid ""
0615 "**Files And Folders**: if you place your collections on your computer "
0616 "outside the Photos directory from your personal account, digiKam needs "
0617 "special right to access to contents."
0618 msgstr ""
0619 "**File e cartelle**: per salvare le tue raccolte sul computer al di fuori "
0620 "della cartella Foto del tuo account personale, digiKam ha bisogno di un "
0621 "permesso speciale per accedere ai contenuti."
0622 
0623 #: ../../getting_started/installation.rst:279
0624 msgid ""
0625 "The macOS Security and Privacy Panel with the Files and Folders Access Rights"
0626 msgstr ""
0627 "Il pannello Sicurezza e privacy di macOS con i permessi di accesso ai file e "
0628 "alle cartelle"
0629 
0630 #: ../../getting_started/installation.rst:281
0631 msgid ""
0632 "**Full Disk**: This right is mandatory if you use gPhoto2 driver to access "
0633 "on system places to communicate with the device."
0634 msgstr ""
0635 "**Intero disco**: questo permesso è obbligatorio se usi il driver gPhoto2 "
0636 "per accedere alle risorse del sistema per comunicare col dispositivo."
0637 
0638 #: ../../getting_started/installation.rst:288
0639 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Full Disk Access Rights"
0640 msgstr ""
0641 "Il pannello Sicurezza e privacy di macOS con i permessi di accesso "
0642 "all'intero disco"
0643 
0644 #: ../../getting_started/installation.rst:290
0645 msgid ""
0646 "**Photos**: if you want to share Apple Photos collection from your personal "
0647 "account, you will needs to turn on these rights."
0648 msgstr ""
0649 "**Foto**: per condividere la raccolta Apple Foto dal tuo account personale "
0650 "devi attivare questi permessi."
0651 
0652 #: ../../getting_started/installation.rst:297
0653 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Photos Access Rights"
0654 msgstr ""
0655 "Il pannello Sicurezza e privacy di macOS con i permessi di accesso alla "
0656 "cartella Foto"
0657 
0658 #: ../../getting_started/installation.rst:301
0659 msgid ""
0660 "At first start, if you point your collection on the standard Apple Photo "
0661 "library, MacOS will ask you automatically to grant access on this content."
0662 msgstr ""
0663 "Al primo avvio, se punti alla tua raccolta nella libreria standard di Apple "
0664 "Photo, macOS ti chiederà in automatico di permettere l'accesso a tale "
0665 "contenuto."
0666 
0667 #: ../../getting_started/installation.rst:308
0668 msgid "The macOS dialog to grant access to Apple Photo library"
0669 msgstr ""
0670 "La finestra di dialogo di macOS per permettere l'accesso alla libreria di "
0671 "Apple Photo"
0672 
0673 #: ../../getting_started/installation.rst:313
0674 msgid "Configuration Files"
0675 msgstr "File di configurazione"
0676 
0677 #: ../../getting_started/installation.rst:315
0678 msgid ""
0679 "**digiKam**'s application-wide persistent settings are stored in the "
0680 "following locations, depending on your platform."
0681 msgstr ""
0682 "Le impostazioni persistenti a livello globale di **digiKam** sono "
0683 "memorizzate nelle posizioni seguenti, a seconda della piattaforma utilizzata:"
0684 
0685 #: ../../getting_started/installation.rst:320
0686 #: ../../getting_started/installation.rst:350
0687 msgid "Linux"
0688 msgstr "Linux"
0689 
0690 #: ../../getting_started/installation.rst:321
0691 #: ../../getting_started/installation.rst:351
0692 msgid "Windows"
0693 msgstr "Windows"
0694 
0695 #: ../../getting_started/installation.rst:322
0696 #: ../../getting_started/installation.rst:352
0697 msgid "macOS"
0698 msgstr "macOS"
0699 
0700 #: ../../getting_started/installation.rst:323
0701 #: ../../getting_started/installation.rst:353
0702 msgid "Description"
0703 msgstr "Descrizione"
0704 
0705 #: ../../getting_started/installation.rst:324
0706 msgid ":file:`~/.config/digikamrc`"
0707 msgstr ":file:`~/.config/digikamrc`"
0708 
0709 #: ../../getting_started/installation.rst:325
0710 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikamrc`"
0711 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\digikamrc`"
0712 
0713 #: ../../getting_started/installation.rst:326
0714 msgid ":file:`~/Library/Preferences/digikamrc`"
0715 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/digikamrc`"
0716 
0717 #: ../../getting_started/installation.rst:327
0718 msgid ""
0719 "General settings of the application. Delete this and restart digiKam to "
0720 "reset the application to *factory* settings"
0721 msgstr ""
0722 "Impostazioni generali dell'applicazione. Elimina questo file e riavvia "
0723 "digiKam per riportare l'applicazione alle impostazioni di *fabbrica*"
0724 
0725 #: ../../getting_started/installation.rst:328
0726 msgid ":file:`~/.config/digikam_systemrc`"
0727 msgstr ":file:`~/.config/digikam_systemrc`"
0728 
0729 #: ../../getting_started/installation.rst:329
0730 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc`"
0731 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc`"
0732 
0733 #: ../../getting_started/installation.rst:330
0734 msgid ":file:`~/Library/Preferences/digikam_systemrc`"
0735 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/digikam_systemrc`"
0736 
0737 #: ../../getting_started/installation.rst:331
0738 msgid ""
0739 "System settings of the application. Delete this and restart digiKam to reset "
0740 "the application to *factory* settings"
0741 msgstr ""
0742 "Impostazioni di sistema dell'applicazione. Elimina questo file e riavvia "
0743 "digiKam per riportare l'applicazione alle impostazioni di *fabbrica*"
0744 
0745 #: ../../getting_started/installation.rst:332
0746 msgid ":file:`~/.cache/digikam`"
0747 msgstr ":file:`~/.cache/digikam`"
0748 
0749 #: ../../getting_started/installation.rst:333
0750 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam`"
0751 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam`"
0752 
0753 #: ../../getting_started/installation.rst:334
0754 msgid ":file:`~/Library/Caches/digikam`"
0755 msgstr ":file:`~/Library/Caches/digikam`"
0756 
0757 #: ../../getting_started/installation.rst:335
0758 #: ../../getting_started/installation.rst:365
0759 msgid "cache location storing temporary files"
0760 msgstr "posizione della cache per la memorizzazione dei file temporanei"
0761 
0762 #: ../../getting_started/installation.rst:336
0763 msgid ":file:`~/.local/share/digikam`"
0764 msgstr ":file:`~/.local/share/digikam`"
0765 
0766 #: ../../getting_started/installation.rst:337
0767 msgid ":file:`%AppData%\\\\digikam`"
0768 msgstr ":file:`%AppData%\\\\digikam`"
0769 
0770 #: ../../getting_started/installation.rst:338
0771 msgid ":file:`~/Library/Application Support/digikam`"
0772 msgstr ":file:`~/Library/Application Support/digikam`"
0773 
0774 #: ../../getting_started/installation.rst:339
0775 #: ../../getting_started/installation.rst:369
0776 msgid "contains downloaded: deep-learning models, internal configuration files"
0777 msgstr ""
0778 "contiene i file scaricati: modelli di apprendimento profondo, file di "
0779 "configurazione interna"
0780 
0781 #: ../../getting_started/installation.rst:340
0782 msgid ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`"
0783 msgstr ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`"
0784 
0785 #: ../../getting_started/installation.rst:341
0786 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\digikam\\\\digikamui5.rc`"
0787 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\digikam\\\\digikamui5.rc`"
0788 
0789 #: ../../getting_started/installation.rst:342
0790 msgid ""
0791 ":file:`~/Library/Application Support/digikam/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`"
0792 msgstr ""
0793 ":file:`~/Library/Application Support/digikam/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`"
0794 
0795 #: ../../getting_started/installation.rst:343
0796 #: ../../getting_started/installation.rst:373
0797 msgid "contains UI configuration, if your UI is broken, delete this file"
0798 msgstr ""
0799 "contiene la configurazione dell'interfaccia, se la tua interfaccia è "
0800 "danneggiata, elimina questo file"
0801 
0802 #: ../../getting_started/installation.rst:345
0803 msgid ""
0804 "As digiKam, the :ref:`Showfoto stand Alone Image Editor <showfoto_editor>` "
0805 "has also persistent settings stored at similar places:"
0806 msgstr ""
0807 "Come digiKam, anche :ref:`l'editor delle immagini indipendente Showfoto "
0808 "<showfoto_editor>` possiede impostazioni persistenti memorizzate in posti "
0809 "simili:"
0810 
0811 #: ../../getting_started/installation.rst:354
0812 msgid ":file:`~/.config/showfotorc`"
0813 msgstr ":file:`~/.config/showfotorc`"
0814 
0815 #: ../../getting_started/installation.rst:355
0816 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfotorc`"
0817 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfotorc`"
0818 
0819 #: ../../getting_started/installation.rst:356
0820 msgid ":file:`~/Library/Preferences/showfotorc`"
0821 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/showfotorc`"
0822 
0823 #: ../../getting_started/installation.rst:357
0824 msgid ""
0825 "General settings of the application. Delete this and restart Showfoto to "
0826 "reset the application to *factory* settings"
0827 msgstr ""
0828 "Impostazioni generali dell'applicazione. Elimina questo file e riavvia "
0829 "Showfoto per riportare l'applicazione alle impostazioni di *fabbrica*"
0830 
0831 #: ../../getting_started/installation.rst:358
0832 msgid ":file:`~/.config/showfoto_systemrc`"
0833 msgstr ":file:`~/.config/showfoto_systemrc`"
0834 
0835 #: ../../getting_started/installation.rst:359
0836 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc`"
0837 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc`"
0838 
0839 #: ../../getting_started/installation.rst:360
0840 msgid ":file:`~/Library/Preferences/showfoto_systemrc`"
0841 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/showfoto_systemrc`"
0842 
0843 #: ../../getting_started/installation.rst:361
0844 msgid ""
0845 "System settings of the application. Delete this and restart Showfoto to "
0846 "reset the application to *factory* settings"
0847 msgstr ""
0848 "Impostazioni di sistema dell'applicazione. Elimina questo file e riavvia "
0849 "Showfoto per riportare l'applicazione alle impostazioni di *fabbrica*"
0850 
0851 #: ../../getting_started/installation.rst:362
0852 msgid ":file:`~/.cache/showfoto`"
0853 msgstr ":file:`~/.cache/showfoto`"
0854 
0855 #: ../../getting_started/installation.rst:363
0856 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto`"
0857 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto`"
0858 
0859 #: ../../getting_started/installation.rst:364
0860 msgid ":file:`~/Library/Caches/showfoto`"
0861 msgstr ":file:`~/Library/Caches/showfoto`"
0862 
0863 #: ../../getting_started/installation.rst:366
0864 msgid ":file:`~/.local/share/showfoto`"
0865 msgstr ":file:`~/.local/share/showfoto`"
0866 
0867 #: ../../getting_started/installation.rst:367
0868 msgid ":file:`%AppData%\\\\showfoto`"
0869 msgstr ":file:`%AppData%\\\\showfoto`"
0870 
0871 #: ../../getting_started/installation.rst:368
0872 msgid ":file:`~/Library/Application Support/showfoto`"
0873 msgstr ":file:`~/Library/Application Support/showfoto`"
0874 
0875 #: ../../getting_started/installation.rst:370
0876 msgid ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/showfoto/showfoto ui5.rc`"
0877 msgstr ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/showfoto/showfoto ui5.rc`"
0878 
0879 #: ../../getting_started/installation.rst:371
0880 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\showfoto\\\\showfotoui5.rc`"
0881 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\showfoto\\\\showfotoui5.rc`"
0882 
0883 #: ../../getting_started/installation.rst:372
0884 msgid ""
0885 ":file:`~/Library/Application Support/showfoto/kxmlgui5/showfoto/showfotoui5."
0886 "rc`"
0887 msgstr ""
0888 ":file:`~/Library/Application Support/showfoto/kxmlgui5/showfoto/showfotoui5."
0889 "rc`"
0890 
0891 #: ../../getting_started/installation.rst:377
0892 msgid ""
0893 "The character '**~**' indicates the home directory of the current user from "
0894 "the system."
0895 msgstr ""
0896 "Il carattere '**~**' indica la cartella home dell'utente corrente dal "
0897 "sistema."
0898 
0899 #: ../../getting_started/installation.rst:380
0900 msgid "Application Updates"
0901 msgstr "Aggiornamenti dell'applicazione"
0902 
0903 #: ../../getting_started/installation.rst:384
0904 msgid ""
0905 "If you process a major version update, as for example from version 7 to "
0906 "version 8, we recommend to backup :ref:`your database files "
0907 "<database_intro>`, as generally internal schema can changes. Typically, "
0908 "digiKam is able to migrate tables from an older version to a new one, and "
0909 "all is done automatically at startup, but in all cases, it's always better "
0910 "to save these important digiKam files before to upgrade the application. "
0911 "Look also the :ref:`Database Backup <database_backup>` section from this "
0912 "manual for more recommendations."
0913 msgstr ""
0914 "Se elabori una versione di aggiornamento principale, come per esempio dalla "
0915 "versione 7 alla 8, raccomandiamo di fare una copia di sicurezza dei :ref:"
0916 "`file della tua banca dati <database_intro>`, in quanto la struttura interna "
0917 "in genere potrebbe cambiare. digiKam è, tipicamente, in grado di migrare le "
0918 "tabelle da una versione vecchia a una nuova, attività che viene svolta "
0919 "automaticamente all'avvio; in ogni caso, è sempre meglio salvare questi file "
0920 "di digiKam importanti prima di avanzare l'applicazione a un'altra versione. "
0921 "Per ulteriori raccomandazioni consulta anche la sezione :ref:`Copia di "
0922 "sicurezza della banca dati <database_backup>` di questo manuale."
0923 
0924 #: ../../getting_started/installation.rst:386
0925 msgid ""
0926 "If you use a bundle as official Linux AppImage, macOS package, or Windows "
0927 "installer, the application can be updated using the :menuselection:`Help --> "
0928 "Check For New Version menu entry`. Look also the updates settings :ref:`in "
0929 "Behavior page <behavior_settings>` from the configuration dialog."
0930 msgstr ""
0931 "Se utilizzi un pacchetto tipo Linux AppImage ufficiale, un pacchetto macOS o "
0932 "un installatore Windows, l'applicazione può essere aggioranata dalla voce di "
0933 "menu :menuselection:`Aiuto --> Verifica la disponibilità di una nuova "
0934 "versione...`. Guarda anche le impostazioni di aggiornamento nella :ref:"
0935 "`pagina Comportamento <behavior_settings>` nella finestra di dialogo di "
0936 "configurazione."
0937 
0938 #: ../../getting_started/installation.rst:392
0939 msgid "The Dialog to Update Application Using Online Weekly Builds"
0940 msgstr ""
0941 "La finestra di dialogo di aggiornamento dell'applicazione tramite le Weekly "
0942 "Builds in linea"