Warning, /documentation/digikam-doc/locale/es/LC_MESSAGES/menu_descriptions/menu_mainwindow.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Spanish translations for docs_digikam_org_menu_descriptions___menu_mainwindow.po package.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 #
0005 # Automatically generated, 2022.
0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: docs_digikam_org_menu_descriptions___menu_mainwindow\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-10-17 21:33+0200\n"
0013 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0014 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0015 "Language: es\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
0021 
0022 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:1
0023 msgid "digiKam Main Window Menu Descriptions"
0024 msgstr "Las descripciones del menú de la ventana principal de digiKam"
0025 
0026 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, menu, main window"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentación, manual del usuario, gestión de fotos, gestión "
0032 "fotográfica, código abierto, libre, gratis, aprender, fácil, menú, ventana "
0033 "principal"
0034 
0035 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:14
0036 msgid "Main Window Menu"
0037 msgstr "El menú de la ventana principal"
0038 
0039 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:16
0040 msgid "Contents"
0041 msgstr "Contenido"
0042 
0043 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:22
0044 msgid "The digiKam Main Window Menu"
0045 msgstr "El menú de la ventana principal de digiKam"
0046 
0047 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:28
0048 msgid ""
0049 "When switching in **Full-Screen Mode** :kbd:`Ctrl+Shift+F`, or when you "
0050 "**Hide Menubar** :kbd:`Ctrl+M`, the main menu will be available on the right "
0051 "side of tool-bar with the **Hamburger Button** |icon_hamburger|."
0052 msgstr ""
0053 "Al cambiar al **Modo a pantalla completa** :kbd:`Ctrl+Mayúsculas+F`, o "
0054 "cuando **Oculte la barra de menú** :kbd:`Ctrl+M`, el menú principal estará "
0055 "disponible en la parte derecha de la barra de herramientas con el **botón "
0056 "hamburguesa** |icon_hamburger|."
0057 
0058 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:31
0059 msgid "The Browse Menu"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:33
0063 msgid ""
0064 "The Browse menu provides access to the same views you can see on the :ref:"
0065 "`Left Sidebar <main_window>`, accessible through  :kbd:`Ctrl+Shift+Fn` (with "
0066 "*Fn* equals :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F3`, etc.). In addition there are "
0067 "**Back** :kbd:`Alt+Left` and **Forward** :kbd:`Alt+Right` menu items that "
0068 "will lead you through the history of your digiKam use in the same way you "
0069 "are used to from an internet browser for example. And finally there is the "
0070 "**Quit** :kbd:`Ctrl+Q` item to leave digiKam."
0071 msgstr ""
0072 
0073 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:38
0074 msgid "The Album Menu"
0075 msgstr "El menú Álbum"
0076 
0077 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:40
0078 msgid ""
0079 "The first five items of this menu (above the separator) are only active if "
0080 "you are in the Albums View."
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:42
0084 msgid ":menuselection:`Album --> New...` :kbd:`Ctrl+N`"
0085 msgstr ":menuselection:`Álbum --> Nuevo...` :kbd:`(Ctrl+N)`"
0086 
0087 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:44
0088 msgid ""
0089 "Opens a dialog to create a new album folder similar to the album properties "
0090 "dialog described :ref:`there <managing_albums>`. It just has an additional "
0091 "drop down field where you can choose whether the new album is created as a "
0092 "child of the current one or at the root of the current collection."
0093 msgstr ""
0094 
0095 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:46
0096 msgid ":menuselection:`Album --> Properties`"
0097 msgstr ":menuselection:`Álbum --> Propiedades`"
0098 
0099 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:48
0100 msgid ""
0101 "Edit the currently selected album title, caption and collection as described "
0102 "here."
0103 msgstr ""
0104 
0105 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:50
0106 msgid ":menuselection:`Album --> Rename` :kbd:`F5`"
0107 msgstr ":menuselection:`Álbum --> Cambiar nombre` :kbd:`F5`"
0108 
0109 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:52
0110 msgid "Rename the current album."
0111 msgstr "Cambiar el nombre del álbum actual."
0112 
0113 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:54
0114 msgid ":menuselection:`Album --> Open in File Manager`"
0115 msgstr ":menuselection:`Álbum --> Abrir en el gestor de archivos`"
0116 
0117 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:56
0118 msgid "Open the default file manager with the current Album path."
0119 msgstr ""
0120 "Abrir el gestor de archivos por defecto con la dirección de álbum actual."
0121 
0122 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:58
0123 msgid ":menuselection:`Album --> Delete Album`"
0124 msgstr ":menuselection:`Álbum --> Borrar álbum`"
0125 
0126 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:60
0127 msgid "Delete/Move to trash selected Album and all items in it."
0128 msgstr ""
0129 
0130 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:62
0131 msgid ":menuselection:`Album --> Write Metadata to Images`"
0132 msgstr ":menuselection:`Álbum --> Escribir metadatos en las imágenes`"
0133 
0134 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:64
0135 msgid ""
0136 "Write the metadata in the database to the file's metadata of all items in "
0137 "the current album. The images will inherit the database metadata, not the "
0138 "other way round as in the next menu item."
0139 msgstr ""
0140 
0141 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:66
0142 msgid ":menuselection:`Album -->Reread Metadata From Images`"
0143 msgstr ":menuselection:`Álbum --> Volver a leer metadatos de las imágenes`"
0144 
0145 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:68
0146 msgid ""
0147 "Write the metadata of all items in the current album to the database. The "
0148 "database will inherit the images metadata, not the other way round as in the "
0149 "previous menu item."
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:73
0153 msgid "The Tag Menu"
0154 msgstr "El menú Etiqueta"
0155 
0156 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:75
0157 msgid ""
0158 "The items below the separator are only active if you are in the Tags View."
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:77
0162 msgid ":menuselection:`Tag --> Tag Manager`"
0163 msgstr ":menuselection:`Etiqueta --> Gestor de etiquetas`"
0164 
0165 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:79
0166 msgid "Opens the digiKam :ref:`Tag Manager <tag_manager>`."
0167 msgstr "Abre el :ref:`Gestor de etiquetas <tag_manager>` de digiKam."
0168 
0169 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:81
0170 msgid ":menuselection:`Tag --> New...`"
0171 msgstr ":menuselection:`Etiqueta --> Nueva...`"
0172 
0173 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:83
0174 msgid ""
0175 "A dialog will open where you can type in the tag name (or even a whole "
0176 "hierarchy branch), assign an icon and/or a shortcut to the tag. The new tag "
0177 "will be created as a sub-tag of the selected tag."
0178 msgstr ""
0179 
0180 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:85
0181 msgid ":menuselection:`Tag --> Properties`"
0182 msgstr ":menuselection:`Etiquetas --> Propiedades`"
0183 
0184 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:87
0185 msgid ""
0186 "The Tag Properties allow you to change the name of the tag, the icon used in "
0187 "the Tags tree and the shortcut."
0188 msgstr ""
0189 
0190 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:89
0191 msgid ":menuselection:`Tag --> Delete`"
0192 msgstr ":menuselection:`Etiqueta --> Borrar`"
0193 
0194 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:91
0195 msgid ""
0196 "Remove the currently selected Tag from the Album's Database. This doesn't "
0197 "delete the images the tag was assigned to."
0198 msgstr ""
0199 
0200 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:96
0201 msgid "The Item Menu"
0202 msgstr "El menú Elemento"
0203 
0204 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:98
0205 msgid ":menuselection:`Item --> Open...` :kbd:`F4`"
0206 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Abrir...` :kbd:`F4`"
0207 
0208 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:100
0209 msgid ""
0210 "Opens the selected image in the digiKam :ref:`Image Editor <image_editor>`."
0211 msgstr ""
0212 
0213 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:102
0214 msgid ":menuselection:`Item --> Open With Default Application` :kbd:`Meta-F4`"
0215 msgstr ""
0216 ":menuselection:`Elemento --> Abrir con la aplicación predeterminada` :kbd:"
0217 "`(Meta-F4)`"
0218 
0219 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:104
0220 msgid ""
0221 "Opens the selected item in the default application according to the mime-"
0222 "type set in your desktop."
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:106
0226 msgid ":menuselection:`Item --> Rename` :kbd:`F2`"
0227 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Cambiar nombre` :kbd:`F2`"
0228 
0229 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:108
0230 msgid ""
0231 "Renames the currently selected item(s). See description :ref:`here "
0232 "<renaming_photograph>`."
0233 msgstr ""
0234 
0235 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:110
0236 msgid ":menuselection:`Item --> Move to trash` :kbd:`Del`"
0237 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Mover a la papelera` :kbd:`(Supr)`"
0238 
0239 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:112
0240 msgid ""
0241 "Moves selected item(s) to the :ref:`digiKam Trash <deleting_photograph>` "
0242 "(recoverable delete)."
0243 msgstr ""
0244 
0245 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:116
0246 msgid "To **Delete permanently** a file, use :kbd:`Shift+Del`"
0247 msgstr "Para **borrar permanentemente** un archivo, use :kbd:`Mayúsculas+Supr`"
0248 
0249 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:118
0250 msgid ":menuselection:`Item --> Place onto Light Table` :kbd:`Ctrl-L`"
0251 msgstr ""
0252 ":menuselection:`Elemento --> Colocar en la mesa de luz` :kbd:`(Ctrl-L)`"
0253 
0254 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:120
0255 msgid ""
0256 "Inserts selection into the :ref:`Light Table <light_table>` thumbbar and "
0257 "puts the Light Table into the foreground."
0258 msgstr ""
0259 
0260 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:122
0261 msgid ":menuselection:`Item --> Add to Light Table` :kbd:`Ctrl-Shift-L`"
0262 msgstr ""
0263 ":menuselection:`Elemento --> Añadir a la mesa de luz` :kbd:`Ctrl-Mayúsculas-"
0264 "L`"
0265 
0266 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:124
0267 msgid ""
0268 "Adds selection to the :ref:`Light Table <light_table>` thumbbar and puts the "
0269 "Light Table into the foreground."
0270 msgstr ""
0271 
0272 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:126
0273 msgid ":menuselection:`Item --> Add to Current Queue` :kbd:`Ctrl-B`"
0274 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Añadir a la cola actual` :kbd:`Ctrl-B`"
0275 
0276 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:128
0277 msgid ""
0278 "Opens the digiKam :ref:`Batch Queue Manager <batch_queue>` and adds "
0279 "selection to the current queue or, if there is no queue yet, to a new queue."
0280 msgstr ""
0281 
0282 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:130
0283 msgid ":menuselection:`Item --> Add to New Queue` :kbd:`Ctrl-Shift-B`"
0284 msgstr ""
0285 ":menuselection:`Elemento --> Añadir a cola nueva` :kbd:`Ctrl-Mayúsculas-B`"
0286 
0287 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:132
0288 msgid ""
0289 "Opens the digiKam :ref:`Batch Queue Manager <batch_queue>` and puts "
0290 "selection into a new queue."
0291 msgstr ""
0292 
0293 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:134
0294 msgid ":menuselection:`Item --> Find Similar...`"
0295 msgstr ""
0296 
0297 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:136
0298 msgid "Puts the selected item from the **Image** tab in the Similar View."
0299 msgstr ""
0300 
0301 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:138
0302 msgid ""
0303 "See the dedicated :ref:`Similarity Search Tool <similarity_view>` for more "
0304 "information."
0305 msgstr ""
0306 
0307 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:140
0308 msgid ":menuselection:`Item --> Write Metadata to Image`"
0309 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Escribir metadatos en la imagen`"
0310 
0311 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:142
0312 msgid ""
0313 "When editing files outside digiKam, the database will not be triggered to "
0314 "update information. If you want to scan items and backport changes in the "
0315 "database you got to use this function first."
0316 msgstr ""
0317 
0318 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:144
0319 msgid ":menuselection:`Item --> Reread Metadata from Image`"
0320 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Volver a leer metadatos de la imagen`"
0321 
0322 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:146
0323 msgid ""
0324 "When editing metadata using the Metadata Editor the data will be written to "
0325 "the image only. If you want them to appear in the Metadata Tab of the Right "
0326 "Sidebar you got to use this function first."
0327 msgstr ""
0328 
0329 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:148
0330 msgid ":menuselection:`Item --> Rotate`"
0331 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Girar`"
0332 
0333 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:150
0334 msgid ""
0335 "Menu entry for rotating the currently selected images lossless Left :kbd:"
0336 "`Ctrl-Shift-Left` or Right :kbd:`Ctrl-Shift-Right` in 90 degree steps (see "
0337 "sub-menu)."
0338 msgstr ""
0339 
0340 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:152
0341 msgid ":menuselection:`Item -->Flip`"
0342 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Voltear`"
0343 
0344 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:154
0345 msgid ""
0346 "Menu entry for flipping the currently selected images lossless Horizontally :"
0347 "kbd:`Ctrl-\\*` or Vertically :kbd:`Ctrl-/` (see sub-menu)."
0348 msgstr ""
0349 
0350 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:156
0351 msgid ":menuselection:`Item --> Auto Rotate/Flip using Exif information`"
0352 msgstr ""
0353 
0354 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:158
0355 msgid ""
0356 "Menu entry to manually activate the auto rotate/flip feature for the "
0357 "currently selected images using the Exif orientation tag. For a more "
0358 "detailed description see :ref:`Lossless Image Rotation <lossless_rotation>`."
0359 msgstr ""
0360 
0361 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:160
0362 msgid ":menuselection:`Item --> Adjust Exif Orientation Tag`"
0363 msgstr ""
0364 
0365 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:162
0366 msgid ""
0367 "The Exif Orientation Tag of the current selection will be changed depending "
0368 "on the option you choose from the sub-menu. The thumbnail(s) and preview(s) "
0369 "will be rotated accordingly if **Show images/thumbnails rotated according to "
0370 "orientation** tag is checked in :menuselection:`Settings --> Configure "
0371 "digiKam... --> Metadata --> Rotation --> Rotate actions`, but not the actual "
0372 "image file. If you want to rotate that as well you got to use the function :"
0373 "menuselection:`Item --> Auto Rotate/Flip using Exif information` described "
0374 "above additionally. If you open the file in the digiKam Image Editor it will "
0375 "also come up in the rotated version and will be stored that way on disc if "
0376 "you save it. But be aware of the fact that this would be a lossy operation "
0377 "as long as it is not a lossless file format."
0378 msgstr ""
0379 
0380 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:164
0381 msgid ":menuselection:`Item --> Edit Metadata...`"
0382 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Editar metadatos...`"
0383 
0384 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:166
0385 msgid ""
0386 "Opens the digiKam Metadata Editor to handle metadata of the image (Exif, "
0387 "IPTC, XMP)."
0388 msgstr ""
0389 
0390 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:168
0391 msgid ""
0392 "See the dedicated :ref:`Metadata Editor <metadata_editor>` chapter for more "
0393 "information."
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:170
0397 msgid ":menuselection:`Item --> Edit Geolocation...`"
0398 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Editar geolocalización...`"
0399 
0400 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:172
0401 msgid ""
0402 "Opens the digiKam Geolocation Editor to handle GPS meta data of the image."
0403 msgstr ""
0404 
0405 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:174
0406 msgid ""
0407 "See the dedicated :ref:`Geolocation Editor <geolocation_editor>` for more "
0408 "information."
0409 msgstr ""
0410 
0411 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:176
0412 msgid ":menuselection:`Item --> Print`"
0413 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Imprimir`"
0414 
0415 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:178
0416 msgid "Calls standard print dialog."
0417 msgstr ""
0418 
0419 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:180
0420 msgid ":menuselection:`Item --> Print Assistant...`"
0421 msgstr ":menuselection:`Elemento --> Asistente de impresión...`"
0422 
0423 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:182
0424 msgid "Tool to print grouped images from Album."
0425 msgstr "Herramienta para imprimir imágenes agrupadas del álbum."
0426 
0427 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:184
0428 msgid ""
0429 "See the dedicated :ref:`Print Creator <print_creator>` for more information."
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:188
0433 msgid ""
0434 "Another very useful function on items is grouping which is at the time of "
0435 "writing only available through the context menu on a selection of items. For "
0436 "details see :ref:`Grouping Photographs <grouping_photograph>` in the chapter "
0437 "about the digiKam **Main Window**."
0438 msgstr ""
0439 
0440 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:193
0441 msgid "The Edit Menu"
0442 msgstr "El menú Editar"
0443 
0444 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:195
0445 msgid ""
0446 "Beside the usual **Cut**, **Copy** and **Paste** the Edit Menu contains the "
0447 "following items:"
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:197
0451 msgid ":menuselection:`Edit --> Select All` :kbd:`Ctrl+A`"
0452 msgstr ":menuselection:`Editar --> Seleccionar todo` :kbd:`Ctrl+A`"
0453 
0454 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:199
0455 msgid "Select all images currently shown."
0456 msgstr "Seleccionar todas las imágenes mostradas actualmente."
0457 
0458 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:201
0459 msgid ":menuselection:`Edit --> Select None` :kbd:`Ctrl+Shift+A`"
0460 msgstr ""
0461 
0462 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:203
0463 #, fuzzy
0464 #| msgid "Select all images currently shown"
0465 msgid "Un-select all items in the current view."
0466 msgstr "Seleccionar todas las imágenes mostradas actualmente"
0467 
0468 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:205
0469 msgid ":menuselection:`Edit --> Invert Selection` :kbd:`Ctrl+I`"
0470 msgstr ":menuselection:`Editar --> Invertir la selección` :kbd:`Ctrl+I`"
0471 
0472 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:207
0473 msgid "Invert the current selection."
0474 msgstr "Invertir la selección actual."
0475 
0476 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:212
0477 msgid "The View Menu"
0478 msgstr "El menú Ver"
0479 
0480 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:216
0481 msgid ":menuselection:`View --> Thumbnails`"
0482 msgstr ":menuselection:`Ver --> Miniaturas`"
0483 
0484 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:218
0485 msgid "Shows thumbnails in the :ref:`Image View <image_view>`."
0486 msgstr "Muestra miniaturas en el :ref:`Visor de imágenes <image_view>`."
0487 
0488 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:222
0489 msgid ":menuselection:`View --> Preview Image` :kbd:`F3`"
0490 msgstr ":menuselection:`Ver --> Vista previa de la imagen` :kbd:`F3`"
0491 
0492 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:224
0493 msgid ""
0494 "Shows additionally a :ref:`Preview <viewing_photograph>` in the **Image "
0495 "View**."
0496 msgstr ""
0497 
0498 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:226
0499 msgid ""
0500 "The preview has **Back** and **Forward** buttons at the top left corner to "
0501 "navigate through all the images currently shown."
0502 msgstr ""
0503 
0504 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:230
0505 msgid ":menuselection:`View --> Map`"
0506 msgstr ":menuselection:`Ver --> Mapa`"
0507 
0508 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:232
0509 msgid "Shows images on a map."
0510 msgstr "Muestra las imágenes sobre un mapa."
0511 
0512 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:236
0513 msgid ":menuselection:`View --> Table`"
0514 msgstr ":menuselection:`Ver --> Tabla`"
0515 
0516 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:238
0517 msgid ""
0518 "Shows images in a table where you can choose by right clicking on the title "
0519 "bar which information you want to be displayed."
0520 msgstr ""
0521 
0522 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:240
0523 msgid "By default you have these four items also on the main toolbar."
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:244
0527 msgid ":menuselection:`View --> Slideshow`"
0528 msgstr ":menuselection:`Ver --> Presentación`"
0529 
0530 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:246
0531 msgid ":ref:`Slide-Show <slide_tool>` including RAW files."
0532 msgstr ""
0533 
0534 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:248
0535 msgid ":menuselection:`View --> Slideshow --> All` :kbd:`F9`"
0536 msgstr ":menuselection:`Ver --> Presentación --> Todo` :kbd:`F9`"
0537 
0538 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:250
0539 #, fuzzy
0540 #| msgid "Select all images currently shown"
0541 msgid "Start Slide-Show of all images in current window."
0542 msgstr "Seleccionar todas las imágenes mostradas actualmente"
0543 
0544 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:252
0545 msgid ":menuselection:`View --> Slideshow --> Selection` :kbd:`Alt+F9`"
0546 msgstr ":menuselection:`Ver --> Presentación --> Selección` :kbd:`Alt+F9`"
0547 
0548 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:254
0549 msgid "Start Slide-Show on selected images."
0550 msgstr "Empezar una presentación con las imágenes seleccionadas."
0551 
0552 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:256
0553 msgid ""
0554 ":menuselection:`View --> Slideshow --> With All Sub-Albums` :kbd:`Shift+F9`"
0555 msgstr ""
0556 ":menuselection:`Ver --> Presentación --> Con todos los subálbumes` :kbd:"
0557 "`Mayúsculas+F9`"
0558 
0559 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:258
0560 msgid "Slide-Show that recurses through the current album tree."
0561 msgstr ""
0562 
0563 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:262
0564 msgid ":menuselection:`View --> Presentation...` :kbd:`Alt+Shift+F9`"
0565 msgstr ":menuselection:`Ver --> Presentación...` :kbd:`Alt+Mayúsculas+F9`"
0566 
0567 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:264
0568 msgid "Tool to display an advanced slide show with Album items."
0569 msgstr ""
0570 
0571 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:266
0572 msgid ""
0573 "See the dedicated :ref:`Presentation Tool <presentation_tool>` for more "
0574 "information."
0575 msgstr ""
0576 
0577 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:270
0578 msgid ":menuselection:`View --> OpenGL Image Viewer`"
0579 msgstr ":menuselection:`Ver --> Visor de imágenes OpenGL`"
0580 
0581 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:272
0582 msgid "Tool to display images using OpenGL compatible device."
0583 msgstr ""
0584 
0585 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:274
0586 msgid ""
0587 "See the dedicated :ref:`OpenGL Viewer <opengl_viewer>` for more information."
0588 msgstr ""
0589 
0590 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:278
0591 msgid ":menuselection:`View --> Full Screen Mode` :kbd:`Ctrl+Shift+F`"
0592 msgstr ""
0593 ":menuselection:`Ver --> Modo de pantalla completa` :kbd:`Ctrl+Mayúsculas+F`"
0594 
0595 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:280
0596 msgid "Switch to full screen (Return with the same keyboard shortcut)."
0597 msgstr ""
0598 
0599 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:284
0600 msgid ""
0601 "You can access to the application menu using the **Hamburger Button** on the "
0602 "right side of tool-bar."
0603 msgstr ""
0604 
0605 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:290
0606 msgid "The Hamburger Menu Available in Full-Screen Mode"
0607 msgstr "El menú hamburguesa disponible en el modo a pantalla completa"
0608 
0609 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:294
0610 msgid ":menuselection:`View --> Zoom in` :kbd:`Ctrl++,+`"
0611 msgstr ":menuselection:`Ver --> Acercar` :kbd:`Ctrl++,+`"
0612 
0613 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:296
0614 msgid "Increase preview or the thumbnail size of the currently selected Album."
0615 msgstr ""
0616 "Aumentar el tamaño de la vista previa o de las miniaturas del álbum "
0617 "seleccionado."
0618 
0619 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:300
0620 msgid ":menuselection:`View --> Zoom out` :kbd:`Ctrl+-,-`"
0621 msgstr ":menuselection:`Ver --> Alejar` :kbd:`Ctrl+-,-`"
0622 
0623 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:302
0624 msgid "Decrease preview or the thumbnail size of the currently selected Album."
0625 msgstr ""
0626 "Disminuir el tamaño de la vista previa o de las miniaturas del álbum "
0627 "seleccionado."
0628 
0629 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:304
0630 msgid ":menuselection:`View --> Fit to Window` :kbd:`Ctrl+Alt+E`"
0631 msgstr ":menuselection:`Ver --> Ajustar a la ventana` :kbd:`Ctrl+Alt+E`"
0632 
0633 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:306
0634 msgid "Will size the image as to fit snug into the window."
0635 msgstr ""
0636 
0637 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:308
0638 msgid ":menuselection:`View --> Zoom to 100%` :kbd:`Ctrl+,`"
0639 msgstr ":menuselection:`Ver --> Ampliar al 100%` :kbd:`Ctrl+,`"
0640 
0641 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:310
0642 msgid ""
0643 "Will show the image 1:1 (meaning 1 image pixel is mapped exactly to 1 screen "
0644 "pixel) in preview mode."
0645 msgstr ""
0646 
0647 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:312
0648 msgid ":menuselection:`View --> Sort Albums`"
0649 msgstr ":menuselection:`Ver --> Ordenar álbumes`"
0650 
0651 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:314
0652 msgid "Sort all digiKam Albums by Folder, by Category or by Date."
0653 msgstr ""
0654 "Ordenar todos los álbumes de digiKam por carpeta, por categoría o por fecha."
0655 
0656 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:316
0657 msgid ":menuselection:`View --> Sort Images`"
0658 msgstr ":menuselection:`Ver --> Ordenar imágenes`"
0659 
0660 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:318
0661 msgid "Sort all images in current Album by:"
0662 msgstr "Ordenar todas las imágenes del álbum actual por:"
0663 
0664 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:320
0665 msgid "Name."
0666 msgstr "Nombre."
0667 
0668 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:321
0669 msgid "Path."
0670 msgstr "Ruta."
0671 
0672 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:322
0673 msgid "Creation Date."
0674 msgstr "Fecha de creación."
0675 
0676 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:323
0677 msgid "Modification Date."
0678 msgstr "Fecha de modificación."
0679 
0680 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:324
0681 msgid "File Size."
0682 msgstr "Tamaño de archivo."
0683 
0684 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:325
0685 msgid "Rating."
0686 msgstr "Puntuación."
0687 
0688 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:326
0689 msgid "Image Size."
0690 msgstr "Tamaño de imagen."
0691 
0692 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:327
0693 msgid "Aspect Ratio."
0694 msgstr "Proporciones."
0695 
0696 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:328
0697 msgid "Face Type."
0698 msgstr "Tipo de cara."
0699 
0700 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:329
0701 msgid "Similarity (only in the Similarity Search View)."
0702 msgstr "Similitud (solo en la vista de búsqueda por similitud)."
0703 
0704 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:330
0705 msgid "Manual and Name."
0706 msgstr "Manual y nombre."
0707 
0708 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:331
0709 msgid "Manual and Date."
0710 msgstr "Manual y fecha."
0711 
0712 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:333
0713 msgid ":menuselection:`View --> Image Sorting Order`"
0714 msgstr ""
0715 
0716 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:335
0717 msgid ""
0718 "Select whether images should be sorted in ascending or descending order."
0719 msgstr ""
0720 
0721 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:337
0722 msgid ":menuselection:`View --> Group Images`"
0723 msgstr ":menuselection:`Ver --> Agrupar imágenes`"
0724 
0725 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:339
0726 msgid ""
0727 "Select whether images should be shown un-grouped (Flat List) or grouped by "
0728 "album or by format."
0729 msgstr ""
0730 
0731 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:341
0732 msgid ":menuselection:`View --> Group Sorting Order`"
0733 msgstr ""
0734 
0735 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:343
0736 msgid ""
0737 "Select whether groups should be sorted in ascending or descending order."
0738 msgstr ""
0739 
0740 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:345
0741 msgid ":menuselection:`View --> Include Album Sub-Tree`"
0742 msgstr ""
0743 
0744 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:347
0745 msgid ""
0746 "If a hierarchical album structure exists, the currently selected branch will "
0747 "be displayed in full depth."
0748 msgstr ""
0749 
0750 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:349
0751 msgid ":menuselection:`View --> Include Tag Sub-Tree`"
0752 msgstr ""
0753 
0754 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:351
0755 msgid ""
0756 "If a hierarchical tag structure exists, the currently selected branch will "
0757 "be displayed in full depth."
0758 msgstr ""
0759 
0760 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:355
0761 msgid ":menuselection:`View --> Color-Managed View` :kbd:`F12`"
0762 msgstr ""
0763 
0764 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:357
0765 msgid ""
0766 "Toggles between showing thumbnails and preview in color-managed mode or not."
0767 msgstr ""
0768 
0769 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:359
0770 msgid "For more information about color management see this lengthy chapter."
0771 msgstr ""
0772 
0773 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:364
0774 msgid "The Tools Menu"
0775 msgstr "El menú Herramientas"
0776 
0777 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:366
0778 msgid ":menuselection:`Tools --> Image Editor`"
0779 msgstr ":menuselection:`Herramientas --> Editor de imágenes`"
0780 
0781 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:368
0782 msgid "Opens the digiKam Image Editor."
0783 msgstr "Abre el editor de imágenes de digiKam."
0784 
0785 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:370
0786 msgid ":menuselection:`Tools --> Light Table` :kbd:`L`"
0787 msgstr ":menuselection:`Herramientas --> Mesa de luz` :kbd:`L`"
0788 
0789 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:372
0790 msgid "Switches to the Light Table window."
0791 msgstr "Cambia a la ventana de la mesa de luz."
0792 
0793 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:374
0794 msgid ":menuselection:`Tools --> Batch Queue Manager` :kbd:`B`"
0795 msgstr ":menuselection:`Herramientas --> Gestor de colas por lotes` :kbd:`B`"
0796 
0797 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:376
0798 msgid "Opens the Batch Queue Manager window."
0799 msgstr "Abre la ventana del gestor de colas por lotes."
0800 
0801 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:378
0802 msgid ":menuselection:`Tools --> Search...` :kbd:`Ctrl+F`"
0803 msgstr ":menuselection:`Herramientas --> Buscar...` :kbd:`Ctrl+F`"
0804 
0805 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:380
0806 msgid "Switches to the Search View with focus on the simple search field."
0807 msgstr ""
0808 
0809 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:382
0810 msgid ":menuselection:`Tools --> Advanced Search...` :kbd:`Ctrl+Alt+F`"
0811 msgstr ""
0812 ":menuselection:`Herramientas --> Búsqueda avanzada...` :kbd:`Ctrl+Alt+F`"
0813 
0814 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:384
0815 msgid "Switches to the Search View and launches the advanced search dialog."
0816 msgstr ""
0817 
0818 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:386
0819 msgid ":menuselection:`Tools --> Find Duplicates` :kbd:`Ctrl+D`"
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:388
0823 msgid "Leads to the **Duplicates** tab in the Similarity Search View."
0824 msgstr ""
0825 
0826 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:390
0827 msgid ""
0828 "See :ref:`Similarity Search Tool <similarity_view>` for more information."
0829 msgstr ""
0830 
0831 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:392
0832 msgid ":menuselection:`Tools --> Maintenance...`"
0833 msgstr ":menuselection:`Herramientas--> Mantenimiento...`"
0834 
0835 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:394
0836 msgid "Opens the maintenance tool."
0837 msgstr "Abre la herramienta de mantenimiento."
0838 
0839 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:396
0840 msgid "For a detailed description see :ref:`this Chapter <maintenance_tools>`."
0841 msgstr ""
0842 "Para una descripción más detallada, consulte :ref:`este capítulo "
0843 "<maintenance_tools>`."
0844 
0845 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:398
0846 msgid ":menuselection:`Tools --> Blend Bracketed or Focus Stack Images...`"
0847 msgstr ""
0848 
0849 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:400
0850 msgid ""
0851 "This tool allows users to blend bracketed images together to create pseudo "
0852 "HDR photo."
0853 msgstr ""
0854 
0855 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:402
0856 msgid ":menuselection:`Tools --> Create Panorama...`"
0857 msgstr ":menuselection:`Herramientas --> Crear panorama...`"
0858 
0859 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:404
0860 msgid ""
0861 "This tool allows users to assemble images together to create large panorama."
0862 msgstr ""
0863 
0864 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:406
0865 msgid ":menuselection:`Tools --> Create Calendar...`"
0866 msgstr ":menuselection:`Herramientas --> Crear calendario...`"
0867 
0868 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:408
0869 msgid "Tool to create a calendar with Album items."
0870 msgstr ""
0871 
0872 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:410
0873 msgid "See the dedicated Calendar Tool for more information."
0874 msgstr ""
0875 
0876 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:412
0877 msgid ":menuselection:`Tools --> Email Images...`"
0878 msgstr ""
0879 
0880 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:414
0881 msgid "Tool to send images with your favorite email client."
0882 msgstr ""
0883 
0884 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:416
0885 msgid "See the dedicated Send Images Tool for more information."
0886 msgstr ""
0887 
0888 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:421
0889 msgid "The Import Menu"
0890 msgstr "El menú Importar"
0891 
0892 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:423
0893 msgid ":menuselection:`Import --> Cameras`"
0894 msgstr ":menuselection:`Importar --> Cámaras`"
0895 
0896 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:425
0897 msgid ""
0898 "Any configured digital camera will be listed here. You can use the **Add "
0899 "Camera Manually...** menu entry to add a new camera to the list. Please, "
0900 "read the :ref:`Camera Settings <camera_settings>` for more information."
0901 msgstr ""
0902 
0903 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:427
0904 msgid ""
0905 "Once you choose a camera from the list the Camera Interface will open. For a "
0906 "detailed description see :ref:`digiKam Import Tool <import_overview>`."
0907 msgstr ""
0908 
0909 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:429
0910 msgid ":menuselection:`Import --> USB Storage Devices`"
0911 msgstr ":menuselection:`Importar --> Dispositivos de almacenamiento USB`"
0912 
0913 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:431
0914 msgid ""
0915 "All currently mounted USB storage devices will be listed here. The function "
0916 "will open the same :ref:`interface <import_overview>` as the Import/Cameras "
0917 "menu item."
0918 msgstr ""
0919 
0920 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:433
0921 msgid ":menuselection:`Import --> Card Readers`"
0922 msgstr ":menuselection:`Importar --> Lectores de tarjetas`"
0923 
0924 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:435
0925 msgid ""
0926 "All currently mounted card readers will be listed here. The function will "
0927 "open the same :ref:`interface <import_overview>` as the Import/Cameras menu "
0928 "item."
0929 msgstr ""
0930 
0931 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:437
0932 msgid ":menuselection:`Import --> Add Images...` :kbd:`Ctrl+Alt+I`"
0933 msgstr ":menuselection:`Importar --> Añadir imágenes...` :kbd:`Ctrl+Alt+I`"
0934 
0935 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:439
0936 msgid ""
0937 "After asking for the source folder with the standard Open dialog of your OS "
0938 "the function will display the images in that folder in the same :ref:"
0939 "`interface <import_overview>` as the Import/Cameras menu item."
0940 msgstr ""
0941 
0942 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:441
0943 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:447
0944 msgid "This item is only active in the Albums View."
0945 msgstr "Este elemento solo está activo en la vista de álbumes."
0946 
0947 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:443
0948 msgid ":menuselection:`Import --> Add Folders...`"
0949 msgstr ":menuselection:`Importar --> Añadir carpetas...`"
0950 
0951 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:445
0952 msgid "Navigate to a folder and import it entirely"
0953 msgstr "Navegar hasta una carpeta e importarla en su totalidad"
0954 
0955 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:449
0956 msgid ""
0957 ":menuselection:`Import --> Import from Google Photos` :kbd:`Alt+Shift+P`"
0958 msgstr ""
0959 ":menuselection:`Importar --> Importar de Google Photos` :kbd:`Alt+Mayúsculas"
0960 "+P`"
0961 
0962 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:451
0963 msgid "Tool to download files from Google Photos web-service."
0964 msgstr "Herramienta para descargar archivos del servicio web Google Photos."
0965 
0966 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:453
0967 msgid ""
0968 "See the dedicated :ref:`Google Photos Import Tool <google_import>` for more "
0969 "information."
0970 msgstr ""
0971 
0972 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:455
0973 msgid ":menuselection:`Import --> Import from SmugMug` :kbd:`Alt+Shift+S`"
0974 msgstr ""
0975 ":menuselection:`Importar --> Importar de SmugMug` :kbd:`Alt+Mayúsculas+S`"
0976 
0977 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:457
0978 msgid "Tool to download files from SmugMug web-service."
0979 msgstr "Herramienta para descargar archivos del servicio web SmugMug."
0980 
0981 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:459
0982 msgid ""
0983 "See the dedicated :ref:`SmugMug Import Tool <smugmug_import>` for more "
0984 "information."
0985 msgstr ""
0986 
0987 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:461
0988 msgid ""
0989 ":menuselection:`Import --> Import from remote storage` :kbd:`Alt+Shift+K`"
0990 msgstr ""
0991 ":menuselection:`Importar --> Importar de almacenamiento remoto` :kbd:`Alt"
0992 "+Mayúsculas+K`"
0993 
0994 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:463
0995 msgid "Tool to download files from another computer using network."
0996 msgstr ""
0997 
0998 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:465
0999 msgid ""
1000 "See the dedicated :ref:`Remote Storage Import Tool <remote_import>` for more "
1001 "information."
1002 msgstr ""
1003 
1004 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:467
1005 msgid ":menuselection:`Import --> Import from Scanner...`"
1006 msgstr ":menuselection:`Importar --> Importar del escáner...`"
1007 
1008 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:469
1009 msgid "Opens a scanner dialog"
1010 msgstr "Abre un diálogo de escáner."
1011 
1012 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:471
1013 msgid ""
1014 "See the dedicated :ref:`Acquire Images Tool <scanner_import>` for more "
1015 "information."
1016 msgstr ""
1017 
1018 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:476
1019 msgid "The Export Menu"
1020 msgstr "El menú Exportar"
1021 
1022 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:478
1023 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Box...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+B`"
1024 msgstr ""
1025 ":menuselection:`Exportar --> Exportar a Box...` :kbd:`Ctrl+Alt+Mayúsculas+B`"
1026 
1027 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:480
1028 msgid "Tool to upload or update files to Box web-service."
1029 msgstr ""
1030 "Herramienta para enviar archivos al servicio web Box o para actualizarlas."
1031 
1032 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:482
1033 msgid ""
1034 "See the dedicated :ref:`Box Export Tool <box_export>` for more information."
1035 msgstr ""
1036 
1037 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:484
1038 msgid ""
1039 ":menuselection:`Export --> Export to Dropbox...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+D`"
1040 msgstr ""
1041 ":menuselection:`Exportar --> Exportar a Dropbox...` :kbd:`Ctrl+Alt+Mayúsculas"
1042 "+D`"
1043 
1044 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:486
1045 msgid "Tool to upload or update files to Dropbox web-service."
1046 msgstr ""
1047 "Herramienta para enviar archivos al servicio web Dropbox o para "
1048 "actualizarlas."
1049 
1050 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:488
1051 msgid ""
1052 "See the dedicated :ref:`Dropbox Export Tool <dropbox_export>` for more "
1053 "information."
1054 msgstr ""
1055 
1056 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:490
1057 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Flickr...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+R`"
1058 msgstr ""
1059 ":menuselection:`Exportar --> Exportar a Flickr...` :kbd:`Ctrl+Alt+Mayúsculas"
1060 "+R`"
1061 
1062 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:492
1063 msgid "Tool to upload or update files to Flickr web-service."
1064 msgstr ""
1065 "Herramienta para enviar archivos al servicio web Flickr o para actualizarlas."
1066 
1067 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:494
1068 msgid ""
1069 "See the dedicated :ref:`Flickr Export Tool <flickr_export>` for more "
1070 "information."
1071 msgstr ""
1072 
1073 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:496
1074 msgid ""
1075 ":menuselection:`Export --> Export to Google Drive...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+G`"
1076 msgstr ""
1077 ":menuselection:`Exportar --> Exporta a Google Drive...` :kbd:`Ctrl+Alt"
1078 "+Mayúsculas+G`"
1079 
1080 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:498
1081 msgid "Tool to upload or update files to Google Drive web-service."
1082 msgstr ""
1083 "Herramienta para enviar archivos al servicio web Google Drive o para "
1084 "actualizarlas."
1085 
1086 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:500
1087 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:506
1088 msgid ""
1089 "See the dedicated :ref:`Google Export Tool <google_export>` for more "
1090 "information."
1091 msgstr ""
1092 
1093 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:502
1094 msgid ""
1095 ":menuselection:`Export --> Export to Google Photos...` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift"
1096 "+P`"
1097 msgstr ""
1098 ":menuselection:`Exportar --> Exportar a Google Photos...` :kbd:`Ctrl+Alt"
1099 "+Mayúsculas+P`"
1100 
1101 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:504
1102 msgid "Tool to upload or update files to Google Photos web-service."
1103 msgstr ""
1104 "Herramienta para enviar archivos al servicio web Google Photos o para "
1105 "actualizarlas."
1106 
1107 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:508
1108 msgid ""
1109 ":menuselection:`Export --> Export to Imageshack` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+M`"
1110 msgstr ""
1111 ":menuselection:`Exportar --> Exportar a Imageshack` :kbd:`Ctrl+Alt+Mayúsculas"
1112 "+M`"
1113 
1114 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:510
1115 msgid "Tool to upload or update files to Imageshack web-service."
1116 msgstr ""
1117 "Herramienta para enviar archivos al servicio web Imageshack o para "
1118 "actualizarlas."
1119 
1120 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:512
1121 msgid ""
1122 "See the dedicated :ref:`Imageshack Export Tool <image_shack>` for more "
1123 "information."
1124 msgstr ""
1125 
1126 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:514
1127 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Imgur`"
1128 msgstr ":menuselection:`Exportar --> Exportar a Imgur`"
1129 
1130 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:516
1131 msgid "Tool to upload or update files to Imgur web-service."
1132 msgstr ""
1133 "Herramienta para enviar archivos al servicio web Imgur o para actualizarlas."
1134 
1135 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:518
1136 msgid ""
1137 "See the dedicated :ref:`Imgur Export Tool <imgur_export>` for more "
1138 "information."
1139 msgstr ""
1140 
1141 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:520
1142 msgid ""
1143 ":menuselection:`Export --> Export to INaturalist` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+N`"
1144 msgstr ""
1145 ":menuselection:`Exportar --> Exportar a INaturalist` :kbd:`Ctrl+Alt"
1146 "+Mayúsculas+N`"
1147 
1148 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:522
1149 msgid "Tool to upload or update files to INaturalist web-service."
1150 msgstr ""
1151 "Herramienta para enviar archivos al servicio web INaturalist o para "
1152 "actualizarlas."
1153 
1154 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:524
1155 msgid ""
1156 "See the dedicated :ref:`INaturalist Export Tool <inaturalist_export>` for "
1157 "more information."
1158 msgstr ""
1159 
1160 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:526
1161 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Onedrive` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+O`"
1162 msgstr ""
1163 ":menuselection:`Exportar --> Exportar a Onedrive` :kbd:`Ctrl+Alt+Mayúsculas"
1164 "+O`"
1165 
1166 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:528
1167 msgid "Tool to upload or update files to Onedrive web-service."
1168 msgstr ""
1169 "Herramienta para enviar archivos al servicio web Onedrive o para "
1170 "actualizarlas."
1171 
1172 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:530
1173 msgid ""
1174 "See the dedicated :ref:`Onedrive Export Tool <one_drive>` for more "
1175 "information."
1176 msgstr ""
1177 
1178 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:532
1179 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Pinterest` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+I`"
1180 msgstr ""
1181 ":menuselection:`Exportar --> Exportar a Pinterest` :kbd:`Ctrl+Alt+Mayúsculas"
1182 "+I`"
1183 
1184 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:534
1185 msgid "Tool to upload or update files to Pinterest web-service."
1186 msgstr ""
1187 "Herramienta para enviar archivos al servicio web Pinterest o para "
1188 "actualizarlas."
1189 
1190 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:536
1191 msgid ""
1192 "See the dedicated :ref:`Pinterest Export Tool <pinterest_export>` for more "
1193 "information."
1194 msgstr ""
1195 
1196 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:538
1197 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Piwigo`"
1198 msgstr ":menuselection:`Exportar --> Exportar a Piwigo`"
1199 
1200 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:540
1201 msgid "Tool to upload or update files to Piwigo web-service."
1202 msgstr ""
1203 "Herramienta para enviar archivos al servicio web Piwigo o para actualizarlas."
1204 
1205 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:542
1206 msgid ""
1207 "See the dedicated :ref:`Piwigo Export Tool <piwigo_export>` for more "
1208 "information."
1209 msgstr ""
1210 
1211 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:544
1212 msgid ":menuselection:`Export --> Export to SmugMug` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+S`"
1213 msgstr ""
1214 ":menuselection:`Exportar --> Exportar a SmugMug` :kbd:`Ctrl+Alt+Mayúsculas+S`"
1215 
1216 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:546
1217 msgid "Tool to upload or update files to SmugMug web-service."
1218 msgstr ""
1219 "Herramienta para enviar archivos al servicio web SmugMug o para "
1220 "actualizarlas."
1221 
1222 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:548
1223 msgid ""
1224 "See the dedicated :ref:`SmugMug Export Tool <smugmug_export>` for more "
1225 "information."
1226 msgstr ""
1227 
1228 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:550
1229 msgid ":menuselection:`Export --> Export to Twitter`"
1230 msgstr ":menuselection:`Exportar --> Exportar a Twitter`"
1231 
1232 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:552
1233 msgid "Tool to upload or update files to Twitter web-service."
1234 msgstr ""
1235 "Herramienta para enviar archivos al servicio web Twitter o para "
1236 "actualizarlas."
1237 
1238 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:554
1239 msgid ""
1240 "See the dedicated :ref:`Twitter Export Tool <twitter_export>` for more "
1241 "information."
1242 msgstr ""
1243 
1244 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:556
1245 msgid ""
1246 ":menuselection:`Export --> Export to local storage` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+L`"
1247 msgstr ""
1248 ":menuselection:`Exportar --> Exportar a almacenamiento local` :kbd:`Ctrl+Alt"
1249 "+Mayúsculas+L`"
1250 
1251 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:558
1252 msgid "Tool to copy files somewhere in your computer outside your collections."
1253 msgstr ""
1254 
1255 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:560
1256 msgid ""
1257 "See the dedicated :ref:`Local Storage Export Tool <local_export>` for more "
1258 "information."
1259 msgstr ""
1260 
1261 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:562
1262 msgid ":menuselection:`Export --> Export to MediaWiki`"
1263 msgstr ":menuselection:`Exportar --> Exportar a MediaWiki`"
1264 
1265 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:564
1266 msgid "Tool to upload or update files to MediaWiki web-service."
1267 msgstr ""
1268 "Herramienta para enviar archivos al servicio web MediaWiki o para "
1269 "actualizarlas."
1270 
1271 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:566
1272 msgid ""
1273 "See the dedicated :ref:`MediaWiki Export Tool <media_wiki>` for more "
1274 "information."
1275 msgstr ""
1276 
1277 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:568
1278 msgid ""
1279 ":menuselection:`Export --> Export to remote storage` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+K`"
1280 msgstr ""
1281 ":menuselection:`Exportar --> Exportar a almacenamiento remoto` :kbd:`Ctrl+Alt"
1282 "+Mayúsculas+K`"
1283 
1284 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:570
1285 msgid "Tool to upload files to another computer using network."
1286 msgstr ""
1287 
1288 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:572
1289 msgid ""
1290 "See the dedicated :ref:`Remote Storage Export Tool <remote_export>` for more "
1291 "information."
1292 msgstr ""
1293 
1294 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:577
1295 msgid "The Settings Menu"
1296 msgstr "El menú Preferencias"
1297 
1298 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:579
1299 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Toolbar`"
1300 msgstr ":menuselection:`Preferencias --> Mostrar la barra de herramientas`"
1301 
1302 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:581
1303 msgid "Enable or disable the main digiKam toolbar."
1304 msgstr ""
1305 
1306 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:583
1307 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Menubar` :kbd:`Ctrl+M`"
1308 msgstr ""
1309 ":menuselection:`Preferencias --> Mostrar la barra de menú` :kbd:`Ctrl+M`"
1310 
1311 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:585
1312 msgid "Enable or disable the main digiKam menu bar."
1313 msgstr ""
1314 
1315 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:587
1316 msgid ""
1317 "Remind the keyboard shortcut in order to be able to get it back. Another way "
1318 "is the context menu within the **Icon-View**."
1319 msgstr ""
1320 
1321 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:589
1322 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Statusbar`"
1323 msgstr ":menuselection:`Preferencias --> Mostrar la barra de estado`"
1324 
1325 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:591
1326 msgid "Enable or disable the main digiKam status bar."
1327 msgstr ""
1328 
1329 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:593
1330 msgid ":menuselection:`Settings --> Show Thumbbar` :kbd:`Ctrl+T`"
1331 msgstr ":menuselection:`Preferencias --> Mostrar miniaturas` :kbd:`Ctrl+T`"
1332 
1333 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:595
1334 msgid "Enable or disable the thumb-bar in the digiKam Icon-View."
1335 msgstr ""
1336 
1337 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:597
1338 msgid ""
1339 "This item is only active while a preview is displayed because it is meant to "
1340 "make more space for the preview in the Image Area."
1341 msgstr ""
1342 
1343 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:599
1344 msgid ":menuselection:`Settings --> Themes`"
1345 msgstr ":menuselection:`Preferencias --> Temas`"
1346 
1347 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:601
1348 msgid ""
1349 "Choose from a list (sub-menu) of predefined color themes for the appearance "
1350 "of digiKam."
1351 msgstr ""
1352 
1353 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:603
1354 msgid ""
1355 "For a detailed description see :ref:`digiKam Themes Configuration "
1356 "<theme_settings>` section."
1357 msgstr ""
1358 "Para una descripción más detallada, consulte la sección :ref:`Configuración "
1359 "de los temas de digiKam <theme_settings>`."
1360 
1361 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:605
1362 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Languages...`"
1363 msgstr ":menuselection:`Preferencias --> Configurar idiomas...`"
1364 
1365 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:607
1366 msgid "Launch digiKam languages configuration dialog."
1367 msgstr "Lanzar el diálogo de configuración de idiomas de digiKam."
1368 
1369 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:609
1370 msgid ""
1371 "For a detailed description see :ref:`digiKam Languages Configuration "
1372 "<languages_settings>` section."
1373 msgstr ""
1374 "Para una descripción más detallada, consulte la sección :ref:`Configuración "
1375 "de idiomas de digiKam <languages_settings>`."
1376 
1377 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:611
1378 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Shortcuts...` :kbd:`Ctrl+Alt+,`"
1379 msgstr ""
1380 ":menuselection:`Preferencias --> Configurar accesos rápidos de teclado...` :"
1381 "kbd:`Ctrl+Alt+,`"
1382 
1383 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:613
1384 msgid ""
1385 "Configure the digiKam shortcuts and manage different schemes of shortcuts."
1386 msgstr ""
1387 
1388 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:615
1389 msgid ""
1390 "For a detailed description see :ref:`digiKam Shortcuts Configuration "
1391 "<shortcuts_settings>` section."
1392 msgstr ""
1393 "Para una descripción más detallada, consulte la sección :ref:`Configuración "
1394 "de accesos rápidos de teclado de digiKam <shortcuts_settings>`."
1395 
1396 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:617
1397 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Toolbars...`"
1398 msgstr ""
1399 ":menuselection:`Preferencias --> Configurar las barras de herramientas...`"
1400 
1401 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:619
1402 msgid "Configure the digiKam toolbars."
1403 msgstr "Configurar las barras de herramientas de digiKam."
1404 
1405 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:621
1406 msgid ""
1407 "For a detailed description see :ref:`digiKam Toolbars Configuration "
1408 "<toolbars_settings>` section."
1409 msgstr ""
1410 "Para una descripción más detallada, consulte la sección :ref:`Configuración "
1411 "de las barras de herramientas de digiKam <toolbars_settings>`."
1412 
1413 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:623
1414 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure Notifications...`"
1415 msgstr ":menuselection:`Preferencias --> Configurar las notificaciones...`"
1416 
1417 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:625
1418 msgid ""
1419 "Configure the digiKam notifications including actions like *Play a sound*, "
1420 "*Log to a file* or *Run command*."
1421 msgstr ""
1422 
1423 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:627
1424 msgid ""
1425 "For a detailed description see :ref:`digiKam Notifications Configuration "
1426 "<notifications_settings>` section."
1427 msgstr ""
1428 "Para una descripción más detallada, consulte la sección :ref:`Configuración "
1429 "de las notificaciones de digiKam <notifications_settings>`."
1430 
1431 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:629
1432 msgid ":menuselection:`Settings --> Database Migration...`"
1433 msgstr ":menuselection:`Preferencias --> Migración de la base de datos...`"
1434 
1435 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:631
1436 msgid ""
1437 "Launch tool to migrate the digiKam databases from SQLite to MySQL or vice "
1438 "versa."
1439 msgstr ""
1440 
1441 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:633
1442 msgid ""
1443 "Find more information about the databases and database migration in the "
1444 "setup section about :ref:`digiKam databases <database_settings>`."
1445 msgstr ""
1446 
1447 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:635
1448 msgid ":menuselection:`Settings --> Configure digiKam...` :kbd:`Ctrl+Shift+,`"
1449 msgstr ""
1450 ":menuselection:`Preferencias --> Configurar digiKam...` :kbd:`Ctrl+Mayúsculas"
1451 "+,`"
1452 
1453 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:637
1454 msgid "Launch digiKam configure dialog."
1455 msgstr "Lanzar el diálogo de configuración de digiKam."
1456 
1457 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:639
1458 msgid ""
1459 "For a detailed description see :ref:`digiKam Configuration "
1460 "<setup_application>` section."
1461 msgstr ""
1462 "Para una descripción más detallada, consulte la sección :ref:`Configuración "
1463 "de digiKam <setup_application>`."
1464 
1465 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:644
1466 msgid "The Help Menu"
1467 msgstr "El menú Ayuda"
1468 
1469 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:646
1470 msgid ":menuselection:`Help --> What's this?` :kbd:`Shift+F1`"
1471 msgstr ":menuselection:`Ayuda --> ¿Qué es esto?` :kbd:`Mayúsculas+F1`"
1472 
1473 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:648
1474 msgid "Show Contextual help."
1475 msgstr "Mostrar ayuda de contexto."
1476 
1477 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:650
1478 msgid ":menuselection:`Help --> Find Action` :kbd:`Ctrl+Alt+I`"
1479 msgstr ":menuselection:`Ayuda --> Encontrar acción` :kbd:`Ctrl+Alt+I`"
1480 
1481 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:652
1482 msgid "Search a menu action in application window."
1483 msgstr "Buscar una acción del menú en la ventana de la aplicación."
1484 
1485 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:658
1486 msgid "The Dialog to Find Action in Menu"
1487 msgstr "El diálogo para encontrar una acción del menú"
1488 
1489 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:662
1490 msgid ":menuselection:`Help --> Supported RAW Camera`"
1491 msgstr ":menuselection:`Ayuda --> Cámaras RAW compatibles`"
1492 
1493 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:664
1494 msgid "Displays a list of all supported RAW camera."
1495 msgstr "Muestra una lista de todas las cámaras RAW compatibles."
1496 
1497 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:670
1498 msgid "The List of Supported RAW Camera"
1499 msgstr "La lista de cámaras RAW compatibles"
1500 
1501 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:674
1502 msgid ":menuselection:`Help --> Detected Hardware`"
1503 msgstr ":menuselection:`Ayuda --> Hardware detectado`"
1504 
1505 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:676
1506 msgid ""
1507 "Displays an information panel with the detected hardware from your computer."
1508 msgstr ""
1509 "Muestra un panel de información con el hardware detectado en su equipo."
1510 
1511 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:682
1512 msgid "The List of Detected Hardware"
1513 msgstr "La lista del hardware detectado"
1514 
1515 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:686
1516 msgid ":menuselection:`Help --> Components Information`"
1517 msgstr ":menuselection:`Ayuda --> Información sobre componentes`"
1518 
1519 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:688
1520 #, fuzzy
1521 #| msgid "Displays an information panel with shared libraries and components."
1522 msgid ""
1523 "Displays an information panel with shared libraries and the component "
1524 "configurations used by the application."
1525 msgstr ""
1526 "Muestra un panel de información con las bibliotecas compartidas y "
1527 "componentes."
1528 
1529 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:694
1530 msgid "The List of Components Information"
1531 msgstr "La información de la lista de componentes"
1532 
1533 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:698
1534 msgid ":menuselection:`Help --> Database Statistics`"
1535 msgstr ":menuselection:`Ayuda --> Estadísticas de la base de datos`"
1536 
1537 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:700
1538 msgid "Displays an information panel with a database summary."
1539 msgstr "Muestra un panel de información con un resumen de la base de datos."
1540 
1541 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:706
1542 msgid "The Statistics from the Database"
1543 msgstr "Las estadísticas de la base de datos"
1544 
1545 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:708
1546 msgid ":menuselection:`Help --> Donate`"
1547 msgstr ":menuselection:`Ayuda --> Hacer un donativo`"
1548 
1549 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:710
1550 msgid "Open project `Donation page <https://www.digikam.org/donate/>`_."
1551 msgstr ""
1552 "Abre la `página de donativos <https://www.digikam.org/donate/>`_ del "
1553 "proyecto."
1554 
1555 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:712
1556 msgid ":menuselection:`Help --> Check from New Version`"
1557 msgstr ":menuselection:`Ayuda --> Comprobar nueva versión`"
1558 
1559 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:714
1560 msgid ""
1561 "Check if new application version is available online. See :ref:`this chapter "
1562 "<updates_settings>` from details."
1563 msgstr ""
1564 
1565 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:716
1566 msgid ":menuselection:`Help --> Recipes Book`"
1567 msgstr ":menuselection:`Ayuda --> Libro de recetas`"
1568 
1569 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:718
1570 msgid "Open `Recipes Book page <https://www.digikam.org/recipes_book/>`_."
1571 msgstr ""
1572 "Abre la `página del libro de recetas <https://www.digikam.org/recipes_book/"
1573 ">`_."
1574 
1575 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:720
1576 msgid ":menuselection:`Help --> Contribute`"
1577 msgstr ":menuselection:`Ayuda --> Colaborar`"
1578 
1579 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:722
1580 msgid "Open project `Contribute page <https://www.digikam.org/contribute/>`_."
1581 msgstr ""
1582 "Abre la `página de colaboración <https://www.digikam.org/contribute/>`_ del "
1583 "proyecto."
1584 
1585 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:724
1586 msgid ":menuselection:`Help --> Online Handbook`"
1587 msgstr ":menuselection:`Ayuda --> Manual en línea`"
1588 
1589 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:726
1590 msgid "Open `Online Manual page <https://docs.digikam.org/en/index.html>`_."
1591 msgstr ""
1592 "Abre la `página del manual en línea <https://docs.digikam.org/en/index."
1593 "html>`_."
1594 
1595 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:728
1596 msgid ":menuselection:`Help --> Report Bug`"
1597 msgstr ":menuselection:`Ayuda --> Informar de fallo`"
1598 
1599 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:730
1600 msgid "Open a dialog to report online a dysfunction."
1601 msgstr ""
1602 
1603 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:732
1604 msgid ":menuselection:`Help --> About digiKam`"
1605 msgstr ":menuselection:`Ayuda --> Acerca de digiKam`"
1606 
1607 #: ../../menu_descriptions/menu_mainwindow.rst:734
1608 msgid "Open a dialog to show application version and details."
1609 msgstr "Abre un diálogo para mostrar la versión y detalles de la aplicación."
1610 
1611 #~ msgid "Tool to upload or update images to Piwigo galleries."
1612 #~ msgstr ""
1613 #~ "Herramienta para enviar imágenes a las galerías de Piwigo o para "
1614 #~ "actualizarlas."
1615 
1616 #~ msgid "Album --> Rename (F5)"
1617 #~ msgstr "Álbum --> Cambiar nombre (F5)"
1618 
1619 #~ msgid "Item --> Open... (F4)"
1620 #~ msgstr "Elemento --> Abrir... (F4)"
1621 
1622 #~ msgid "Item --> Rename (F2)"
1623 #~ msgstr "Elemento --> Cambiar nombre (F2)"
1624 
1625 #~ msgid "Item --> Flip"
1626 #~ msgstr "Elemento --> Invertir"
1627 
1628 #~ msgid "View --> Map"
1629 #~ msgstr "Ver --> Mapa"