Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_map.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 16:51+0200\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0019 0020 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1 0021 msgid "digiKam Geolocation Editor Map" 0022 msgstr "Mappa dell'Editor di geolocalizzazione di digiKam" 0023 0024 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, gps, geolocation, map, world, group, reverse, geocoding" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0030 "libero, apprendimento, facile, gps, geolocalizzazione, mappa, mondo, gruppo, " 0031 "inverti, geocodifica" 0032 0033 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:14 0034 msgid "Geolocation Map" 0035 msgstr "Mappa di geolocalizzazione" 0036 0037 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:16 0038 msgid "Contents" 0039 msgstr "Contenuto" 0040 0041 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:19 0042 msgid "The Map Utils" 0043 msgstr "Gli accessori della mappa" 0044 0045 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:21 0046 msgid "" 0047 "The Geolocation Editor allows for adding and editing GPS coordinates of " 0048 "picture metadata. The geo-data is stored into the image (Exif tags) and the " 0049 "location can be displayed in an internal or external browser map. The " 0050 "Geolocation Editor also offers a :ref:`Reverse Geocoding " 0051 "<geoeditor_reverse>` tool." 0052 msgstr "" 0053 "L'editor di geolocalizzazione ti permette di aggiungere e di modificare le " 0054 "coordinate GPS dei metadati di un'immagine. I dati geografici sono " 0055 "memorizzati nell'immagine (tag Exif), e il luogo può essere visualizzato su " 0056 "una mappa, in un browser di mappe interno o esterno. L'editor di " 0057 "geolocalizzazione dispone anche di uno strumento per la :ref:`geocodifica " 0058 "inversa <geoeditor_reverse>`." 0059 0060 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:23 0061 msgid "" 0062 "Geolocation Editor can be opened via menu entry :menuselection:`Item --> " 0063 "Edit Geolocation` or via pressing :kbd:`Ctrl+Shift+G`. It requires at least " 0064 "one image to be selected otherwise it will not open." 0065 msgstr "" 0066 "L'editor di geolocalizzazione può essere aperto dalla voce di menu :" 0067 "menuselection:`Elemento --> Modifica la geolocalizzazione` o premendo :kbd:" 0068 "`Ctrl+Maiusc+G`. Deve essere selezionata almeno un'immagine altrimenti non " 0069 "si aprirà." 0070 0071 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:29 0072 msgid "" 0073 "The digiKam Geolocation Tool Used to Edit Item Coordinates Using OpenStreeMap" 0074 msgstr "" 0075 "Lo strumento di geolocalizzazione di digiKam utilizzato per modificare le " 0076 "coordinate dell'elemento utilizzando OpenStreeMap" 0077 0078 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:31 0079 msgid "" 0080 "The Geolocation Editor provides the tools to localize pictures " 0081 "geographically in the common spherical coordinate system (used by GPS/" 0082 "Galileo). **Altitude**, **Latitude**, **Longitude**, **Speed**, **Number of " 0083 "Satellites**, **Fix Type**, and **DOP** are editable." 0084 msgstr "" 0085 "L'editor di geolocalizzazione ti fornisce gli strumenti per localizzare " 0086 "geograficamente le immagini nel comune sistema di coordinate sferiche (usato " 0087 "da GPS e da Galileo). Sono modificabili **altitudine**, **latitudine**, " 0088 "**longitudine**, **velocità**, **numero di satelliti**, **tipo di " 0089 "correzione* e **DOP**." 0090 0091 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:33 0092 msgid "The editor has two methods to mark the pictures with coordinates:" 0093 msgstr "L'editor ha due metodi per assegnare le coordinate alle immagini:" 0094 0095 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:35 0096 msgid "" 0097 "Semi-automatic coordinate attribution to single pictures, accessible via the " 0098 "**Details** tab on the Right Sidebar." 0099 msgstr "" 0100 "L'attribuzione semiautomatica delle coordinate a un'immagine singola, " 0101 "accessibile dalla scheda **Dettagli** nella barra laterale destra." 0102 0103 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:37 0104 msgid "" 0105 "Batch correlation of GPS tracking data with a series of images you will find " 0106 "in the :ref:`GPS Correlator <gps_correlator>` tab." 0107 msgstr "" 0108 "La correlazione in serie dei dati di una traccia GPS con una serie di " 0109 "immagini, che trovi nella scheda :ref:`Correlatore GPS <gps_correlator>`." 0110 0111 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:39 0112 msgid "Furthermore the Right Sidebar offers three more tools:" 0113 msgstr "Inoltre, la barra laterale destra offre altri tre strumenti:" 0114 0115 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:41 0116 msgid "The **Undo/Redo** tab." 0117 msgstr "La scheda **Annulla/rifai**." 0118 0119 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:43 0120 msgid "" 0121 "The **Reverse Geocoding** tab which allows to find geographic names (cities, " 0122 "street names, ...) by using a public reverse geocoding service and the GPS " 0123 "data of an image." 0124 msgstr "" 0125 "La scheda **Geocodifica inversa**, che permette di trovare dei nomi " 0126 "geografici (città, nomi di vie, ecc.) usando un servizio pubblico di " 0127 "geocodifica inversa e i dati GPS di un'immagine." 0128 0129 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:45 0130 msgid "" 0131 "The **Search** tab which allows to find positions on the map from geographic " 0132 "names (cities, monuments, ...) by using a public geoname service (GeoNames " 0133 "and OpenStreetMap at the time of writing)." 0134 msgstr "" 0135 "La scheda **Cerca**, che permette di trovare le posizioni sulla mappa in " 0136 "base ad un nome geografico (città, monumenti, ecc.) usando un servizio " 0137 "pubblico di dati geografici (GeoNames e OpenStreetMap al momento della " 0138 "scrittura)." 0139 0140 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:48 0141 msgid "The Map View" 0142 msgstr "La vista Mappa" 0143 0144 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:50 0145 msgid "" 0146 "For navigating on the map, refer to the :ref:`Map Search section " 0147 "<mapsearch_view>`." 0148 msgstr "" 0149 "Per navigare all'interno della mappa, fai riferimento alla :ref:`sezione " 0150 "Ricerca su mappa <mapsearch_view>`." 0151 0152 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:52 0153 msgid "" 0154 "Right under the map you find a row of buttons. I shall use the tooltip texts " 0155 "as designations in the following description. From left to right we have:" 0156 msgstr "" 0157 "Proprio sotto la mappa trovi una fila di pulsanti. Uso il testo dei " 0158 "suggerimenti come designazione nelle descrizioni seguenti. Da sinistra a " 0159 "destra abbiamo:" 0160 0161 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:54 0162 msgid "" 0163 "The Map-settings button opens a small menu which allows you to choose " 0164 "between OpenStreeMap and Off-line Maps, and depending on that choice to " 0165 "choose the kind of map you want to use. Furthermore you can select the " 0166 "projection (**Spherical**, **Mercator**, **Equi-Rectangular**) and you can " 0167 "display a few additional tools like compass and scale on the map." 0168 msgstr "" 0169 "Il pulsante Impostazioni della mappa apre un piccolo menu che ti permette di " 0170 "scegliere tra le mappe OpenStreeMap e quelle fuori linea e, a seconda di " 0171 "questa scelta, il tipo di mappa da utilizzare. Puoi inoltre scegliere il " 0172 "tipo di proiezione (**Sferica**, **Mercatore**, **Equirettangolare**) e " 0173 "anche visualizzare alcuni strumenti aggiuntivi, come il compasso e la scala." 0174 0175 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:56 0176 msgid "The **Zoom In** button." 0177 msgstr "Il pulsante **Ingrandisci**." 0178 0179 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:58 0180 msgid "The **Zoom Out** button." 0181 msgstr "Il pulsante **Rimpicciolisci**." 0182 0183 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:60 0184 msgid "" 0185 "The **Switch Between Markers And Thumbnails** button lets you choose whether " 0186 "you want the positions of your images indicated by a marker symbol or by a " 0187 "thumbnail on the map. If you choose thumbnails the next two buttons are of " 0188 "particular interest." 0189 msgstr "" 0190 "Il pulsante **Passa da marcatori a miniature** ti permette di scegliere se " 0191 "vuoi che la posizione delle tue immagini venga indicata da un simbolo " 0192 "marcatore oppure da una miniatura sulla mappa; se scegli le miniature, i due " 0193 "pulsanti successivi sono particolarmente interessanti." 0194 0195 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:64 0196 msgid "" 0197 "The Markers color over the map depends of the number of items grouped at a " 0198 "location, and it depends of the zoom level. Colors available are listed " 0199 "below:" 0200 msgstr "" 0201 "Il colore dei marcatori sulla mappa dipende dal numero di elemento " 0202 "raggruppati in una posizione e dal livello dell'ingrandimento. I colori " 0203 "disponibili sono:" 0204 0205 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67 0206 msgid "Color" 0207 msgstr "Colore" 0208 0209 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67 0210 msgid "Number of Grouped Items" 0211 msgstr "Numero di elementi raggruppati" 0212 0213 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69 0214 msgid "Cyan" 0215 msgstr "Ciano" 0216 0217 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69 0218 msgid "1" 0219 msgstr "1" 0220 0221 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70 0222 msgid "Green" 0223 msgstr "Verde" 0224 0225 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70 0226 msgid "2" 0227 msgstr "2" 0228 0229 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71 0230 msgid "Yellow" 0231 msgstr "Giallo" 0232 0233 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71 0234 msgid "10" 0235 msgstr "10" 0236 0237 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72 0238 msgid "Orange" 0239 msgstr "Arancione" 0240 0241 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72 0242 msgid "50" 0243 msgstr "50" 0244 0245 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73 0246 msgid "Red" 0247 msgstr "Rosso" 0248 0249 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73 0250 msgid "100" 0251 msgstr "100" 0252 0253 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:76 0254 msgid "" 0255 "The **Increase The Thumbnail Size On The Map** button is doing just that and " 0256 "the **Decrease The Thumbnail Size On The Map button** as well." 0257 msgstr "" 0258 "I pulsanti **Aumenta dimensione miniature sulla mappa** e **Diminuisci " 0259 "dimensione miniature sulla mappa** si spiegano da sé." 0260 0261 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:78 0262 msgid "" 0263 "The **Pan Mode** button lets you move the map by click with the left mouse " 0264 "button and holding on it and then drag it with the mouse to where you need " 0265 "it. The cursor symbol will change to a hand." 0266 msgstr "" 0267 "Il pulsante **Modalità scorrimento* ti permette di spostare la mappa facendo " 0268 "clic col pulsante sinistro del mouse, tenendolo premuto e quindi spostandola " 0269 "dove vuoi; il simbolo del puntatore diventerà una mano." 0270 0271 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:80 0272 msgid "" 0273 "The **Zoom Into A Group** button is useful if you have images so close to " 0274 "each other on the map that all but the topmost are obscured. Once you click " 0275 "on the visible image the zoom factor will be adjusted so that all the other " 0276 "images behind it become visible. If you click on a group of images and " 0277 "nothing really happens they either have exactly the same geographic position " 0278 "and/or the zoom factor is already at its maximum." 0279 msgstr "" 0280 "Il pulsante **Effettua zoom su un gruppo** è utile se hai delle immagini " 0281 "così vicine sulla mappa da venir tutte oscurate, tranne quella in cima: " 0282 "basta che fai clic sull'immagine visibile e il fattore di zoom verrà " 0283 "adattato, in modo che tutte le immagini dietro di essa diventino visibili. " 0284 "Se fai clic su un gruppo di immagini e non succede niente, vuol dire che o " 0285 "hanno tutte la stessa posizione, oppure il fattore di ingrandimento è già al " 0286 "massimo." 0287 0288 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:84 0289 msgid "" 0290 "**Group** in this context here *has nothing to do* with grouped images as " 0291 "described in :ref:`this chapter from the manual <grouping_photograph>`. Here " 0292 "the term refers to images which are very close to each other on the map " 0293 "(depending on the zoom factor) or have exactly the same geographic position." 0294 msgstr "" 0295 "**Gruppo** in questo contesto *non ha niente a che vedere* con le immagini " 0296 "raggruppate come descritto in :ref:`questo capitolo del manuale " 0297 "<grouping_photograph>`: in questo caso si riferisce a immagini che sono " 0298 "molto vicine tra di loro sulla mappa (a seconda del fattore d'ingrandimento) " 0299 "o che hanno esattamente la stessa posizione geografica." 0300 0301 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:86 0302 msgid "" 0303 "The **Select Images** button toggles the selection of an image or a group of " 0304 "images in the list of images right below the buttons once you click on it on " 0305 "the map. The selection status of all other images in the list remain " 0306 "unchanged. Be aware of the fact that there is a kind of two-stage selection! " 0307 "If you click on a thumbnail or marker on the map the selected image(s) in " 0308 "the list of images will become a light blue background. If you click on it " 0309 "in the list the background will become a darker blue and if there where more " 0310 "than one image with light blue background before the others will become un-" 0311 "selected. Only clicking on an image in the list will let its preview appear " 0312 "to the right of the list." 0313 msgstr "" 0314 "Il pulsante **Seleziona immagini** ti permette di passare dalla selezione di " 0315 "un'immagine a quella di un gruppo nell'elenco proprio sotto i pulsanti, una " 0316 "volta che fai clic su di essa nella mappa. Lo stato di selezione delle altre " 0317 "immagini rimane invariato. Fai attenzione, perché c'è una sorta di selezione " 0318 "in due fasi! Se fai clic su di una miniatura o su di un marcatore sulla " 0319 "mappa, le immagini selezionate avranno uno sfondo azzurro. Se ci fai clic " 0320 "nell'elenco lo sfondo diventerà di un blu più scuro, e se c'erano più " 0321 "immagini con sfondo azzurro, le altre diventeranno non selezionate. " 0322 "L'anteprima di un'immagine verrà visualizzata a destra dell'elenco solo " 0323 "facendo clic su di un'immagine nell'elenco." 0324 0325 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:88 0326 msgid "" 0327 "The **Display Bookmarked Positions On The Map** button can be used to " 0328 "display on the map the places already registered in the :ref:`Bookmarks " 0329 "Manager <geoeditor_bookmarks>`." 0330 msgstr "" 0331 "Il pulsante **Mostra le posizioni segnate sulla mappa** può essere " 0332 "utilizzato per visualizzare i luoghi già registrati sulla mappa nel :ref:" 0333 "`Gestore dei segnalibri <geoeditor_bookmarks>`." 0334 0335 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:90 0336 msgid "" 0337 "From the context menu on the map only Copy Coordinates is of interest for " 0338 "geotagging. It copies the geographic coordinates at the cursor position to " 0339 "the clipboard. For all other menu items see Marble handbook." 0340 msgstr "" 0341 "Dal menu contestuale sopra la mappa, solamente Copia le coordinate ricade " 0342 "nell'area di interesse nell'applicazione di un tag geografico. Esso copia " 0343 "negli appunti le coordinate geografiche alla posizione del puntatore, mentre " 0344 "per tutte le altre voci di menu vedi il manuale utente di Marble." 0345 0346 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:92 0347 msgid "" 0348 "Note that you can change the layout from one map to two maps, beside or " 0349 "above each other via the little drop-down menu at the bottom of the " 0350 "Geolocation Editor." 0351 msgstr "" 0352 "Nota che puoi cambiare la disposizione da una a due mappe, oppure da vicine " 0353 "a una sopra l'altra, mediante il piccolo menu a tendina presente nella parte " 0354 "inferiore dell'editor di geolocalizzazione." 0355 0356 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:97 0357 msgid "The Bookmarks Manager" 0358 msgstr "Il gestore dei segnalibri" 0359 0360 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:99 0361 msgid "" 0362 "The digiKam geolocation **Bookmarks Manager** is a tool to register a nested " 0363 "list of favorite places which can be re-used later to geolocalize items " 0364 "taken at the same positions." 0365 msgstr "" 0366 "Il **gestore dei segnalibri** della geolocalizzazione di digiKam è uno " 0367 "strumento che serve a registrare un elenco annidato di luoghi preferiti " 0368 "riutilizzabili in un secondo momento per geolocalizzare gli elementi presi " 0369 "da una stessa posizione." 0370 0371 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:101 0372 msgid "" 0373 "The digiKam Bookmarks Manager is available from the items list context menu " 0374 "as you can see to the screenshot below." 0375 msgstr "" 0376 "Il gestore dei segnalibri di digiKam è disponibile dal menu contestuale " 0377 "dell'elenco degli elementi, come mostrato nella schermata qui sotto." 0378 0379 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:107 0380 msgid "" 0381 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Available From The Items List " 0382 "Context Menu" 0383 msgstr "" 0384 "Il gestore dei segnalibri di geolocalizzazione di digiKam disponibile dal " 0385 "menu contestuale dell'elenco degli elementi" 0386 0387 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:109 0388 msgid "From this menu you can:" 0389 msgstr "Da questo menu è possibile eseguire le azioni seguenti:" 0390 0391 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:111 0392 msgid "" 0393 "**Add Bookmark**: if the current selected item from list has GPS " 0394 "information, these ones can be registered to the manager with this option. A " 0395 "dialog to populate the bookmark properties must appears." 0396 msgstr "" 0397 "**Aggiungi segnalibro**: se l'elemento attualmente selezionato nell'elenco " 0398 "possiede informazioni GPS,queste possono essere registrate nel gestore con " 0399 "questa opzione. Comparirà una finestra di dialogo in cui inserire le " 0400 "proprietà del segnalibro." 0401 0402 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:117 0403 msgid "" 0404 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Dialog To Register A New Entry" 0405 msgstr "" 0406 "La finestra di dialogo del gestore dei segnalibri di geolocalizzazione di " 0407 "digiKam per registrare una nuova voce" 0408 0409 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:119 0410 msgid "" 0411 "You can customize the name, a comment to describe the location, and the " 0412 "place in the bookmarks hierarchy" 0413 msgstr "" 0414 "Puoi personalizzare il nome, aggiungere un commento per descrivere la " 0415 "posizione e decidere la posizione nella gerarchia dei segnalibri" 0416 0417 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:121 0418 msgid "" 0419 "**Edit Bookmarks**: this will show you a dialog with the complete hierarchy " 0420 "of bookmarks managed. You can change item properties, the place in hierarchy " 0421 "using drag and drop, and display the corresponding location on a map from " 0422 "the right side. In the Hierarchy you can append new branches using **Add " 0423 "Folder** button. The **Remove** button allows you to delete an item in the " 0424 "hierarchy." 0425 msgstr "" 0426 "**Modifica segnalibri**: si aprirà una finestra di dialogo contenente " 0427 "l'intera gerarchia dei segnalibri gestiti. Puoi cambiare le proprietà " 0428 "dell'elemento, la posizione nella gerarchia tramite trascinamento e " 0429 "visualizzare la relativa posizione su una mappa posizionata sul lato destro. " 0430 "Nella gerarchia puoi aggiungere nuovi rami tramite il pulsante **Aggiungi " 0431 "cartella**. Il pulsante **Rimuovi** ti permette di eliminare un elemento " 0432 "dalla gerarchia." 0433 0434 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:127 0435 msgid "The digiKam Geolocation Bookmarks Editor Dialog" 0436 msgstr "" 0437 "La finestra di dialogo dell'editor dei segnalibri di geolocalizzazione di " 0438 "digiKam" 0439 0440 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:129 0441 msgid "" 0442 "Access quickly to the bookmarks hierarchy to assign a location to the " 0443 "current selected item." 0444 msgstr "" 0445 "Accedere rapidamente alla gerarchia dei segnalibri per assegnare una " 0446 "posizione all'elemento attualmente selezionato." 0447 0448 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:133 0449 msgid "" 0450 "The **Map View** provide also a **Add Bookmark** option in the context menu " 0451 "available over the map. This feature do not come from digiKam and works " 0452 "independently of the digiKam **Bookmarks Manager** feature." 0453 msgstr "" 0454 "La **vista Mappa** fornisce anche un'opzione **Aggiungi segnalibro** nel " 0455 "menu contestuale disponibile sulla mappa. Questa funzionalità non è di " 0456 "digiKam e funziona in modo indipendente dalla funzionalità di **gestione dei " 0457 "segnalibri** di digiKam."