Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/batch_queue/raw_converter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-03-19 22:55+0100\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.03.80\n"
0019 
0020 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:1
0021 msgid "digiKam RAW Converter from Batch Queue Manager"
0022 msgstr "Convertitore RAW di digiKam dal gestore elaborazione in serie"
0023 
0024 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, batch, raw, converter"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, in serie, raw, convertitore"
0031 
0032 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:14
0033 msgid "RAW Converter"
0034 msgstr "Convertitore RAW"
0035 
0036 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:16
0037 msgid "Contents"
0038 msgstr "Contenuto"
0039 
0040 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:18
0041 msgid ""
0042 "With the Batch Queue Manager, you can import and convert your images stored "
0043 "in RAW format to a demosaiced target formats as (JPEG, TIFF, or PNG)."
0044 msgstr ""
0045 "Con il Gestore elaborazione in serie puoi importare e convertire le immagini "
0046 "conservate in formato RAW in un formato di destinazione demosacizzato (JPEG, "
0047 "TIFF o PNG)."
0048 
0049 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:20
0050 msgid ""
0051 "There are ome considerations before your convert, and even before you shoot "
0052 "in RAW format. RAW image file formats keep the original information of the "
0053 "exposure supposedly without loss (when compressed, they use reversible, "
0054 "lossless compressions algorithms). Many photographers prefer to take their "
0055 "picture in RAW mode because the camera's built-in conversion program is "
0056 "often of lesser quality than what you can achieve with digital image "
0057 "processing. The whitebalance of the digital camera is registered but not "
0058 "applied to the image. Some CMOS CCD's create four types of color filter "
0059 "data: RGBG, Red, Green, Blue and another Green mask for contrast "
0060 "enhancement. This tool can take this into account."
0061 msgstr ""
0062 "Ci sono alcune considerazioni da fare prima di convertire, e anche prima di "
0063 "scattare foto in formato RAW. I formati di immagine RAW mantengono le "
0064 "informazioni originali dell'esposizione senza perdite (quando compressi, "
0065 "usano algoritmi di compressione reversibili e senza perdita). Molti "
0066 "fotografi preferiscono fare le loro foto in modalità RAW, perché spesso la "
0067 "qualità del programma di conversione interna della fotocamera è inferiore a "
0068 "quella dell'elaborazione digitale delle immagini. Alcuni CMOS CCD creano "
0069 "dati con un filtro quadricromatico: RGBG, rosso, verde, blu, e un'altra "
0070 "maschera verde per migliorare il contrasto. Questa estensione può ora "
0071 "tenerne conto."
0072 
0073 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:22
0074 msgid ""
0075 "The conversion is based on `Libraw <https://www.libraw.org/>`_. Don't expect "
0076 "to produce the same images as software provided by the camera vendor but "
0077 "sometimes libraw gives better results. See :ref:`this section "
0078 "<camera_profiles>` of this manual for details."
0079 msgstr ""
0080 "La conversione si basa su `Libraw <https://www.libraw.org/>`_. Non "
0081 "aspettarti di ottenere le stesse immagini che produrrebbe il software "
0082 "fornito dal costruttore della fotocamera, però a volte libraw restituisce "
0083 "risultati migliori. Per i dettagli, consulta :ref:`questa sezione "
0084 "<camera_profiles>` del manuale."
0085 
0086 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:24
0087 msgid ""
0088 "Select the RAW files to convert and load them to a dedicate batch queue."
0089 msgstr ""
0090 "Seleziona il file RAW da convertire e caricalo nell'apposito elaboratore in "
0091 "serie."
0092 
0093 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:26
0094 msgid ""
0095 "In Batch Queue Manager settings view, you can adjust the available check and "
0096 "value boxes to optimize the RAW conversion process. The first checkbox "
0097 "indicates to use the camera settings for white balance. The essential "
0098 "parameters like brightness, and red/blue amplifier may be adjusted. If the "
0099 "result is not quite optimal, don't worry, it is always possible to fine-tune "
0100 "the image later on."
0101 msgstr ""
0102 "Nel Gestore elaborazione in serie puoi regolare le caselle e i valori "
0103 "disponibili per ottimizzare il processo di conversione RAW. La prima casella "
0104 "indica l'uso delle impostazioni della fotocamera per il bilanciamento del "
0105 "bianco; possono essere regolati i parametri essenziali, come la luminosità e "
0106 "l'amplificazione rosso/blu. Se il risultato non è proprio ottimale non "
0107 "preoccuparti, è sempre possibile raffinare l'immagine in seguito."
0108 
0109 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:28
0110 msgid ""
0111 "The **Interpolate RGB as four colors** conversion option can be selected to "
0112 "use contrast information. (If your camera works in RGB mode, the RGBG "
0113 "setting has no effect). If you want to know all details about the **RAW "
0114 "Decoding** settings see :ref:`this section <setup_rawdefault>` of this "
0115 "manual."
0116 msgstr ""
0117 "L'opzione di conversione **Interpola RGB come quadricromia** può essere "
0118 "selezionata per usare le informazioni sul contrasto (se la tua fotocamera "
0119 "funziona in modalità RGB, l'impostazione RGBG non ha effetto). Se vuoi "
0120 "saperne di più sulle impostazioni di **decodifica RAW**, consulta :ref:"
0121 "`questa sezione <setup_rawdefault>` del manuale."
0122 
0123 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:30
0124 msgid ""
0125 "You must choose one output formats to save the conversion result by placing "
0126 "the target file format conversion tool. The file name will stay the same by "
0127 "default, only the extension changes. **JPEG** uses the lossy algorithm and "
0128 "produces the smallest output file size. In opposite the tagged image format "
0129 "(**TIFF**) preserves all information of your image while using lossless LZW "
0130 "compression."
0131 msgstr ""
0132 "Devi scegliere uno dei formati di output per salvare il risultato della "
0133 "conversione, mettendo lo strumento di conversione del file di destinazione. "
0134 "Il nome del file rimarrà lo stesso nel modo predefinito, cambia solo "
0135 "l'estensione. **JPEG** usa l'algoritmo con perdita, e produce il file di "
0136 "output più piccolo. All'opposto, il formato tagged image (**TIFF**) conserva "
0137 "tutte le informazioni della tua immagine usando l'algoritmo di compressione "
0138 "senza perdita LZW."
0139 
0140 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:34
0141 msgid ""
0142 "If you intend to work a lot on your images or if it is likely that you have "
0143 "to reuse it later on, then don't use **JPEG** format because it allows a "
0144 "limited number of operations before it deteriorates visibly. **TIFF** and "
0145 "**PNG** are better suited to keep the original data."
0146 msgstr ""
0147 "Se intendi lavorare molto con le tue immagini, o se è probabile che le "
0148 "dovrai riutilizzare in seguito, non usare il formato **JPEG**: esso permette "
0149 "un numero limitato di operazioni prima di deteriorarsi visibilmente. I "
0150 "formati **TIFF** e **PNG** sono più adatti per conservare i dati originali."
0151 
0152 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:38
0153 msgid ""
0154 "If you choose **JPEG**, or **TIFF**, or **PNG** as the **Save Format** then "
0155 "the metadata included in RAW file will be included in the target files as "
0156 "Exif information."
0157 msgstr ""
0158 "Se scegli **JPEG**, **TIFF** o **PNG** come **formato di salvataggio**, i "
0159 "metadati inclusi nel file RAW saranno inclusi nei file di destinazione come "
0160 "informazioni Exif."
0161 
0162 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:40
0163 msgid ""
0164 "When you have finished to setup the queue, click the **Process** button to "
0165 "start the conversion. If you want abort image conversion, press the "
0166 "**Abort** button."
0167 msgstr ""
0168 "Quando hai finito di impostare la coda, fai clic sul pulsante **Elabora** "
0169 "per avviare la conversione. Se vuoi interrompere la conversione "
0170 "dell'immagine, premi il pulsante **Interrompi**."
0171 
0172 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:46
0173 msgid ""
0174 "The Batch Queue Manager With a Workflow to Convert RAW files to HEIF "
0175 "Container by Applying Filters"
0176 msgstr ""
0177 "Il gestore elaborazione in serie con un flusso di lavoro per convertire i "
0178 "file RAW in contenitore HEIF applicando dei filtri"