Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/color_management/monitor_profiles.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-04-23 22:38+0200\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
0019 
0020 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:1
0021 msgid "Color Management and Monitor Profiles"
0022 msgstr "Gestione dei colori e profili dei monitor"
0023 
0024 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, image editor, color management, icc, profile, srgb, monitor"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, editor delle immagini, colore, gestione, icc, "
0031 "profilo, srgb, monitor"
0032 
0033 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:14
0034 msgid "The Monitor Profiles"
0035 msgstr "I profili dei monitor"
0036 
0037 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:17
0038 msgid "sRGB Color space"
0039 msgstr "Spazio dei colori sRGB"
0040 
0041 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:19
0042 msgid ""
0043 "sRGB is widely accepted as a standard color profile by virtually everyone "
0044 "involved with consumer-oriented imaging. sRGB was proposed in 1996 by "
0045 "Hewlett Packard and Microsoft as a standardized color space for consumer-"
0046 "oriented applications. As stated in the initial proposal:"
0047 msgstr ""
0048 "sRGB è ampiamente accettato come profilo dei colori standard virtualmente da "
0049 "tutti coloro coinvolti con i processi di imaging rivolti ai consumatori. "
0050 "sRGB fu proposto nel 1996 da Hewlett Packard e Microsoft come spazio dei "
0051 "colori standardizzato per le applicazioni rivolte ai consumatori. Come "
0052 "dichiarato nella proposta iniziale:"
0053 
0054 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:21
0055 msgid ""
0056 "Hewlett-Packard and Microsoft propose the addition of support for a standard "
0057 "color space, sRGB, within the Microsoft operating systems, HP products, the "
0058 "Internet, and all other interested vendors. The aim of this color space is "
0059 "to complement the current color management strategies by enabling a third "
0060 "method of handling color in the operating systems, device drivers and the "
0061 "Internet that utilizes a simple and robust device independent color "
0062 "definition. This will provide good quality and backward compatibility with "
0063 "minimum transmission and system overhead. Based on a calibrated colorimetric "
0064 "RGB color space well suited to Cathode Ray Tube (CRT) monitors, television, "
0065 "scanners, digital cameras, and printing systems, such a space can be "
0066 "supported with minimum cost to software and hardware vendors."
0067 msgstr ""
0068 "Hewlett-Packard e Microsoft propone l'aggiunta del supporto per uno spazio "
0069 "dei colori standard, sRGB, all'interno dei sistemi operativi Microsoft, i "
0070 "prodotti HP, Internet e tutti gli altri produttori interessati. Lo scopo di "
0071 "questo spazio dei colori è completare le strategie di gestione dei colori "
0072 "attuali abilitando un terzo metodo di gestione del colore nei sistemi "
0073 "operativi, nei driver dei dispositivi e in Internet, che utilizzi una "
0074 "definizione dei colori semplice, robusta e indipendente dai dispositivi. Ciò "
0075 "offrirà buona qualità e retrocompatibilità con trasmissione e overhead del "
0076 "sistema minimi. Basato su uno spazio dei colori RGB colorimetrico calibrato "
0077 "che ben si adatta a monitor CRT (Cathode Ray Tube), televisioni, scanner, "
0078 "fotocamere digitali e sistemi di stampa, tale spazio può essere supportato "
0079 "con un costo minimo dai produttori di software e hardware."
0080 
0081 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:23
0082 msgid ""
0083 "Currently, the ICC (International Color Consortium) tracks and ensures that "
0084 "a color is correctly mapped from the input to the output color space. By "
0085 "attaching a profile for the input color space to the image in question. This "
0086 "is appropriate for high end users. However, there are a broad range of users "
0087 "that do not require this level of flexibility and control. Additionally, "
0088 "most existing file formats do not, and may never support color profile "
0089 "embedding, and finally, there are a broad range of uses [that] actually "
0090 "discourage people from appending any extra data to their files. A common "
0091 "standard RGB color space addresses these issues by merging the many standard "
0092 "and non-standard RGB monitor spaces into a single standard RGB color space. "
0093 "Such a standard could dramatically improve the color fidelity in the desktop "
0094 "environment. For example, if operating system vendors provide support for a "
0095 "standard RGB color space, the input and output device vendors that support "
0096 "this standard color space could easily and confidently communicate color "
0097 "without further color management overhead in the most common situations."
0098 msgstr ""
0099 "Attualmente, ICC (International Color Consortium) monitora e assicura che un "
0100 "colore sia correttamente mappato dallo spazio dei colori di input a quello "
0101 "di output, allegando un profilo per lo spazio dei colori di input "
0102 "all'immagine in questione. Questo è corretto per gli utenti di fascia alta. "
0103 "Tuttavia, esiste una fascia ampia di utenti che non richiede questo livello "
0104 "di flessibilità e controllo. Inoltre, la maggior parte dei formati di file "
0105 "esistenti non lo fa, e potrebbe mai supportare l'incorporamento del profilo "
0106 "dei colori; infine, esiste un'ampia fascia di utilizzi che, per la verità, "
0107 "scoraggiano gli utenti all'allegare qualsiasi dato aggiuntivo ai propri "
0108 "file. Uno spazio dei colori RGB standard comune indirizza questi problemi "
0109 "unendo gli spazi dei molti monitor RGB standard e non standard in un unico "
0110 "spazio dei colori RGB standard. Un tale tipo di standard potrebbe "
0111 "sensibilmente migliorare la fedeltà del colore nell'ambiente desktop. Per "
0112 "esempio, se i produttori dei sistemi operativi forniscono supporto per uno "
0113 "spazio dei colori RGB standard, i produttori di dispositivi di input e "
0114 "output che supportano questo spazio dei colori standard potrebbe comunicare "
0115 "in modo semplice e sicuro il colore senza ulteriore sovraccarico della "
0116 "gestione dei colori nella maggior parte delle situazioni comuni."
0117 
0118 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:25
0119 msgid ""
0120 "To summarize, the point of the by-now almost universally adopted sRGB color "
0121 "space was and is to make life easier for consumers (no need to worry about "
0122 "color management), less expensive for manufacturers (no need to worry about "
0123 "compatibility between consumer-level digital cameras or scanners, monitors, "
0124 "printers, and so forth), and more convenient for displaying images on the "
0125 "Internet (don't worry about embedding and reading ICC profiles - just assume "
0126 "sRGB)."
0127 msgstr ""
0128 "Per riassumere, lo scopo dello spazio dei colori sRGB attualmente adottato "
0129 "quasi universalmente era ed è rendere più semplice la vita degli utenti "
0130 "finali (nessun bisogno di preoccuparsi della gestione dei colori), rendere "
0131 "meno costosa la produzione (nessun bisogno di preoccuparsi della "
0132 "compatibilità tra fotocamere digitali, scanners, monitors e stampanti "
0133 "destinati al mercato di massa, ecc.) e più conveniente la visualizzazione "
0134 "delle immagini in Internet (nessuna preoccupazione sull'incorporamento e la "
0135 "lettura dei profili ICC - solo presupporre sRGB)."
0136 
0137 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:27
0138 msgid ""
0139 "So if sRGB works so well and makes life so easy for everyone, why use any "
0140 "other color space and thus be forced to worry about color management issues?"
0141 msgstr ""
0142 "Così, se sRGB funziona così bene e rende la vita facile per tutti, perché "
0143 "usare un qualsiasi altro spazio dei colori, e quindi essere obbligati a "
0144 "preoccuparsi dei problemi della gestione dei colori?"
0145 
0146 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:29
0147 msgid ""
0148 "sRGB was designed to contain colors easily displayed on consumer-oriented "
0149 "monitors and printed by consumer-oriented printers manufactured since 1996. "
0150 "This least-common-denominator set of viewable and printable colors - the "
0151 "technical term is **color gamut** - is much smaller than the set of colors "
0152 "we can see in the real world, much smaller than the set of colors today's "
0153 "digital cameras can capture, much smaller than the set of colors today's "
0154 "printers can print, and much smaller than the color gamut of the new wide "
0155 "gamut monitors that are beginning to enter the consumer market. For anyone "
0156 "who wants to make use of the wider color gamuts available today even at the "
0157 "consumer level, the gamut of sRGB is too small. Conversely, if you don't "
0158 "intend to make use of an expanded gamut of colors at any point in your "
0159 "digital imaging workflow, then you don't need to worry about non-sRGB color "
0160 "spaces and all the attending intricacies of color management."
0161 msgstr ""
0162 "sRGB fu progettato per contenere i colori che si potevano facilmente "
0163 "riprodurre nei monitor e stampare sulle stampanti prodotte per il mercato di "
0164 "massa dal 1996. Questo insieme «minimo comune denominatore» di colori "
0165 "visibili e stampabili, il termine tecnico è il **gamut dei colori**, è molto "
0166 "più piccolo dell'insieme dei colori che possiamo vedere nel mondo reale, "
0167 "molto più piccolo dell'insieme dei colori che le attuali fotocamere digitali "
0168 "possono catturare, molto più piccolo dell'insieme dei colori che le attuali "
0169 "stampanti possono stampare, e molto più piccolo del gamut dei nuovi monitor "
0170 "a larga gamma dei colori che stanno iniziando a diffondersi nel mercato di "
0171 "massa. Per chiunque volesse far uso dei gamut dei colori disponibili oggi, "
0172 "anche a livello di mercato di massa, il gamut del profilo sRGB è troppo "
0173 "piccolo. All'opposto, se non hai intenzione di fare uso di un gamut dei "
0174 "colori esteso all'interno del tuo flusso di lavorazione delle immagini, "
0175 "allora non devi preoccuparti degli spazi dei colori non s-RGB e tutte le "
0176 "complicazioni future della gestione del colore."
0177 
0178 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:32
0179 msgid "sRGB Limitations"
0180 msgstr "Limitazioni di sRGB"
0181 
0182 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:34
0183 msgid ""
0184 "A visual representation of the limitations of sRGB compared to the colors we "
0185 "actually see in the real world is presented here after. It shows a two-"
0186 "dimensional representation of all the colors we can see (the horseshoe-"
0187 "shaped region) and the colors contained in the sRGB space (the smaller "
0188 "triangular region)."
0189 msgstr ""
0190 "Una rappresentazione visiva delle limitazioni dello sRGB a confronto con i "
0191 "colori che noi percepiamo nel mondo reale è presentata qui di seguito. "
0192 "Mostra una rappresentazione bi-dimensionale di tutti i colori che possiamo "
0193 "vedere (la regione a forma di ferro di cavallo) e i colori contenuti "
0194 "all'interno dello spazio sRGB (la regione triangolare)."
0195 
0196 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:40
0197 msgid ""
0198 "The Gamut of D65 sRGB Color Profile Used by Default with Standard LCD Monitor"
0199 msgstr ""
0200 "Il gamut del profilo dei colori sRGB D65 utilizzato in modo predefinito col "
0201 "monitor LCD standard"
0202 
0203 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:43
0204 msgid "Profiling Your Monitor"
0205 msgstr "Creare il profilo del monitor"
0206 
0207 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:45
0208 msgid ""
0209 "If you choose to work exclusively in the sRGB color space, do you need to "
0210 "calibrate your monitor? Whether you stay within the color gamut provided by "
0211 "sRGB or not, you need a properly calibrated monitor because sRGB assumes "
0212 "that your monitor is calibrated to sRGB. Your monitor calibration closes the "
0213 "loop. If you work within the color gamut provided by sRGB then you need to "
0214 "calibrate your monitor to the sRGB standard (or produce and use an accurate "
0215 "monitor profile, or both). What are the consequences of working with an "
0216 "uncalibrated monitor?"
0217 msgstr ""
0218 "Se scegli di lavorare esclusivamente nello spazio dei colori sRGB, hai "
0219 "necessità di calibrare il monitor? Sia che rimanga o no all'interno del "
0220 "gamut dei colori fornito da sRGB, hai necessità di un monitor correttamente "
0221 "calibrato perché sRGB presume che esso sia calibrato in sRGB. La "
0222 "calibrazione del tuo monitor chiude il cerchio. Se lavori all'interno del "
0223 "gamut dei colori fornito da sRGB, allora devi calibrare il monitor allo "
0224 "standard sRGB (o produrre e utilizzare profilo di monitor accurato, o "
0225 "entrambi). Quali sono le conseguenze di lavorare con un monitor non "
0226 "calibrato?"
0227 
0228 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:47
0229 msgid ""
0230 "There are several possible consequences, none of them good. Every monitor, "
0231 "calibrated or otherwise, has a native (uncalibrated) white point, expressed "
0232 "as a temperature in degrees Kelvin. The white point of a monitor (calibrated "
0233 "or not) is the color you see when you are looking at a patch of pure white "
0234 "on your screen. Pure white is when the RGB values in your image all equal "
0235 "255 (as expressed in 8-bits), such as the plain white background of a web "
0236 "page or an office document. You are thinking, *white is white* but if you "
0237 "were able to line up several monitors calibrated to different white points, "
0238 "you would see that the higher the temperature of the monitor's white point, "
0239 "the bluer the screen looks in comparison with monitors with lower white "
0240 "points."
0241 msgstr ""
0242 "Le possibili conseguenze sono diverse, e nessuna è buona. Ogni monitor, "
0243 "calibrato o no, possiede un punto di bianco (non calibrato) nativo, espresso "
0244 "come temperatura in gradi Kelvin. Il punto di bianco di un monitor "
0245 "(calibrato no) è il colore che vedi quando stai osservando un pezzo di "
0246 "bianco puro sul tuo schermo. Il bianco puro è quando i valori RGB nella tua "
0247 "immagine sono tutti 255 (come espressi in 8 bit), tipo lo sfondo bianco "
0248 "semplice di una pagina web o di un documento per ufficio. Stai pensando: il "
0249 "*bianco è bianco*. Ma se fossi in grado di mettere in fila vari monitor "
0250 "calibrati con punti di bianco differenti, noterai che più alta è la "
0251 "temperatura del punto di bianco del monitor, più blu appare lo schermo al "
0252 "confronto con monitor con punti di bianco più bassi."
0253 
0254 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:49
0255 msgid ""
0256 "If you can find the controls of your own monitor, change the temperature up "
0257 "and down (remembering to put it back to its initial setting when you are "
0258 "done, unless you decide you want a different white point). Your eyes, which "
0259 "adapt quickly to a constant white point, will easily discern the screen "
0260 "getting bluer and yellower as you move the white point higher and lower. If "
0261 "your uncalibrated monitor is too blue (native CRT color temperature is "
0262 "typically 9300K and sRGB assumes 6500K), as you edit your image you will "
0263 "overcompensate and produce images that will look yellowish and too warm on a "
0264 "properly calibrated monitor. Conversely, if your monitor is too yellow "
0265 "because the color temperature is set too low (LCD native color temperature "
0266 "is around 5500K), your images will look blueish/too cool on a properly "
0267 "calibrated monitor."
0268 msgstr ""
0269 "Tramite i controlli del tuo monitor, cambia la temperatura su e giù, "
0270 "ricordandoti di rimetterla alle sue impostazioni iniziali una volta che hai "
0271 "terminato, a meno che tu non decida di utilizzare un punto di bianco "
0272 "diverso. I tuoi occhi, che si adattano rapidamente a un punto di bianco "
0273 "costante, distingueranno facilmente le variazioni tendenti al blu o al "
0274 "giallo all'aumento o alla diminuzione del punto di bianco. Se il tuo monitor "
0275 "non calibrato è troppo blu (la temperatura nativa dei monitor CRT è "
0276 "tipicamente 9300K e sRGB presume 6500K), durante la modifica delle immagini "
0277 "sovracompenserai e produrrai immagini che appariranno giallastre e troppo "
0278 "*calde* su un monitor calibrato adeguatamente. Al contrario, se il tuo "
0279 "monitor è troppo giallo perché la temperatura impostata è troppo bassa "
0280 "(quella nativa dei colori nei monitor LCD è intorno ai 5500K), le tue "
0281 "immagini appariranno bluastre e troppo *fredde* in un monitor calibrato "
0282 "adeguatamente."
0283 
0284 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:51
0285 msgid ""
0286 "Setting a proper white point is only part of monitor calibration. You also "
0287 "need a proper black point, brightness (luminance), and gamma (transfer) "
0288 "function. If your monitor is too dark because the black point is set too "
0289 "low, you will overcompensate and produce images that look washed out on a "
0290 "properly calibrated monitor. Conversely, if your monitor black point is set "
0291 "too high, your images will look took dark and overly saturated on a properly "
0292 "calibrated monitor."
0293 msgstr ""
0294 "Impostare correttamente il punto di bianco è solo una parte della "
0295 "calibrazione del monitor. Hai bisogno pure di un punto di nero corretto, "
0296 "luminosità (luminanza), e una funzione gamma (trasferimento). Se il tuo "
0297 "monitor è troppo scuro perché il punto di nero è impostato troppo basso, "
0298 "compenserai eccessivamente e produrrai immagini che su un monitor "
0299 "adeguatamente calibrato sembreranno slavate. Al contrario, se il punto di "
0300 "nero del tuo monitor è troppo alto, le tue immagini sembreranno troppo scure "
0301 "e sovrasaturate su di un monitor adeguatamente calibrato."
0302 
0303 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:53
0304 msgid ""
0305 "If the brightness/contrast is set too high, you will assume your images have "
0306 "a lot more *pop* than they really have when viewed on a properly calibrated "
0307 "monitor, plus your eyes will hurt and your LCD screen will burn out faster."
0308 msgstr ""
0309 "Se la luminosità/contrasto è impostata troppo elevata, ti sembrerà che le "
0310 "tue immagini abbiano molti più *punti sovraesposti* di quanti effettivamente "
0311 "ve ne siano, quando visualizzate su un monitor adeguatamente calibrato; "
0312 "inoltre, gli occhi ti faranno male e il tuo schermo LCD si guasterà più "
0313 "velocemente."
0314 
0315 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:59
0316 msgid ""
0317 ":kbd:`F12` Shortcut Allows to Turn On/Off the Color Management in Image "
0318 "Editor and all digiKam Thumbnail Views"
0319 msgstr ""
0320 "La scorciatoia :kbd:`F12` permette di attivare/disattivare la gestione dei "
0321 "colori nell'editor delle immagini e tutte le viste miniature di digiKam"
0322 
0323 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:61
0324 msgid ""
0325 "If your monitor gamma is improperly set, your tonal variations from dark to "
0326 "light will be off. That is, the shadows or highlights might be overly "
0327 "compressed or expanded, leading you to compensate in the opposite direction. "
0328 "So when viewed on a properly calibrated monitor, the shadows might be too "
0329 "bright or dark (or the highlights too dark or bright), with the rest of the "
0330 "image suffering from tonal over-compression. And heaven help you if the "
0331 "internal R, G, and B guns (or LCD equivalent) of your monitor are improperly "
0332 "set (each gun has its own black point and gain), because the resulting color "
0333 "casts - too green, too magenta, too orange, etc. that you will inevitably "
0334 "create by *correcting* your image during editing - are very obvious when "
0335 "viewed on a properly calibrated monitor."
0336 msgstr ""
0337 "Se la gamma del tuo monitor non è impostata correttamente, le variazioni di "
0338 "tono da scuro a chiaro saranno falsate. In altre parole, le ombre o le zone "
0339 "luminose potrebbero essere eccessivamente espanse o compresse, portandoti a "
0340 "compensare nella direzione opposta. Così, quando le immagini sono viste su "
0341 "uno schermo adeguatamente calibrato, le ombre potrebbero risultare troppo "
0342 "chiare o troppo scure (lo stesso dicasi per le zone luminose), col resto "
0343 "dell'immagine che soffre di una sovra-compressione dei toni. E il cielo ti "
0344 "aiuti nel caso in cui i cannoni elettronici R, G e B interni del tuo monitor "
0345 "(o i loro equivalenti nei monitor LCD) sono impostati scorrettamente (ogni "
0346 "cannone ha il proprio punto di nero e di guadagno), perché le fusioni dei "
0347 "colori risultanti - troppo verde, troppo magenta, troppo arancio, ecc., che "
0348 "inevitabilmente genererai *correggendo* la tua immagine durante la modifica, "
0349 "sono molto evidenti osservandole in uno schermo adeguatamente calibrato."
0350 
0351 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:63
0352 msgid ""
0353 "Whether or not your monitor is properly calibrated, you might be surprised "
0354 "by the results of comparing an image you've edited on your home monitor to "
0355 "the same image as displayed by other monitors in your house or on your "
0356 "friend's and neighbor's monitors. Every image edited on either monitor "
0357 "looked very wrong on the other monitor, until we purchased a "
0358 "spectrophotometer to calibrate and profile both monitors. Unfortunately, at "
0359 "this point neither of these two monitors can be calibrated to display a "
0360 "proper black point, so they are no longer used for image editing - the point "
0361 "being that an additional benefit of using a spectrophotometer is you know "
0362 "when it's time replace your monitor."
0363 msgstr ""
0364 "Che il tuo monitor sia o no adeguatamente calibrato, potresti essere "
0365 "sorpreso dai risultati del confronto di un'immagine che hai modificato sul "
0366 "tuo monitor casalingo con la stessa visualizzata in altri monitor (di casa o "
0367 "di un amico). Ogni immagine modificata su uno o l'altro monitor diversi è "
0368 "apparsa *sbagliata* se visualizzata su un altro monitor, finché non hai "
0369 "comprato uno spettrofotometro per calibrare e profilare entrambi i monitor. "
0370 "Sfortunatamente, a questo punto nessuno dei due monitor può essere calibrato "
0371 "per visualizzare un punto di nero corretto, in quanto essi non vengono più "
0372 "utilizzati per la modifica dell'immagine - un ulteriore beneficio dell'uso "
0373 "di uno spettrofotometro è che sai quando è ora di sostituire il tuo monitor."
0374 
0375 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:65
0376 msgid ""
0377 "The meaning of **black point** and **brightness** seems pretty clear, but "
0378 "what does **gamma** mean? **Gamma compression**, also known as gamma "
0379 "encoding, is used to encode **linear luminance** or RGB values into video "
0380 "signals or digital video file values; **gamma expansion** is the inverse, or "
0381 "decoding, process."
0382 msgstr ""
0383 "Il significato di **punto di nero** e **luminosità** sembra abbastanza "
0384 "chiaro, ma cosa significa **gamma**? La **compressione della gamma**, "
0385 "conosciuta anche come codifica della gamma, viene utilizzata per codificare "
0386 "la **luminanza lineare** o i valori RGB all'interno dei segnali video o i "
0387 "valori dei file dei video digitali; L'**espansione della gamma** è il "
0388 "processo contrario, o la decodifica."
0389 
0390 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:67
0391 msgid ""
0392 "Gamma encoding helps to map data (both analog and digital) into a more "
0393 "perceptually uniform domain. If you wade very deeply into image editing and "
0394 "color management, eventually you will need to make decisions about what "
0395 "gamma (or other encoding/decoding function) you want to use when you "
0396 "calibrate your monitor, profile your digital camera, and choose a working "
0397 "color space. When in doubt (for those of you who just want to know which "
0398 "button to push), gamma=2.2 is a widely-used value, both for monitor "
0399 "calibration and working color spaces."
0400 msgstr ""
0401 "La codifica della gamma aiuta a mappare i dati (analogici e digitali) "
0402 "all'interno di un dominio percettivamente più uniforme. Se sei molto "
0403 "addentro il mondo dell'editing delle immagini e della gestione dei colori, "
0404 "dovrai eventualmente decidere quale gamma (o altra funzione di codifica/"
0405 "decodifica) utilizzare quando calibrerai il tuo monitor, profilerai la "
0406 "fotocamera digitale e sceglierai uno spazio dei colori di lavoro. Se sei in "
0407 "dubbio, o per quelli che vogliono semplicemente sapere quale pulsante "
0408 "pigiare, la gamma=2.2 è il valore più utilizzato, sia per la calibrazione "
0409 "dei monitor, sia per gli spazi dei colori di lavoro."
0410 
0411 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:69
0412 msgid ""
0413 "What's the difference between calibrating a monitor and profiling a monitor? "
0414 "When first learning about color management, many people are confused about "
0415 "the difference between calibrating and profiling a monitor. Calibration is a "
0416 "process where a device is brought into some defined state by making "
0417 "adjustments to its controls or some other physical means. For example, the "
0418 "act of calibrating a monitor involves adjusting its **white point**, **black "
0419 "level**, **luminosity** and **gamma** to predetermined or standard values "
0420 "using the monitor's controls and by altering the video card gamma ramp."
0421 msgstr ""
0422 "Qual è la differenza tra la calibrazione e la profilazione di un monitor? "
0423 "Durante i primi passi di apprendimento della gestione dei colori molte "
0424 "persone confondono le due cose. La calibrazione è un processo in cui un "
0425 "dispositivo viene portato in un determinato stato definito eseguendo "
0426 "regolazioni sui suoi controlli o altri mezzi fisici. Per esempio, l'atto di "
0427 "calibrare un monitor implica la regolazione del suo **punto di bianco**, il "
0428 "**livello di nero**, la **luminosità** e la **gamma** a valori standard o "
0429 "predeterminati che utilizzano i controlli del monitor e alterando la rampa "
0430 "gamma della scheda video."
0431 
0432 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:71
0433 msgid ""
0434 "In contrast to calibration, the process of creating a profile is a "
0435 "characterization of the device that does not involve making any changes or "
0436 "adjustments to the device. Rather it is a measurement process that results "
0437 "in a file that contains a precise mathematical description of the device's "
0438 "color and tonality characteristics. This file is an **ICC profile**. These "
0439 "characteristics include the transfer function from the device's color space "
0440 "to a standardized absolute color space (this is called a Profile Color Space "
0441 "in an ICC profile), the device's **white point**, **black point**, "
0442 "**primaries** and other information. Displays are normally characterized "
0443 "(profiled) in their calibrated state."
0444 msgstr ""
0445 "A differenza della calibrazione, il processo di creazione di un profilo è la "
0446 "caratterizzazione di un dispositivo che non implica modifiche o regolazioni "
0447 "sullo stesso. È piuttosto un processo di misurazione che produce un file "
0448 "contenente una precisa descrizione matematica delle caratteristiche dei "
0449 "colori e delle tonalità del dispositivo. Il file è un **profilo ICC**. "
0450 "Queste caratteristiche includono la funzione di trasferimento dallo spazio "
0451 "dei colori del dispositivo a uno spazio dei colori assoluto standardizzato "
0452 "(chiamato Spazio dei colori del profilo in un profilo ICC), il **punto di "
0453 "bianco** il **punto di nero**, i colori **primari** del dispositivo e altre "
0454 "informazioni. Gli schermi sono normalmente caratterizzati (profilati) nel "
0455 "loro stato calibrato."
0456 
0457 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:73
0458 msgid ""
0459 "To summarize, calibration makes changes to the device to alter it's color "
0460 "reproduction characteristics to conform to some predetermined state. "
0461 "Profiling or characterization is a measurement process that results in a "
0462 "detailed description of the device's (normally calibrated) color "
0463 "reproduction characteristics."
0464 msgstr ""
0465 "Per riassumere, la calibrazione modifica il dispositivo per alterare le sue "
0466 "caratteristiche di riproduzione dei colori e fargli rispettare uno stato "
0467 "predeterminato. La profilazione, o caratterizzazione, è un processo di "
0468 "misurazione che produce una descrizione dettagliata delle caratteristiche di "
0469 "riproduzione dei colori (normalmente calibrate) del dispositivo."
0470 
0471 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:75
0472 msgid ""
0473 "Calibrating your monitor technically is not really part of color management. "
0474 "But obviously a properly calibrated and/or profiled monitor is a "
0475 "prerequisite for a color-managed workflow. This manual does not cover the "
0476 "important topics of how to calibrate and profile a monitor. The `Argyll "
0477 "<http://www.argyllcms.com/>`_ documentations are very good and highly "
0478 "recommended reading. To use either of this software to calibrate and/or "
0479 "profile your monitor, you will need a spectrophotometer. A spectrophotometer "
0480 "(sometimes called a *spider*) is a device for measuring the RGB values of "
0481 "color patches projected onto the monitor screen by calibration/profiling "
0482 "software such as Argyll. The Argyll website maintains an up-to-date list of "
0483 "supported spectrophotometers."
0484 msgstr ""
0485 "La calibrazione del tuo monitor tecnicamente non fa in realtà parte della "
0486 "gestione dei colori. Ovviamente, un monitor correttamente profilato e/o "
0487 "calibrato è un prerequisito per un flusso di lavoro gestito dai colori. "
0488 "Questo manuale non tratta importanti argomenti quali la calibrazione e la "
0489 "profilazione di un monitor. La documentazione `Argyll <http://www.argyllcms."
0490 "com/>`_ è una lettura molto valida e fortemente consigliata. Per utilizzare "
0491 "uno qualsiasi di questi software per calibrare e /o profilare il tuo "
0492 "monitor, hai bisogno di uno spettrofotometro. Questo (chiamato talvolta "
0493 "*spider*) è un dispositivo per misurare i valori RGB di pezze di colore "
0494 "proiettate sullo schermo di un monitor da un software per la calibrazione/"
0495 "profilazione tipo Argyll. Il sito web Argyll contiene un elenco aggiornato "
0496 "degli spettrofotometri supportati."
0497 
0498 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:78
0499 msgid "Calibrating your Monitor"
0500 msgstr "Calibrare il monitor"
0501 
0502 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:80
0503 msgid ""
0504 "There are various methods given on the Internet for calibrating a monitor "
0505 "without using a spectrophotometer. These *eye-ball* methods are better than "
0506 "not calibrating your monitor at all, and depending your eyeball and your "
0507 "monitor, can produce quite usable results. But the eye-ball methods are not "
0508 "a substitute for a properly calibrated and profiled monitor. For the record, "
0509 "calibrating and profiling a monitor with a spectrophotometer, though "
0510 "intimidating at first, is not difficult. Spectrophotometers can be obtained "
0511 "for well under 100€ (if you opt for a more expensive model, make sure you "
0512 "are paying for a better piece of hardware, rather than just a more fully-"
0513 "featured accompanying bit of manufacturer's software that won't run under "
0514 "Linux)."
0515 msgstr ""
0516 "Sono presenti vari metodi su Internet per la calibrazione di un monitor "
0517 "senza l'uso di uno spettrofotometro. Questi metodi *a occhio* sono meglio di "
0518 "non calibrare per nulla il monitor e, a seconda della tua capacità visiva e "
0519 "del tuo monitor, può produrre risultati assolutamente funzionanti. I metodi "
0520 "*a occhio* non sostituiscono, però, un monitor correttamente calibrato e "
0521 "profilato. Per la precisione, la calibrazione e la profilazione di un "
0522 "monitor con uno spettrofotometro, sebbene spaventevole a prima vista, non è "
0523 "difficile. Spettrofotometri validi si possono trovare per meno di 100 € (se "
0524 "opti per un modello più costoso, accertati di pagare per un dispositivo "
0525 "hardware di migliore qualità, piuttosto che per uno con maggiori "
0526 "funzionalità ma corredato da software che non funziona in Linux)."
0527 
0528 # VM: "two software have" >> "two softwares have"
0529 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:82
0530 msgid ""
0531 "`Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ documentation will guide you through "
0532 "the process of calibrating and profiling your monitor, without your having "
0533 "to learn very much color management theory. And if/when you learn enough "
0534 "about color management to realize that you want or need a more detailed "
0535 "monitor profile of a particular type, for a particular purpose, these two "
0536 "software have all the advanced capabilities you could possibly hope for."
0537 msgstr ""
0538 "La documentazione `Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ ti guiderà "
0539 "attraverso il processo di calibrazione e profilazione del tuo monitor, senza "
0540 "dover conoscere troppa teoria di gestione dei colori. E se, o quando, avrai "
0541 "imparato abbastanza sulla gestione dei colori da renderti conto che vuoi o "
0542 "hai bisogno di un profilo del monitor più dettagliato di un tipo "
0543 "particolare, per uno scopo particolare, questi due software hanno tutte le "
0544 "capacità avanzate che ti puoi aspettare."
0545 
0546 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:84
0547 msgid ""
0548 "Assuming you've decided to work exclusively in the sRGB color space, what "
0549 "*digiKam buttons* must be used after a monitor calibration? If your monitor "
0550 "has been calibrated to the sRGB standard and you work exclusively in the "
0551 "sRGB color space, then you can disable color management in digiKam. You "
0552 "don't need to tell digiKam what monitor profile to use because digiKam "
0553 "defaults to using the sRGB color space as the monitor color space profile. "
0554 "And you don't need to tell digiKam to use a color-managed workflow because "
0555 "digiKam defaults to using sRGB for your camera, printer, and working space."
0556 msgstr ""
0557 "Presupponendo di aver deciso di lavorare esclusivamente in uno spazio dei "
0558 "colori sRGB, quali *pulsanti digiKam* devono essere utilizzati dopo la "
0559 "calibrazione di un monitor? Se il tuo monitor è stato calibrato allo "
0560 "standard sRGB e lavori esclusivamente nello spazio dei colori sRGB, allora "
0561 "puoi disabilitare la gestione dei colori in digiKam. Non hai bisogno di "
0562 "indicare a digiKam quale profilo del monitor utilizzare, perché digiKam usa "
0563 "come impostazione predefinita lo spazio dei colori sRGB come profilo dello "
0564 "spazio dei colori del monitor. E non devi indicare a digiKam di usare un "
0565 "flusso di lavoro di gestione del colore perché digiKam è impostato in modo "
0566 "predefinito per usare sRGB per la tua fotocamera, la tua stampante e lo "
0567 "spazio di lavoro."
0568 
0569 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:90
0570 msgid "The digiKam Monitor Profile Settings from Color Management Setup Page"
0571 msgstr ""
0572 "Le impostazioni del profilo del monitor di digiKam dalla pagina di "
0573 "configurazione della Gestione dei colori"
0574 
0575 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:92
0576 msgid ""
0577 "But if you want to take the first steps toward a color-managed workflow, "
0578 "then refer to corresponding page of Settings, enable color management, and "
0579 "select sRGB as your **monitor profile**, your **camera profile**, your "
0580 "**working space** profile, and your **printer profile**. If you've also used "
0581 "`Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ to produce a monitor profile after you "
0582 "calibrated your monitor named :file:`mymonitorprofile.icc`, then tell "
0583 "digiKam to use it instead of sRGB as your monitor profile."
0584 msgstr ""
0585 "Ma se vuoi muovere i primi passi nel processo di gestione dei colori, allora "
0586 "devi fare riferimento alla pagina corrispondente delle Impostazioni, "
0587 "abilitare la gestione dei colori e selezionare sRGB come **profilo del "
0588 "monitor**, **profilo della fotocamera**, profilo del tuo **spazio di "
0589 "lavoro** e **profilo della stampante**. Se hai anche utilizzato `Argyll "
0590 "<http://www.argyllcms.com/>`_ per produrre un profilo del monitor, dopo "
0591 "averlo calibrato, chiamato :file:`mio_profilo_monitor.icc`, allora istruisci "
0592 "digiKam a utilizzarlo come profilo del monitor al posto di sRGB."
0593 
0594 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:95
0595 msgid "Monitor Profiles Storage"
0596 msgstr "Memorizzazione dei profili del monitor"
0597 
0598 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:97
0599 msgid "On **Windows**, the default search paths include:"
0600 msgstr "In **Windows**, il percorso predefinito di ricerca include:"
0601 
0602 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:99
0603 msgid ":file:`C:\\\\Windows\\\\System32\\\\spool\\\\drivers\\\\color\\\\`"
0604 msgstr ":file:`C:\\\\Windows\\\\System32\\\\spool\\\\drivers\\\\color\\\\`"
0605 
0606 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:100
0607 msgid ":file:`C:\\\\Windows\\\\Spool\\\\Drivers\\\\Color\\\\`"
0608 msgstr ":file:`C:\\\\Windows\\\\Spool\\\\Drivers\\\\Color\\\\`"
0609 
0610 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:101
0611 msgid ":file:`C:\\\\Windows\\\\Color\\\\`"
0612 msgstr ":file:`C:\\\\Windows\\\\Color\\\\`"
0613 
0614 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:103
0615 msgid "On **macOS**, the default search paths include:"
0616 msgstr "In **macOS**, il percorso predefinito di ricerca include:"
0617 
0618 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:105
0619 msgid ":file:`/System/Library/ColorSync/Profiles/`"
0620 msgstr ":file:`/System/Library/ColorSync/Profiles/`"
0621 
0622 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:106
0623 msgid ":file:`/Library/ColorSync/Profiles/`"
0624 msgstr ":file:`/Library/ColorSync/Profiles/`"
0625 
0626 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:107
0627 msgid ":file:`~/Library/ColorSync/Profiles/`"
0628 msgstr ":file:`~/Library/ColorSync/Profiles/`"
0629 
0630 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:108
0631 msgid ":file:`/opt/local/share/color/icc/`"
0632 msgstr ":file:`/opt/local/share/color/icc/`"
0633 
0634 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:109
0635 msgid ""
0636 ":file:`/Applications/digiKam.org/digikam.app/Contents/Resources/digikam/"
0637 "profiles/`"
0638 msgstr ""
0639 ":file:`/Applications/digiKam.org/digikam.app/Contents/Resources/digikam/"
0640 "profiles/`"
0641 
0642 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:110
0643 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:118
0644 msgid ":file:`~/.local/share/color/icc/`"
0645 msgstr ":file:`~/.local/share/color/icc/`"
0646 
0647 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:111
0648 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:119
0649 msgid ":file:`~/.local/share/icc/`"
0650 msgstr ":file:`~/.local/share/icc/`"
0651 
0652 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:112
0653 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:120
0654 msgid ":file:`~/.color/icc/`"
0655 msgstr ":file:`~/.color/icc/`"
0656 
0657 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:114
0658 msgid "On **Linux**, the default search paths include:"
0659 msgstr "In **Linux**, il percorso predefinito di ricerca include:"
0660 
0661 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:116
0662 msgid ":file:`/usr/share/color/icc/`"
0663 msgstr ":file:`/usr/share/color/icc/`"
0664 
0665 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:117
0666 msgid ":file:`/usr/local/share/color/icc/`"
0667 msgstr ":file:`/usr/local/share/color/icc/`"
0668 
0669 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:122
0670 msgid ""
0671 "Under Linux and macOS, your personal ICC profiles are generally located in "
0672 "the :file:`~/local/share/color/icc` folder from your home directory."
0673 msgstr ""
0674 "In Linux e macOS, i profili personalizzati ICC si trovano in genere nella "
0675 "cartella :file:`~/local/share/color/icc` all'interno della tua cartella Home."
0676 
0677 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:128
0678 msgid ""
0679 "digiKam Allows to Setup Customized Places Where you can Store your Personal "
0680 "Color Profile"
0681 msgstr ""
0682 "digiKam permette di configurare posizioni personalizzate in cui memorizzare "
0683 "i tuoi profili di colore personalizzati"
0684 
0685 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:131
0686 msgid "Ambient Light and Monitor"
0687 msgstr "Luce ambientale e monitor"
0688 
0689 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:133
0690 msgid ""
0691 "Does the lighting and wall/ceiling/drape/furniture colors near my monitor "
0692 "matter? Good lighting is a prerequisite for proper image editing and for "
0693 "comparing prints to the image on your screen. If the lighting near your "
0694 "workstation is too bright, colors on your monitor look too dark, and "
0695 "conversely. If the light from the fixtures in your workroom have a low CRI "
0696 "(**color rendering index**, meaning you don't have full spectrum bulbs), or "
0697 "if the light in your workroom comes from a window and so varies as the "
0698 "weather and time of day varies (or worse, is filtered through colored "
0699 "drapery), or if the walls and ceiling are creating color casts on your "
0700 "monitor, then your editing process will *correct* color casts that don't "
0701 "really exist."
0702 msgstr ""
0703 "Ha importanza l'illuminazione e i colori del muro, delle tende, del soffitto "
0704 "e dei mobili vicini al mio monitor? Una buona illuminazione è un "
0705 "prerequisito per la modifica corretta delle immagini e per il confronto "
0706 "delle stampe all'immagine sul tuo schermo. Se l'illuminazione accanto al tuo "
0707 "computer è troppo forte, i colori sul monitor appaiono troppo scuri, e "
0708 "viceversa. Se la luce dagli impianti della tua stanza hanno un IRC basso "
0709 "(**indice di resa cromatica**, che significa che non hai lampadine a spettro "
0710 "intero), o se la luce della tua stanza proviene da una finestra e dunque "
0711 "varia col tempo e l'ora del giorno (o peggio, è filtrata da una tenda "
0712 "colorata), oppure se i muri e il soffitto creano combinazioni di colore sul "
0713 "tuo monitor, allora il tuo processo di modifica *correggerà* queste "
0714 "combinazioni di colore che in realtà non esistono."
0715 
0716 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:135
0717 msgid ""
0718 "Best advice, as far as is consistent with maintaining harmony in the family: "
0719 "neutral grey walls and ceiling, cover the windows, wear neutral clothing, "
0720 "set appropriate light levels using appropriate bulbs and fixtures."
0721 msgstr ""
0722 "Il consiglio migliore, concordemente col mantenimento dell'armonia in "
0723 "famiglia, è: muri e soffitto grigio neutro, copertura delle finestre, "
0724 "indossare vestiti di colore neutro, impostare livelli di luce appropriata "
0725 "utilizzando lampadine e impianti adeguati."