Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/batch_queue/raw_converter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-03-19 22:55+0100\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.03.80\n" 0019 0020 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:1 0021 msgid "digiKam RAW Converter from Batch Queue Manager" 0022 msgstr "Convertitore RAW di digiKam dal gestore elaborazione in serie" 0023 0024 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, batch, raw, converter" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0030 "libero, apprendimento, facile, in serie, raw, convertitore" 0031 0032 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:14 0033 msgid "RAW Converter" 0034 msgstr "Convertitore RAW" 0035 0036 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:16 0037 msgid "Contents" 0038 msgstr "Contenuto" 0039 0040 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:18 0041 msgid "" 0042 "With the Batch Queue Manager, you can import and convert your images stored " 0043 "in RAW format to a demosaiced target formats as (JPEG, TIFF, or PNG)." 0044 msgstr "" 0045 "Con il Gestore elaborazione in serie puoi importare e convertire le immagini " 0046 "conservate in formato RAW in un formato di destinazione demosacizzato (JPEG, " 0047 "TIFF o PNG)." 0048 0049 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:20 0050 msgid "" 0051 "There are ome considerations before your convert, and even before you shoot " 0052 "in RAW format. RAW image file formats keep the original information of the " 0053 "exposure supposedly without loss (when compressed, they use reversible, " 0054 "lossless compressions algorithms). Many photographers prefer to take their " 0055 "picture in RAW mode because the camera's built-in conversion program is " 0056 "often of lesser quality than what you can achieve with digital image " 0057 "processing. The whitebalance of the digital camera is registered but not " 0058 "applied to the image. Some CMOS CCD's create four types of color filter " 0059 "data: RGBG, Red, Green, Blue and another Green mask for contrast " 0060 "enhancement. This tool can take this into account." 0061 msgstr "" 0062 "Ci sono alcune considerazioni da fare prima di convertire, e anche prima di " 0063 "scattare foto in formato RAW. I formati di immagine RAW mantengono le " 0064 "informazioni originali dell'esposizione senza perdite (quando compressi, " 0065 "usano algoritmi di compressione reversibili e senza perdita). Molti " 0066 "fotografi preferiscono fare le loro foto in modalità RAW, perché spesso la " 0067 "qualità del programma di conversione interna della fotocamera è inferiore a " 0068 "quella dell'elaborazione digitale delle immagini. Alcuni CMOS CCD creano " 0069 "dati con un filtro quadricromatico: RGBG, rosso, verde, blu, e un'altra " 0070 "maschera verde per migliorare il contrasto. Questa estensione può ora " 0071 "tenerne conto." 0072 0073 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:22 0074 msgid "" 0075 "The conversion is based on `Libraw <https://www.libraw.org/>`_. Don't expect " 0076 "to produce the same images as software provided by the camera vendor but " 0077 "sometimes libraw gives better results. See :ref:`this section " 0078 "<camera_profiles>` of this manual for details." 0079 msgstr "" 0080 "La conversione si basa su `Libraw <https://www.libraw.org/>`_. Non " 0081 "aspettarti di ottenere le stesse immagini che produrrebbe il software " 0082 "fornito dal costruttore della fotocamera, però a volte libraw restituisce " 0083 "risultati migliori. Per i dettagli, consulta :ref:`questa sezione " 0084 "<camera_profiles>` del manuale." 0085 0086 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:24 0087 msgid "" 0088 "Select the RAW files to convert and load them to a dedicate batch queue." 0089 msgstr "" 0090 "Seleziona il file RAW da convertire e caricalo nell'apposito elaboratore in " 0091 "serie." 0092 0093 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:26 0094 msgid "" 0095 "In Batch Queue Manager settings view, you can adjust the available check and " 0096 "value boxes to optimize the RAW conversion process. The first checkbox " 0097 "indicates to use the camera settings for white balance. The essential " 0098 "parameters like brightness, and red/blue amplifier may be adjusted. If the " 0099 "result is not quite optimal, don't worry, it is always possible to fine-tune " 0100 "the image later on." 0101 msgstr "" 0102 "Nel Gestore elaborazione in serie puoi regolare le caselle e i valori " 0103 "disponibili per ottimizzare il processo di conversione RAW. La prima casella " 0104 "indica l'uso delle impostazioni della fotocamera per il bilanciamento del " 0105 "bianco; possono essere regolati i parametri essenziali, come la luminosità e " 0106 "l'amplificazione rosso/blu. Se il risultato non è proprio ottimale non " 0107 "preoccuparti, è sempre possibile raffinare l'immagine in seguito." 0108 0109 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:28 0110 msgid "" 0111 "The **Interpolate RGB as four colors** conversion option can be selected to " 0112 "use contrast information. (If your camera works in RGB mode, the RGBG " 0113 "setting has no effect). If you want to know all details about the **RAW " 0114 "Decoding** settings see :ref:`this section <setup_rawdefault>` of this " 0115 "manual." 0116 msgstr "" 0117 "L'opzione di conversione **Interpola RGB come quadricromia** può essere " 0118 "selezionata per usare le informazioni sul contrasto (se la tua fotocamera " 0119 "funziona in modalità RGB, l'impostazione RGBG non ha effetto). Se vuoi " 0120 "saperne di più sulle impostazioni di **decodifica RAW**, consulta :ref:" 0121 "`questa sezione <setup_rawdefault>` del manuale." 0122 0123 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:30 0124 msgid "" 0125 "You must choose one output formats to save the conversion result by placing " 0126 "the target file format conversion tool. The file name will stay the same by " 0127 "default, only the extension changes. **JPEG** uses the lossy algorithm and " 0128 "produces the smallest output file size. In opposite the tagged image format " 0129 "(**TIFF**) preserves all information of your image while using lossless LZW " 0130 "compression." 0131 msgstr "" 0132 "Devi scegliere uno dei formati di output per salvare il risultato della " 0133 "conversione, mettendo lo strumento di conversione del file di destinazione. " 0134 "Il nome del file rimarrà lo stesso nel modo predefinito, cambia solo " 0135 "l'estensione. **JPEG** usa l'algoritmo con perdita, e produce il file di " 0136 "output più piccolo. All'opposto, il formato tagged image (**TIFF**) conserva " 0137 "tutte le informazioni della tua immagine usando l'algoritmo di compressione " 0138 "senza perdita LZW." 0139 0140 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:34 0141 msgid "" 0142 "If you intend to work a lot on your images or if it is likely that you have " 0143 "to reuse it later on, then don't use **JPEG** format because it allows a " 0144 "limited number of operations before it deteriorates visibly. **TIFF** and " 0145 "**PNG** are better suited to keep the original data." 0146 msgstr "" 0147 "Se intendi lavorare molto con le tue immagini, o se è probabile che le " 0148 "dovrai riutilizzare in seguito, non usare il formato **JPEG**: esso permette " 0149 "un numero limitato di operazioni prima di deteriorarsi visibilmente. I " 0150 "formati **TIFF** e **PNG** sono più adatti per conservare i dati originali." 0151 0152 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:38 0153 msgid "" 0154 "If you choose **JPEG**, or **TIFF**, or **PNG** as the **Save Format** then " 0155 "the metadata included in RAW file will be included in the target files as " 0156 "Exif information." 0157 msgstr "" 0158 "Se scegli **JPEG**, **TIFF** o **PNG** come **formato di salvataggio**, i " 0159 "metadati inclusi nel file RAW saranno inclusi nei file di destinazione come " 0160 "informazioni Exif." 0161 0162 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:40 0163 msgid "" 0164 "When you have finished to setup the queue, click the **Process** button to " 0165 "start the conversion. If you want abort image conversion, press the " 0166 "**Abort** button." 0167 msgstr "" 0168 "Quando hai finito di impostare la coda, fai clic sul pulsante **Elabora** " 0169 "per avviare la conversione. Se vuoi interrompere la conversione " 0170 "dell'immagine, premi il pulsante **Interrompi**." 0171 0172 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:46 0173 msgid "" 0174 "The Batch Queue Manager With a Workflow to Convert RAW files to HEIF " 0175 "Container by Applying Filters" 0176 msgstr "" 0177 "Il gestore elaborazione in serie con un flusso di lavoro per convertire i " 0178 "file RAW in contenitore HEIF applicando dei filtri"