Warning, /documentation/digikam-doc/locale/fi/LC_MESSAGES/setup_application/languages_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-04-14 20:34+0300\n" 0011 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 0012 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: fi\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0019 0020 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:1 0021 msgid "digiKam Languages Settings" 0022 msgstr "digiKamin kieliasetukset" 0023 0024 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, camera, configuration, setup, languages, translations, " 0028 "internationalization" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, ohjeistus, ohjeet, dokumentaatio, käyttöopas, valokuvahallinta, " 0031 "avoin lähdekoodi, vapaa, ilmainen, helppo, kamera, asetukset, asetus, " 0032 "konfigurointi, kieli, kielet, käännös, käännökset, kansainvälistäminen" 0033 0034 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:14 0035 msgid "Languages Settings" 0036 msgstr "Kieliasetukset" 0037 0038 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Sisältö" 0041 0042 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:18 0043 msgid "" 0044 "digiKam is translated in many languages and you can change the " 0045 "internationalization of application from the :menuselection:`Settings --> " 0046 "Configure Languages` main menu item." 0047 msgstr "" 0048 "digiKam on käännetty useille kielille, ja sovelluksen kotoistusta voi " 0049 "vaihtaa valikosta :menuselection:`Settings → Kieliasetukset`." 0050 0051 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:20 0052 msgid "" 0053 "This opens a dialog where you can edit the **Primary language** and the " 0054 "**Fallback language**. First one is the main collection of translations used " 0055 "to render internationalized strings in the application, and this will be " 0056 "your native language. The second one is used to fill the translations if " 0057 "internationalization of some strings are missing from the primary." 0058 msgstr "" 0059 "Tämä avaa kyselyikkunan, jossa voi muokata **ensisijaista kieltä** ja " 0060 "**varakieltä**. Ensimmäinen on käännösten pääkokoelma, jota käytetään " 0061 "sovelluksen käännettyihin merkkijonoihin, ja se tulisi asettaa omaksi " 0062 "kieleksesi. Toista käytetään täydentämään käännöstä, jos ensisijaisesta " 0063 "kielestä puuttuu merkkijonoja." 0064 0065 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:26 0066 msgid "The digiKam Languages Configuration Dialog" 0067 msgstr "digiKamin kieliasetusten ikkuna" 0068 0069 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:28 0070 msgid "" 0071 "Translating an application as digiKam is a long task and require a lots of " 0072 "verification to be validated and published in production. Each language is " 0073 "maintained by independent teams which push works at different times, which " 0074 "cannot be sync with the application release date." 0075 msgstr "" 0076 "Sovellusten kuten digiKamin kääntäminen on iso työ, jossa on paljon " 0077 "tarkistettavaa ennen tuotteen julkaisua. Kutakin kieltä ylläpitää itsenäinen " 0078 "käännösryhmä, joka toimittaa työnsä tuloksia aikoina, jotka eivät " 0079 "välttämättä osu yksiin sovelluksen julkaisupäivän kanssa." 0080 0081 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:32 0082 msgid "" 0083 "You can set more than one fallback languages to translate application, the " 0084 "lead one is on the top of this list." 0085 msgstr "" 0086 "Käännöksen varakieliä voi asettaa yhden tai useampia: ensisijaisin on " 0087 "luettelossa ylinnä." 0088 0089 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:34 0090 msgid "" 0091 "Selecting a language by the drop-down menu must propose a large list of " 0092 "entries. There are currently more than 70 language teams, providing " 0093 "translations for a wide variety of languages, including some that are often " 0094 "not supported by proprietary software." 0095 msgstr "" 0096 "Kielen valinta pudotusvalikosta ehdottaa valtavaa määrää vaihtoehtoja. " 0097 "Käännösryhmiä on nykyisellään yli 70, ja ne tuottavat käännöksiä suurelle " 0098 "joukolle kieliä, myös sellaisille, joita suljetun koodin ohjelmat eivät " 0099 "usein tue." 0100 0101 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:40 0102 msgid "The List of Languages Available to Internationalize the Application" 0103 msgstr "Sovelluksen kääntämiseen saatavilla olevien kielten luettelo" 0104 0105 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:44 0106 msgid "" 0107 "To take effect, a language settings change requires to restart the " 0108 "application session." 0109 msgstr "" 0110 "Tullakseen voimaan kieliasetusten muutos vaatii sovellusistunnon " 0111 "uudelleenkäynnistyksen." 0112 0113 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:46 0114 msgid "" 0115 "If you want to help with the application translations workflow, please " 0116 "consult the :ref:`Contribute section of this manual <project_contribute>`." 0117 msgstr "" 0118 "Jos haluat auttaa sovelluksen kääntämisessä, kurkista :ref:`käyttöoppaan " 0119 "avustamista käsittelevään osioon <project_contribute>`."