Warning, /documentation/digikam-doc/locale/es/LC_MESSAGES/main_window/interface_layout.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Spanish translations for docs_digikam_org_main_window___interface_layout.po package. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # 0005 # Automatically generated, 2022. 0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2022, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: docs_digikam_org_main_window___interface_layout\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-01-09 12:07+0100\n" 0013 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0014 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0015 "Language: es\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" 0021 0022 #: ../../main_window/interface_layout.rst:1 0023 msgid "digiKam Main Window Interface Layout" 0024 msgstr "Diseño de la interfaz de la ventana principal de digiKam" 0025 0026 #: ../../main_window/interface_layout.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, main, window, tool-bar, icon-view, status-bar" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, documentación, manual del usuario, gestión de fotos, gestión " 0032 "fotográfica, código abierto, libre, gratis, aprender, fácil, principal, " 0033 "ventana, barra de herramientas, vista de iconos, barra de estado" 0034 0035 #: ../../main_window/interface_layout.rst:14 0036 msgid "Interface Layout" 0037 msgstr "Diseño de la interfaz" 0038 0039 #: ../../main_window/interface_layout.rst:16 0040 msgid "Contents" 0041 msgstr "Contenido" 0042 0043 #: ../../main_window/interface_layout.rst:19 0044 msgid "Areas and Bars" 0045 msgstr "Áreas y barras" 0046 0047 #: ../../main_window/interface_layout.rst:21 0048 msgid "" 0049 "digiKam's main window has two areas in the center showing your photographs. " 0050 "One is the **Icon Area**, showing thumbnails of the content of the selected " 0051 "album or of a search result, and the other one the **Preview**, showing the " 0052 "selected image. Together let's call them the :ref:`Image Area <image_view>`. " 0053 "In the top left corner of the preview we have a few buttons for moving back " 0054 "and forth through the content of the album, for rotating the image, for " 0055 "showing or adding face tags and to switch to full screen mode. By clicking " 0056 "on the preview you can make it disappear and by clicking on the picture area " 0057 "of a thumbnail open it again." 0058 msgstr "" 0059 0060 #: ../../main_window/interface_layout.rst:27 0061 msgid "The digiKam Main Window Icon-View" 0062 msgstr "La vista de iconos de la ventana principal de digiKam" 0063 0064 #: ../../main_window/interface_layout.rst:29 0065 msgid "" 0066 "The Image Area in the center is surrounded by the menu bar and the :ref:" 0067 "`Main Toolbar <main_toolbar>` at the top, the :ref:`Status Bar <status_bar>` " 0068 "at the bottom and the Left and :ref:`Right Sidebar <right_sidebar>`. The " 0069 "Left Sidebar lets you switch between nine “Views”: Albums (shown here), " 0070 "Tags, Labels, Dates, Timeline, Search, Similarity, Map and People (Tags). " 0071 "The Right Sidebar can be used to show all information about your images and " 0072 "partly also to edit them. You can use all these views to organize and find " 0073 "your photographs. If you click on one of the buttons on the sidebars there " 0074 "will fold out another area, offering possibilities to select, to make " 0075 "inputs, e.g. for searches, to edit data and to show information." 0076 msgstr "" 0077 0078 #: ../../main_window/interface_layout.rst:31 0079 msgid "" 0080 "Don't worry if your main window looks quite different at the moment. You " 0081 "will soon learn how to switch the different areas on and off and at some " 0082 "point you might get a look very similar to the above screenshot." 0083 msgstr "" 0084 0085 #: ../../main_window/interface_layout.rst:33 0086 msgid "" 0087 "Drag & Drop of images works about everywhere: d&d an image into another " 0088 "branch of the album tree, across the horizontal album separation line, or to " 0089 "another application window. The only restriction is that you cannot d&d into " 0090 "tag, date or searches." 0091 msgstr "" 0092 0093 #: ../../main_window/interface_layout.rst:38 0094 msgid "The Status Bar" 0095 msgstr "La barra de estado" 0096 0097 #: ../../main_window/interface_layout.rst:44 0098 msgid "The digiKam Main Window Status-Bar" 0099 msgstr "La barra de estado de la ventana principal de digiKam" 0100 0101 #: ../../main_window/interface_layout.rst:46 0102 msgid "The status bar at the bottom shows:" 0103 msgstr "" 0104 0105 #: ../../main_window/interface_layout.rst:48 0106 msgid "The file name when selecting a single file." 0107 msgstr "El nombre de archivo cuando se selecciona un archivo individual." 0108 0109 #: ../../main_window/interface_layout.rst:50 0110 msgid "Selection information when several items are selected." 0111 msgstr "Información sobre la selección cuando se seleccionan varios elementos." 0112 0113 #: ../../main_window/interface_layout.rst:52 0114 msgid "Quick filters:" 0115 msgstr "Filtros rápidos:" 0116 0117 #: ../../main_window/interface_layout.rst:54 0118 msgid "Information how many filters are active." 0119 msgstr "Información sobre cuántos filtros están activos." 0120 0121 #: ../../main_window/interface_layout.rst:56 0122 msgid "A trash bin button to reset all active filters." 0123 msgstr "Un botón con una papelera para reiniciar todos los filtros activos." 0124 0125 #: ../../main_window/interface_layout.rst:58 0126 msgid "A funnel button to open the filter settings panel." 0127 msgstr "" 0128 "Un botón con un embudo para abrir el panel de preferencias de filtrado." 0129 0130 #: ../../main_window/interface_layout.rst:60 0131 msgid "" 0132 "A progress bar for batch processes, e.g. assigning tags or rebuild " 0133 "fingerprints." 0134 msgstr "" 0135 0136 #: ../../main_window/interface_layout.rst:62 0137 msgid "" 0138 "A thumbnail and preview size slider with buttons for \"Fit to Window\" and " 0139 "\"Zoom to 100%\"." 0140 msgstr "" 0141 0142 #: ../../main_window/interface_layout.rst:64 0143 msgid "A size selection pop up list in % for the preview." 0144 msgstr "" 0145 0146 #: ../../main_window/interface_layout.rst:69 0147 msgid "Main Toolbar" 0148 msgstr "Barra de herramientas principal" 0149 0150 #: ../../main_window/interface_layout.rst:71 0151 msgid "The window top shows the Menu Bar and the Main Toolbar below." 0152 msgstr "" 0153 0154 #: ../../main_window/interface_layout.rst:77 0155 msgid "The digiKam Main Window Tool Bar" 0156 msgstr "La barra de herramientas de la ventana principal de digiKam" 0157 0158 #: ../../main_window/interface_layout.rst:79 0159 msgid "Open Image Editor with the selected image" 0160 msgstr "Abrir el editor de imágenes con la imagen seleccionada" 0161 0162 #: ../../main_window/interface_layout.rst:81 0163 msgid "Open :ref:`Light Table <light_table>` :kbd:`L`" 0164 msgstr "Abrir la :ref:`mesa de luz <light_table>` :kbd:`L`" 0165 0166 #: ../../main_window/interface_layout.rst:83 0167 msgid "Open :ref:`Batch Queue Manager <batch_queue>` :kbd:`B`" 0168 msgstr "Abrir el :ref:`gestor de colas por lotes <batch_queue>` :kbd:`B`" 0169 0170 #: ../../main_window/interface_layout.rst:85 0171 msgid "" 0172 "Import (drop down menu showing all connected cameras and mass storage " 0173 "devices)" 0174 msgstr "" 0175 "Importar (menú desplegable que muestra todas las cámaras y dispositivos de " 0176 "almacenamiento masivo conectados)" 0177 0178 #: ../../main_window/interface_layout.rst:87 0179 msgid "Switch to thumbnail view" 0180 msgstr "Cambiar a la vista de miniaturas" 0181 0182 #: ../../main_window/interface_layout.rst:89 0183 msgid "Toggle preview of selected image" 0184 msgstr "Conmutar la vista previa de las imágenes seleccionadas" 0185 0186 #: ../../main_window/interface_layout.rst:91 0187 msgid "Switch to map view to display images with geolocation data" 0188 msgstr "" 0189 "Cambiar a la vista de mapa para mostrar las imágenes con los datos de " 0190 "geolocalización" 0191 0192 #: ../../main_window/interface_layout.rst:93 0193 msgid "Switch to configurable table view" 0194 msgstr "Cambiar a la vista de tabla configurable" 0195 0196 #: ../../main_window/interface_layout.rst:95 0197 msgid "Slideshow drop down menu" 0198 msgstr "Menú desplegable de presentación" 0199 0200 #: ../../main_window/interface_layout.rst:97 0201 msgid "Toggle Full Screen :kbd:`Ctrl+Shift+F`" 0202 msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa :kbd:`Ctrl+Shift+F`" 0203 0204 #: ../../main_window/interface_layout.rst:99 0205 msgid "Link to digikam.org, also an indicator for ongoing processes" 0206 msgstr "Enlace a digikam.org, también un indicador de los procesos en curso" 0207 0208 #: ../../main_window/interface_layout.rst:101 0209 msgid "" 0210 "You can customize the Toolbar by choosing :menuselection:`Settings --> " 0211 "Configure Toolbars...` or click with the right mouse button on it and choose " 0212 "**Configure Toolbars...** from the context menu." 0213 msgstr ""