Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_map.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 16:51+0200\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0019 
0020 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1
0021 msgid "digiKam Geolocation Editor Map"
0022 msgstr "Mappa dell'Editor di geolocalizzazione di digiKam"
0023 
0024 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, gps, geolocation, map, world, group, reverse, geocoding"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, gps, geolocalizzazione, mappa, mondo, gruppo, "
0031 "inverti, geocodifica"
0032 
0033 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:14
0034 msgid "Geolocation Map"
0035 msgstr "Mappa di geolocalizzazione"
0036 
0037 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:16
0038 msgid "Contents"
0039 msgstr "Contenuto"
0040 
0041 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:19
0042 msgid "The Map Utils"
0043 msgstr "Gli accessori della mappa"
0044 
0045 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:21
0046 msgid ""
0047 "The Geolocation Editor allows for adding and editing GPS coordinates of "
0048 "picture metadata. The geo-data is stored into the image (Exif tags) and the "
0049 "location can be displayed in an internal or external browser map. The "
0050 "Geolocation Editor also offers a :ref:`Reverse Geocoding "
0051 "<geoeditor_reverse>` tool."
0052 msgstr ""
0053 "L'editor di geolocalizzazione ti permette di aggiungere e di modificare le "
0054 "coordinate GPS dei metadati di un'immagine. I dati geografici sono "
0055 "memorizzati nell'immagine (tag Exif), e il luogo può essere visualizzato su "
0056 "una mappa, in un browser di mappe interno o esterno. L'editor di "
0057 "geolocalizzazione dispone anche di uno strumento per la :ref:`geocodifica "
0058 "inversa <geoeditor_reverse>`."
0059 
0060 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:23
0061 msgid ""
0062 "Geolocation Editor can be opened via menu entry :menuselection:`Item --> "
0063 "Edit Geolocation` or via pressing :kbd:`Ctrl+Shift+G`. It requires at least "
0064 "one image to be selected otherwise it will not open."
0065 msgstr ""
0066 "L'editor di geolocalizzazione può essere aperto dalla voce di menu :"
0067 "menuselection:`Elemento --> Modifica la geolocalizzazione` o premendo :kbd:"
0068 "`Ctrl+Maiusc+G`. Deve essere selezionata almeno un'immagine altrimenti non "
0069 "si aprirà."
0070 
0071 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:29
0072 msgid ""
0073 "The digiKam Geolocation Tool Used to Edit Item Coordinates Using OpenStreeMap"
0074 msgstr ""
0075 "Lo strumento di geolocalizzazione di digiKam utilizzato per modificare le "
0076 "coordinate dell'elemento utilizzando OpenStreeMap"
0077 
0078 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:31
0079 msgid ""
0080 "The Geolocation Editor provides the tools to localize pictures "
0081 "geographically in the common spherical coordinate system (used by GPS/"
0082 "Galileo). **Altitude**, **Latitude**, **Longitude**, **Speed**, **Number of "
0083 "Satellites**, **Fix Type**, and **DOP** are editable."
0084 msgstr ""
0085 "L'editor di geolocalizzazione ti fornisce gli strumenti per localizzare "
0086 "geograficamente le immagini nel comune sistema di coordinate sferiche (usato "
0087 "da GPS e da Galileo). Sono modificabili **altitudine**, **latitudine**, "
0088 "**longitudine**, **velocità**, **numero di satelliti**, **tipo di "
0089 "correzione* e **DOP**."
0090 
0091 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:33
0092 msgid "The editor has two methods to mark the pictures with coordinates:"
0093 msgstr "L'editor ha due metodi per assegnare le coordinate alle immagini:"
0094 
0095 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:35
0096 msgid ""
0097 "Semi-automatic coordinate attribution to single pictures, accessible via the "
0098 "**Details** tab on the Right Sidebar."
0099 msgstr ""
0100 "L'attribuzione semiautomatica delle coordinate a un'immagine singola, "
0101 "accessibile dalla scheda **Dettagli** nella barra laterale destra."
0102 
0103 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:37
0104 msgid ""
0105 "Batch correlation of GPS tracking data with a series of images you will find "
0106 "in the :ref:`GPS Correlator <gps_correlator>` tab."
0107 msgstr ""
0108 "La correlazione in serie dei dati di una traccia GPS con una serie di "
0109 "immagini, che trovi nella scheda :ref:`Correlatore GPS <gps_correlator>`."
0110 
0111 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:39
0112 msgid "Furthermore the Right Sidebar offers three more tools:"
0113 msgstr "Inoltre, la barra laterale destra offre altri tre strumenti:"
0114 
0115 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:41
0116 msgid "The **Undo/Redo** tab."
0117 msgstr "La scheda **Annulla/rifai**."
0118 
0119 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:43
0120 msgid ""
0121 "The **Reverse Geocoding** tab which allows to find geographic names (cities, "
0122 "street names, ...) by using a public reverse geocoding service and the GPS "
0123 "data of an image."
0124 msgstr ""
0125 "La scheda **Geocodifica inversa**, che permette di trovare dei nomi "
0126 "geografici (città, nomi di vie, ecc.) usando un servizio pubblico di "
0127 "geocodifica inversa e i dati GPS di un'immagine."
0128 
0129 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:45
0130 msgid ""
0131 "The **Search** tab which allows to find positions on the map from geographic "
0132 "names (cities, monuments, ...) by using a public geoname service (GeoNames "
0133 "and OpenStreetMap at the time of writing)."
0134 msgstr ""
0135 "La scheda **Cerca**, che permette di trovare le posizioni sulla mappa in "
0136 "base ad un nome geografico (città, monumenti, ecc.) usando un servizio "
0137 "pubblico di dati geografici (GeoNames e OpenStreetMap al momento della "
0138 "scrittura)."
0139 
0140 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:48
0141 msgid "The Map View"
0142 msgstr "La vista Mappa"
0143 
0144 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:50
0145 msgid ""
0146 "For navigating on the map, refer to the :ref:`Map Search section "
0147 "<mapsearch_view>`."
0148 msgstr ""
0149 "Per navigare all'interno della mappa, fai riferimento alla :ref:`sezione "
0150 "Ricerca su mappa <mapsearch_view>`."
0151 
0152 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:52
0153 msgid ""
0154 "Right under the map you find a row of buttons. I shall use the tooltip texts "
0155 "as designations in the following description. From left to right we have:"
0156 msgstr ""
0157 "Proprio sotto la mappa trovi una fila di pulsanti. Uso il testo dei "
0158 "suggerimenti come designazione nelle descrizioni seguenti. Da sinistra a "
0159 "destra abbiamo:"
0160 
0161 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:54
0162 msgid ""
0163 "The Map-settings button opens a small menu which allows you to choose "
0164 "between OpenStreeMap and Off-line Maps, and depending on that choice to "
0165 "choose the kind of map you want to use. Furthermore you can select the "
0166 "projection (**Spherical**, **Mercator**, **Equi-Rectangular**) and you can "
0167 "display a few additional tools like compass and scale on the map."
0168 msgstr ""
0169 "Il pulsante Impostazioni della mappa apre un piccolo menu che ti permette di "
0170 "scegliere tra le mappe OpenStreeMap e quelle fuori linea e, a seconda di "
0171 "questa scelta, il tipo di mappa da utilizzare. Puoi inoltre scegliere il "
0172 "tipo di proiezione (**Sferica**, **Mercatore**, **Equirettangolare**) e "
0173 "anche visualizzare alcuni strumenti aggiuntivi, come il compasso e la scala."
0174 
0175 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:56
0176 msgid "The **Zoom In** button."
0177 msgstr "Il pulsante **Ingrandisci**."
0178 
0179 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:58
0180 msgid "The **Zoom Out** button."
0181 msgstr "Il pulsante **Rimpicciolisci**."
0182 
0183 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:60
0184 msgid ""
0185 "The **Switch Between Markers And Thumbnails** button lets you choose whether "
0186 "you want the positions of your images indicated by a marker symbol or by a "
0187 "thumbnail on the map. If you choose thumbnails the next two buttons are of "
0188 "particular interest."
0189 msgstr ""
0190 "Il pulsante **Passa da marcatori a miniature** ti permette di scegliere se "
0191 "vuoi che la posizione delle tue immagini venga indicata da un simbolo "
0192 "marcatore oppure da una miniatura sulla mappa; se scegli le miniature, i due "
0193 "pulsanti successivi sono particolarmente interessanti."
0194 
0195 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:64
0196 msgid ""
0197 "The Markers color over the map depends of the number of items grouped at a "
0198 "location, and it depends of the zoom level. Colors available are listed "
0199 "below:"
0200 msgstr ""
0201 "Il colore dei marcatori sulla mappa dipende dal numero di elemento "
0202 "raggruppati in una posizione e dal livello dell'ingrandimento. I colori "
0203 "disponibili sono:"
0204 
0205 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67
0206 msgid "Color"
0207 msgstr "Colore"
0208 
0209 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67
0210 msgid "Number of Grouped Items"
0211 msgstr "Numero di elementi raggruppati"
0212 
0213 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69
0214 msgid "Cyan"
0215 msgstr "Ciano"
0216 
0217 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69
0218 msgid "1"
0219 msgstr "1"
0220 
0221 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70
0222 msgid "Green"
0223 msgstr "Verde"
0224 
0225 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70
0226 msgid "2"
0227 msgstr "2"
0228 
0229 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71
0230 msgid "Yellow"
0231 msgstr "Giallo"
0232 
0233 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71
0234 msgid "10"
0235 msgstr "10"
0236 
0237 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72
0238 msgid "Orange"
0239 msgstr "Arancione"
0240 
0241 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72
0242 msgid "50"
0243 msgstr "50"
0244 
0245 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73
0246 msgid "Red"
0247 msgstr "Rosso"
0248 
0249 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73
0250 msgid "100"
0251 msgstr "100"
0252 
0253 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:76
0254 msgid ""
0255 "The **Increase The Thumbnail Size On The Map** button is doing just that and "
0256 "the **Decrease The Thumbnail Size On The Map button** as well."
0257 msgstr ""
0258 "I pulsanti **Aumenta dimensione miniature sulla mappa** e **Diminuisci "
0259 "dimensione miniature sulla mappa** si spiegano da sé."
0260 
0261 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:78
0262 msgid ""
0263 "The **Pan Mode** button lets you move the map by click with the left mouse "
0264 "button and holding on it and then drag it with the mouse to where you need "
0265 "it. The cursor symbol will change to a hand."
0266 msgstr ""
0267 "Il pulsante **Modalità scorrimento* ti permette di spostare la mappa facendo "
0268 "clic col pulsante sinistro del mouse, tenendolo premuto e quindi spostandola "
0269 "dove vuoi; il simbolo del puntatore diventerà una mano."
0270 
0271 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:80
0272 msgid ""
0273 "The **Zoom Into A Group** button is useful if you have images so close to "
0274 "each other on the map that all but the topmost are obscured. Once you click "
0275 "on the visible image the zoom factor will be adjusted so that all the other "
0276 "images behind it become visible. If you click on a group of images and "
0277 "nothing really happens they either have exactly the same geographic position "
0278 "and/or the zoom factor is already at its maximum."
0279 msgstr ""
0280 "Il pulsante **Effettua zoom su un gruppo** è utile se hai delle immagini "
0281 "così vicine sulla mappa da venir tutte oscurate, tranne quella in cima: "
0282 "basta che fai clic sull'immagine visibile e il fattore di zoom verrà "
0283 "adattato, in modo che tutte le immagini dietro di essa diventino visibili. "
0284 "Se fai clic su un gruppo di immagini e non succede niente, vuol dire che o "
0285 "hanno tutte la stessa posizione, oppure il fattore di ingrandimento è già al "
0286 "massimo."
0287 
0288 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:84
0289 msgid ""
0290 "**Group** in this context here *has nothing to do* with grouped images as "
0291 "described in :ref:`this chapter from the manual <grouping_photograph>`. Here "
0292 "the term refers to images which are very close to each other on the map "
0293 "(depending on the zoom factor) or have exactly the same geographic position."
0294 msgstr ""
0295 "**Gruppo** in questo contesto *non ha niente a che vedere* con le immagini "
0296 "raggruppate come descritto in :ref:`questo capitolo del manuale "
0297 "<grouping_photograph>`: in questo caso si riferisce a immagini che sono "
0298 "molto vicine tra di loro sulla mappa (a seconda del fattore d'ingrandimento) "
0299 "o che hanno esattamente la stessa posizione geografica."
0300 
0301 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:86
0302 msgid ""
0303 "The **Select Images** button toggles the selection of an image or a group of "
0304 "images in the list of images right below the buttons once you click on it on "
0305 "the map. The selection status of all other images in the list remain "
0306 "unchanged. Be aware of the fact that there is a kind of two-stage selection! "
0307 "If you click on a thumbnail or marker on the map the selected image(s) in "
0308 "the list of images will become a light blue background. If you click on it "
0309 "in the list the background will become a darker blue and if there where more "
0310 "than one image with light blue background before the others will become un-"
0311 "selected. Only clicking on an image in the list will let its preview appear "
0312 "to the right of the list."
0313 msgstr ""
0314 "Il pulsante **Seleziona immagini** ti permette di passare dalla selezione di "
0315 "un'immagine a quella di un gruppo nell'elenco proprio sotto i pulsanti, una "
0316 "volta che fai clic su di essa nella mappa. Lo stato di selezione delle altre "
0317 "immagini rimane invariato. Fai attenzione, perché c'è una sorta di selezione "
0318 "in due fasi! Se fai clic su di una miniatura o su di un marcatore sulla "
0319 "mappa, le immagini selezionate avranno uno sfondo azzurro. Se ci fai clic "
0320 "nell'elenco lo sfondo diventerà di un blu più scuro, e se c'erano più "
0321 "immagini con sfondo azzurro, le altre diventeranno non selezionate. "
0322 "L'anteprima di un'immagine verrà visualizzata a destra dell'elenco solo "
0323 "facendo clic su di un'immagine nell'elenco."
0324 
0325 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:88
0326 msgid ""
0327 "The **Display Bookmarked Positions On The Map** button can be used to "
0328 "display on the map the places already registered in the :ref:`Bookmarks "
0329 "Manager <geoeditor_bookmarks>`."
0330 msgstr ""
0331 "Il pulsante **Mostra le posizioni segnate sulla mappa** può essere "
0332 "utilizzato per visualizzare i luoghi già registrati sulla mappa nel :ref:"
0333 "`Gestore dei segnalibri <geoeditor_bookmarks>`."
0334 
0335 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:90
0336 msgid ""
0337 "From the context menu on the map only Copy Coordinates is of interest for "
0338 "geotagging. It copies the geographic coordinates at the cursor position to "
0339 "the clipboard. For all other menu items see Marble handbook."
0340 msgstr ""
0341 "Dal menu contestuale sopra la mappa, solamente Copia le coordinate ricade "
0342 "nell'area di interesse nell'applicazione di un tag geografico. Esso copia "
0343 "negli appunti le coordinate geografiche alla posizione del puntatore, mentre "
0344 "per tutte le altre voci di menu vedi il manuale utente di Marble."
0345 
0346 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:92
0347 msgid ""
0348 "Note that you can change the layout from one map to two maps, beside or "
0349 "above each other via the little drop-down menu at the bottom of the "
0350 "Geolocation Editor."
0351 msgstr ""
0352 "Nota che puoi cambiare la disposizione da una a due mappe, oppure da vicine "
0353 "a una sopra l'altra, mediante il piccolo menu a tendina presente nella parte "
0354 "inferiore dell'editor di geolocalizzazione."
0355 
0356 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:97
0357 msgid "The Bookmarks Manager"
0358 msgstr "Il gestore dei segnalibri"
0359 
0360 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:99
0361 msgid ""
0362 "The digiKam geolocation **Bookmarks Manager** is a tool to register a nested "
0363 "list of favorite places which can be re-used later to geolocalize items "
0364 "taken at the same positions."
0365 msgstr ""
0366 "Il **gestore dei segnalibri** della geolocalizzazione di digiKam è uno "
0367 "strumento che serve a registrare un elenco annidato di luoghi preferiti "
0368 "riutilizzabili in un secondo momento per geolocalizzare gli elementi presi "
0369 "da una stessa posizione."
0370 
0371 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:101
0372 msgid ""
0373 "The digiKam Bookmarks Manager is available from the items list context menu "
0374 "as you can see to the screenshot below."
0375 msgstr ""
0376 "Il gestore dei segnalibri di digiKam è disponibile dal menu contestuale "
0377 "dell'elenco degli elementi, come mostrato nella schermata qui sotto."
0378 
0379 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:107
0380 msgid ""
0381 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Available From The Items List "
0382 "Context Menu"
0383 msgstr ""
0384 "Il gestore dei segnalibri di geolocalizzazione di digiKam disponibile dal "
0385 "menu contestuale dell'elenco degli elementi"
0386 
0387 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:109
0388 msgid "From this menu you can:"
0389 msgstr "Da questo menu è possibile eseguire le azioni seguenti:"
0390 
0391 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:111
0392 msgid ""
0393 "**Add Bookmark**: if the current selected item from list has GPS "
0394 "information, these ones can be registered to the manager with this option. A "
0395 "dialog to populate the bookmark properties must appears."
0396 msgstr ""
0397 "**Aggiungi segnalibro**: se l'elemento attualmente selezionato nell'elenco "
0398 "possiede informazioni GPS,queste possono essere registrate nel gestore con "
0399 "questa opzione. Comparirà una finestra di dialogo in cui inserire le "
0400 "proprietà del segnalibro."
0401 
0402 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:117
0403 msgid ""
0404 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Dialog To Register A New Entry"
0405 msgstr ""
0406 "La finestra di dialogo del gestore dei segnalibri di geolocalizzazione di "
0407 "digiKam per registrare una nuova voce"
0408 
0409 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:119
0410 msgid ""
0411 "You can customize the name, a comment to describe the location, and the "
0412 "place in the bookmarks hierarchy"
0413 msgstr ""
0414 "Puoi personalizzare il nome, aggiungere un commento per descrivere la "
0415 "posizione e decidere la posizione nella gerarchia dei segnalibri"
0416 
0417 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:121
0418 msgid ""
0419 "**Edit Bookmarks**: this will show you a dialog with the complete hierarchy "
0420 "of bookmarks managed. You can change item properties, the place in hierarchy "
0421 "using drag and drop, and display the corresponding location on a map from "
0422 "the right side. In the Hierarchy you can append new branches using **Add "
0423 "Folder** button. The **Remove** button allows you to delete an item in the "
0424 "hierarchy."
0425 msgstr ""
0426 "**Modifica segnalibri**: si aprirà una finestra di dialogo contenente "
0427 "l'intera gerarchia dei segnalibri gestiti. Puoi cambiare le proprietà "
0428 "dell'elemento, la posizione nella gerarchia tramite trascinamento e "
0429 "visualizzare la relativa posizione su una mappa posizionata sul lato destro. "
0430 "Nella gerarchia puoi aggiungere nuovi rami tramite il pulsante **Aggiungi "
0431 "cartella**. Il pulsante **Rimuovi** ti permette di eliminare un elemento "
0432 "dalla gerarchia."
0433 
0434 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:127
0435 msgid "The digiKam Geolocation Bookmarks Editor Dialog"
0436 msgstr ""
0437 "La finestra di dialogo dell'editor dei segnalibri di geolocalizzazione di "
0438 "digiKam"
0439 
0440 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:129
0441 msgid ""
0442 "Access quickly to the bookmarks hierarchy to assign a location to the "
0443 "current selected item."
0444 msgstr ""
0445 "Accedere rapidamente alla gerarchia dei segnalibri per assegnare una "
0446 "posizione all'elemento attualmente selezionato."
0447 
0448 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:133
0449 msgid ""
0450 "The **Map View** provide also a **Add Bookmark** option in the context menu "
0451 "available over the map. This feature do not come from digiKam and works "
0452 "independently of the digiKam **Bookmarks Manager** feature."
0453 msgstr ""
0454 "La **vista Mappa** fornisce anche un'opzione **Aggiungi segnalibro** nel "
0455 "menu contestuale disponibile sulla mappa. Questa funzionalità non è di "
0456 "digiKam e funziona in modo indipendente dalla funzionalità di **gestione dei "
0457 "segnalibri** di digiKam."