Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/getting_started/database_intro.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-05-03 22:20+0200\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
0019 
0020 #: ../../getting_started/database_intro.rst:1
0021 msgid "How to quickly start digiKam photo management program"
0022 msgstr "Avviare rapidamente il programma di gestione delle foto digiKam"
0023 
0024 #: ../../getting_started/database_intro.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, database, intro"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, database, introduzione"
0031 
0032 #: ../../getting_started/database_intro.rst:14
0033 msgid "Database"
0034 msgstr "Banca dati"
0035 
0036 #: ../../getting_started/database_intro.rst:17
0037 msgid "Overview"
0038 msgstr "Panoramica"
0039 
0040 #: ../../getting_started/database_intro.rst:19
0041 msgid ""
0042 "Everyone knows about a database; it is used to store data. As all other "
0043 "photographs management programs, digiKam too uses the database for some "
0044 "obvious reasons like avoiding data duplication, reducing data redundancy, a "
0045 "quick search engine, and greater data integrity. Moreover, the cost of data "
0046 "entry, storage and retrieval are drastically reduced. Additionally, any user "
0047 "can access the data using query language."
0048 msgstr ""
0049 "Tutti conoscono una banca dati: viene usata per immagazzinare i dati. Come "
0050 "tutti gli altri programmi di gestione di fotografie anche digiKam ne usa "
0051 "una, per ovvie ragioni: ad esempio per evitare la duplicazione dei dati e "
0052 "per ridurne la ridondanza, per fornire un veloce motore di ricerca e per una "
0053 "maggiore integrità dei dati. Vengono inoltre drasticamente ridotti il costo "
0054 "dell'inserimento, dell'archiviazione e del recupero dei dati. Ciascun "
0055 "utente, inoltre, può accedervi usando un linguaggio per la ricerca."
0056 
0057 #: ../../getting_started/database_intro.rst:21
0058 msgid ""
0059 "Talking in particular about digiKam, the Albums, Album Roots, Tags, "
0060 "Thumbnails, Face Recognition Data, Image Metadata, File Paths, Settings etc. "
0061 "are all stored in different database files."
0062 msgstr ""
0063 "Parlando in particolare di digiKam, gli album, le radici dell'album, i tag, "
0064 "le miniature, i dati per il riconoscimento facciale, i metadati "
0065 "dell'immagine, i percorsi del file, le impostazioni, e via discorrendo, "
0066 "vengono immagazzinati in diversi file di banca dati."
0067 
0068 #: ../../getting_started/database_intro.rst:23
0069 msgid ""
0070 "The digiKam actually manages more than one database. For convenience, it is "
0071 "broadly categorized in three:"
0072 msgstr ""
0073 "digiKam gestisce al momento più di una banca dati. Per convenienza sono "
0074 "almeno tre:"
0075 
0076 #: ../../getting_started/database_intro.rst:25
0077 msgid ""
0078 "Core database for all collection properties, i.e. it hosts all albums, "
0079 "images and searches data."
0080 msgstr ""
0081 "La banca dati principale per tutte le proprietà della raccolta; contiene ad "
0082 "esempio tutti gli album, le immagini e i dati per le ricerche."
0083 
0084 #: ../../getting_started/database_intro.rst:27
0085 msgid ""
0086 "Thumbnails database for compressed thumbnails i.e. to host image thumbs "
0087 "using wavelets compression images (**PGF** format)."
0088 msgstr ""
0089 "La banca dati delle miniature, per le miniature compresse; contiene ad "
0090 "esempio le miniature, usando la compressione wavelet (formato **PGF**)."
0091 
0092 #: ../../getting_started/database_intro.rst:29
0093 msgid ""
0094 "Similarity database to store image finger-prints for fuzzy search engine."
0095 msgstr ""
0096 "La banca dati delle somiglianze per memorizzare le impronte digitali per il "
0097 "motore della ricerca approssimata."
0098 
0099 #: ../../getting_started/database_intro.rst:31
0100 msgid ""
0101 "Face database for storing face recognition metadata i.e. to host face "
0102 "histograms for faces recognition."
0103 msgstr ""
0104 "La banca dati per immagazzinare i metadati per il riconoscimento facciale, "
0105 "ad esempio per ospitare gli istogrammi facciali per il riconoscimento dei "
0106 "volti."
0107 
0108 #: ../../getting_started/database_intro.rst:37
0109 msgid ""
0110 "Example of digiKam Remote MySQL Configuration Hosted on a NAS From The Local "
0111 "Network"
0112 msgstr ""
0113 "Esempio di configurazione MySQL remota di digiKam ospitato in un NAS dalla "
0114 "rete locale"
0115 
0116 #: ../../getting_started/database_intro.rst:39
0117 msgid ""
0118 "The whole details of database settings are mostly given in the :ref:"
0119 "`Database Setup section <database_settings>`."
0120 msgstr ""
0121 "Tutti i dettagli sulle impostazioni della banca dati si trovano quasi "
0122 "interamente nella :ref:`sezione Impostazioni della banca dati "
0123 "<database_settings>`."
0124 
0125 #: ../../getting_started/database_intro.rst:42
0126 msgid "Migrating From Other Software"
0127 msgstr "Migrare da altro software"
0128 
0129 #: ../../getting_started/database_intro.rst:44
0130 msgid ""
0131 "To populate the digiKam database from file properties managed by another "
0132 "software, it's recommend to write all metadata in XMP sidecar files for the "
0133 "best interoperability. digiKam cannot parse the proprietary and closed "
0134 "source database. XMP sidecar is standardized and well documented."
0135 msgstr ""
0136 "Per popolare la banca dati di digiKam dalle proprietà del file gestite da un "
0137 "altro programma, per un'interoperabilità migliore si raccomanda di scrivere "
0138 "tutti i metadati contenuti nei file sidecar XMP. digiKam non è in grado di "
0139 "analizzare le banche dati sorgenti proprietarie e chiuse. Il sidecar XMP è "
0140 "standard e ben documentato."
0141 
0142 #: ../../getting_started/database_intro.rst:46
0143 msgid ""
0144 "In digiKam, check well the :ref:`Metadata Setup section <metadata_settings>` "
0145 "to use XMP sidecar. The Advanced panel offers a profiles management to "
0146 "handle special cases while importing and exporting metadata with 3rd-party "
0147 "software."
0148 msgstr ""
0149 "Per utilizzare il sidecar XMP, in digiKam controlla bene la :ref:`sezione "
0150 "Impostazioni dei metadati <metadata_settings>`. Il pannello Avanzate offre "
0151 "una gestione dei profili per i casi speciali che si presentano durante "
0152 "l'importazione e l'esportazione dei metadati con programmi di terze parti."
0153 
0154 #: ../../getting_started/database_intro.rst:48
0155 msgid ""
0156 "Typically, from a fresh installation of digiKam, you can create a new root "
0157 "collection based on your path where images managed by your extra software. "
0158 "The contents will be parsed and the database will be populated with the "
0159 "information found in the XMP sidecar."
0160 msgstr ""
0161 "Tipicamente, in un'installazione nuova di digiKam puoi creare una raccolta "
0162 "radice basata sul percorso in cui le immagini sono gestite dal tuo software "
0163 "aggiuntivo. I contenuti verranno analizzati e la banca dati sarà popolata "
0164 "con le informazioni trovate nel file sidecar XMP."
0165 
0166 #: ../../getting_started/database_intro.rst:50
0167 msgid ""
0168 "When scan of items is done (this can take a while), you must to see all "
0169 "tags, labels, comments in digiKam items properties."
0170 msgstr ""
0171 "Una volta terminata l'analisi degli elementi (potrebbe volerci un po' di "
0172 "tempo), dovresti poter vedere tutti i tag, le etichette e i commenti nelle "
0173 "proprietà degli elementi di digiKam."