Warning, /documentation/digikam-doc/locale/fi/LC_MESSAGES/setup_application/languages_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-04-14 20:34+0300\n"
0011 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0012 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: fi\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0019 
0020 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:1
0021 msgid "digiKam Languages Settings"
0022 msgstr "digiKamin kieliasetukset"
0023 
0024 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, camera, configuration, setup, languages, translations, "
0028 "internationalization"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, ohjeistus, ohjeet, dokumentaatio, käyttöopas, valokuvahallinta, "
0031 "avoin lähdekoodi, vapaa, ilmainen, helppo, kamera, asetukset, asetus, "
0032 "konfigurointi, kieli, kielet, käännös, käännökset, kansainvälistäminen"
0033 
0034 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:14
0035 msgid "Languages Settings"
0036 msgstr "Kieliasetukset"
0037 
0038 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Sisältö"
0041 
0042 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:18
0043 msgid ""
0044 "digiKam is translated in many languages and you can change the "
0045 "internationalization of application from the :menuselection:`Settings --> "
0046 "Configure Languages` main menu item."
0047 msgstr ""
0048 "digiKam on käännetty useille kielille, ja sovelluksen kotoistusta voi "
0049 "vaihtaa valikosta :menuselection:`Settings → Kieliasetukset`."
0050 
0051 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:20
0052 msgid ""
0053 "This opens a dialog where you can edit the **Primary language** and the "
0054 "**Fallback language**. First one is the main collection of translations used "
0055 "to render internationalized strings in the application, and this will be "
0056 "your native language. The second one is used to fill the translations if "
0057 "internationalization of some strings are missing from the primary."
0058 msgstr ""
0059 "Tämä avaa kyselyikkunan, jossa voi muokata **ensisijaista kieltä** ja "
0060 "**varakieltä**. Ensimmäinen on käännösten pääkokoelma, jota käytetään "
0061 "sovelluksen käännettyihin merkkijonoihin, ja se tulisi asettaa omaksi "
0062 "kieleksesi. Toista käytetään täydentämään käännöstä, jos ensisijaisesta "
0063 "kielestä puuttuu merkkijonoja."
0064 
0065 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:26
0066 msgid "The digiKam Languages Configuration Dialog"
0067 msgstr "digiKamin kieliasetusten ikkuna"
0068 
0069 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:28
0070 msgid ""
0071 "Translating an application as digiKam is a long task and require a lots of "
0072 "verification to be validated and published in production. Each language is "
0073 "maintained by independent teams which push works at different times, which "
0074 "cannot be sync with the application release date."
0075 msgstr ""
0076 "Sovellusten kuten digiKamin kääntäminen on iso työ, jossa on paljon "
0077 "tarkistettavaa ennen tuotteen julkaisua. Kutakin kieltä ylläpitää itsenäinen "
0078 "käännösryhmä, joka toimittaa työnsä tuloksia aikoina, jotka eivät "
0079 "välttämättä osu yksiin sovelluksen julkaisupäivän kanssa."
0080 
0081 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:32
0082 msgid ""
0083 "You can set more than one fallback languages to translate application, the "
0084 "lead one is on the top of this list."
0085 msgstr ""
0086 "Käännöksen varakieliä voi asettaa yhden tai useampia: ensisijaisin on "
0087 "luettelossa ylinnä."
0088 
0089 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:34
0090 msgid ""
0091 "Selecting a language by the drop-down menu must propose a large list of "
0092 "entries. There are currently more than 70 language teams, providing "
0093 "translations for a wide variety of languages, including some that are often "
0094 "not supported by proprietary software."
0095 msgstr ""
0096 "Kielen valinta pudotusvalikosta ehdottaa valtavaa määrää vaihtoehtoja. "
0097 "Käännösryhmiä on nykyisellään yli 70, ja ne tuottavat käännöksiä suurelle "
0098 "joukolle kieliä, myös sellaisille, joita suljetun koodin ohjelmat eivät "
0099 "usein tue."
0100 
0101 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:40
0102 msgid "The List of Languages Available to Internationalize the Application"
0103 msgstr "Sovelluksen kääntämiseen saatavilla olevien kielten luettelo"
0104 
0105 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:44
0106 msgid ""
0107 "To take effect, a language settings change requires to restart the "
0108 "application session."
0109 msgstr ""
0110 "Tullakseen voimaan kieliasetusten muutos vaatii sovellusistunnon "
0111 "uudelleenkäynnistyksen."
0112 
0113 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:46
0114 msgid ""
0115 "If you want to help with the application translations workflow, please "
0116 "consult the :ref:`Contribute section of this manual <project_contribute>`."
0117 msgstr ""
0118 "Jos haluat auttaa sovelluksen kääntämisessä, kurkista :ref:`käyttöoppaan "
0119 "avustamista käsittelevään osioon <project_contribute>`."