Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/getting_started/database_intro.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-05-03 22:20+0200\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" 0019 0020 #: ../../getting_started/database_intro.rst:1 0021 msgid "How to quickly start digiKam photo management program" 0022 msgstr "Avviare rapidamente il programma di gestione delle foto digiKam" 0023 0024 #: ../../getting_started/database_intro.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, database, intro" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0030 "libero, apprendimento, facile, database, introduzione" 0031 0032 #: ../../getting_started/database_intro.rst:14 0033 msgid "Database" 0034 msgstr "Banca dati" 0035 0036 #: ../../getting_started/database_intro.rst:17 0037 msgid "Overview" 0038 msgstr "Panoramica" 0039 0040 #: ../../getting_started/database_intro.rst:19 0041 msgid "" 0042 "Everyone knows about a database; it is used to store data. As all other " 0043 "photographs management programs, digiKam too uses the database for some " 0044 "obvious reasons like avoiding data duplication, reducing data redundancy, a " 0045 "quick search engine, and greater data integrity. Moreover, the cost of data " 0046 "entry, storage and retrieval are drastically reduced. Additionally, any user " 0047 "can access the data using query language." 0048 msgstr "" 0049 "Tutti conoscono una banca dati: viene usata per immagazzinare i dati. Come " 0050 "tutti gli altri programmi di gestione di fotografie anche digiKam ne usa " 0051 "una, per ovvie ragioni: ad esempio per evitare la duplicazione dei dati e " 0052 "per ridurne la ridondanza, per fornire un veloce motore di ricerca e per una " 0053 "maggiore integrità dei dati. Vengono inoltre drasticamente ridotti il costo " 0054 "dell'inserimento, dell'archiviazione e del recupero dei dati. Ciascun " 0055 "utente, inoltre, può accedervi usando un linguaggio per la ricerca." 0056 0057 #: ../../getting_started/database_intro.rst:21 0058 msgid "" 0059 "Talking in particular about digiKam, the Albums, Album Roots, Tags, " 0060 "Thumbnails, Face Recognition Data, Image Metadata, File Paths, Settings etc. " 0061 "are all stored in different database files." 0062 msgstr "" 0063 "Parlando in particolare di digiKam, gli album, le radici dell'album, i tag, " 0064 "le miniature, i dati per il riconoscimento facciale, i metadati " 0065 "dell'immagine, i percorsi del file, le impostazioni, e via discorrendo, " 0066 "vengono immagazzinati in diversi file di banca dati." 0067 0068 #: ../../getting_started/database_intro.rst:23 0069 msgid "" 0070 "The digiKam actually manages more than one database. For convenience, it is " 0071 "broadly categorized in three:" 0072 msgstr "" 0073 "digiKam gestisce al momento più di una banca dati. Per convenienza sono " 0074 "almeno tre:" 0075 0076 #: ../../getting_started/database_intro.rst:25 0077 msgid "" 0078 "Core database for all collection properties, i.e. it hosts all albums, " 0079 "images and searches data." 0080 msgstr "" 0081 "La banca dati principale per tutte le proprietà della raccolta; contiene ad " 0082 "esempio tutti gli album, le immagini e i dati per le ricerche." 0083 0084 #: ../../getting_started/database_intro.rst:27 0085 msgid "" 0086 "Thumbnails database for compressed thumbnails i.e. to host image thumbs " 0087 "using wavelets compression images (**PGF** format)." 0088 msgstr "" 0089 "La banca dati delle miniature, per le miniature compresse; contiene ad " 0090 "esempio le miniature, usando la compressione wavelet (formato **PGF**)." 0091 0092 #: ../../getting_started/database_intro.rst:29 0093 msgid "" 0094 "Similarity database to store image finger-prints for fuzzy search engine." 0095 msgstr "" 0096 "La banca dati delle somiglianze per memorizzare le impronte digitali per il " 0097 "motore della ricerca approssimata." 0098 0099 #: ../../getting_started/database_intro.rst:31 0100 msgid "" 0101 "Face database for storing face recognition metadata i.e. to host face " 0102 "histograms for faces recognition." 0103 msgstr "" 0104 "La banca dati per immagazzinare i metadati per il riconoscimento facciale, " 0105 "ad esempio per ospitare gli istogrammi facciali per il riconoscimento dei " 0106 "volti." 0107 0108 #: ../../getting_started/database_intro.rst:37 0109 msgid "" 0110 "Example of digiKam Remote MySQL Configuration Hosted on a NAS From The Local " 0111 "Network" 0112 msgstr "" 0113 "Esempio di configurazione MySQL remota di digiKam ospitato in un NAS dalla " 0114 "rete locale" 0115 0116 #: ../../getting_started/database_intro.rst:39 0117 msgid "" 0118 "The whole details of database settings are mostly given in the :ref:" 0119 "`Database Setup section <database_settings>`." 0120 msgstr "" 0121 "Tutti i dettagli sulle impostazioni della banca dati si trovano quasi " 0122 "interamente nella :ref:`sezione Impostazioni della banca dati " 0123 "<database_settings>`." 0124 0125 #: ../../getting_started/database_intro.rst:42 0126 msgid "Migrating From Other Software" 0127 msgstr "Migrare da altro software" 0128 0129 #: ../../getting_started/database_intro.rst:44 0130 msgid "" 0131 "To populate the digiKam database from file properties managed by another " 0132 "software, it's recommend to write all metadata in XMP sidecar files for the " 0133 "best interoperability. digiKam cannot parse the proprietary and closed " 0134 "source database. XMP sidecar is standardized and well documented." 0135 msgstr "" 0136 "Per popolare la banca dati di digiKam dalle proprietà del file gestite da un " 0137 "altro programma, per un'interoperabilità migliore si raccomanda di scrivere " 0138 "tutti i metadati contenuti nei file sidecar XMP. digiKam non è in grado di " 0139 "analizzare le banche dati sorgenti proprietarie e chiuse. Il sidecar XMP è " 0140 "standard e ben documentato." 0141 0142 #: ../../getting_started/database_intro.rst:46 0143 msgid "" 0144 "In digiKam, check well the :ref:`Metadata Setup section <metadata_settings>` " 0145 "to use XMP sidecar. The Advanced panel offers a profiles management to " 0146 "handle special cases while importing and exporting metadata with 3rd-party " 0147 "software." 0148 msgstr "" 0149 "Per utilizzare il sidecar XMP, in digiKam controlla bene la :ref:`sezione " 0150 "Impostazioni dei metadati <metadata_settings>`. Il pannello Avanzate offre " 0151 "una gestione dei profili per i casi speciali che si presentano durante " 0152 "l'importazione e l'esportazione dei metadati con programmi di terze parti." 0153 0154 #: ../../getting_started/database_intro.rst:48 0155 msgid "" 0156 "Typically, from a fresh installation of digiKam, you can create a new root " 0157 "collection based on your path where images managed by your extra software. " 0158 "The contents will be parsed and the database will be populated with the " 0159 "information found in the XMP sidecar." 0160 msgstr "" 0161 "Tipicamente, in un'installazione nuova di digiKam puoi creare una raccolta " 0162 "radice basata sul percorso in cui le immagini sono gestite dal tuo software " 0163 "aggiuntivo. I contenuti verranno analizzati e la banca dati sarà popolata " 0164 "con le informazioni trovate nel file sidecar XMP." 0165 0166 #: ../../getting_started/database_intro.rst:50 0167 msgid "" 0168 "When scan of items is done (this can take a while), you must to see all " 0169 "tags, labels, comments in digiKam items properties." 0170 msgstr "" 0171 "Una volta terminata l'analisi degli elementi (potrebbe volerci un po' di " 0172 "tempo), dovresti poter vedere tutti i tag, le etichette e i commenti nelle " 0173 "proprietà degli elementi di digiKam."