Warning, /documentation/digikam-doc/locale/es/LC_MESSAGES/main_window/interface_layout.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Spanish translations for docs_digikam_org_main_window___interface_layout.po package.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 #
0005 # Automatically generated, 2022.
0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2022, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: docs_digikam_org_main_window___interface_layout\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-01-09 12:07+0100\n"
0013 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0014 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0015 "Language: es\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
0021 
0022 #: ../../main_window/interface_layout.rst:1
0023 msgid "digiKam Main Window Interface Layout"
0024 msgstr "Diseño de la interfaz de la ventana principal de digiKam"
0025 
0026 #: ../../main_window/interface_layout.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, main, window, tool-bar, icon-view, status-bar"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentación, manual del usuario, gestión de fotos, gestión "
0032 "fotográfica, código abierto, libre, gratis, aprender, fácil, principal, "
0033 "ventana, barra de herramientas, vista de iconos, barra de estado"
0034 
0035 #: ../../main_window/interface_layout.rst:14
0036 msgid "Interface Layout"
0037 msgstr "Diseño de la interfaz"
0038 
0039 #: ../../main_window/interface_layout.rst:16
0040 msgid "Contents"
0041 msgstr "Contenido"
0042 
0043 #: ../../main_window/interface_layout.rst:19
0044 msgid "Areas and Bars"
0045 msgstr "Áreas y barras"
0046 
0047 #: ../../main_window/interface_layout.rst:21
0048 msgid ""
0049 "digiKam's main window has two areas in the center showing your photographs. "
0050 "One is the **Icon Area**, showing thumbnails of the content of the selected "
0051 "album or of a search result, and the other one the **Preview**, showing the "
0052 "selected image. Together let's call them the :ref:`Image Area <image_view>`. "
0053 "In the top left corner of the preview we have a few buttons for moving back "
0054 "and forth through the content of the album, for rotating the image, for "
0055 "showing or adding face tags and to switch to full screen mode. By clicking "
0056 "on the preview you can make it disappear and by clicking on the picture area "
0057 "of a thumbnail open it again."
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: ../../main_window/interface_layout.rst:27
0061 msgid "The digiKam Main Window Icon-View"
0062 msgstr "La vista de iconos de la ventana principal de digiKam"
0063 
0064 #: ../../main_window/interface_layout.rst:29
0065 msgid ""
0066 "The Image Area in the center is surrounded by the menu bar and the :ref:"
0067 "`Main Toolbar <main_toolbar>` at the top, the :ref:`Status Bar <status_bar>` "
0068 "at the bottom and the Left and :ref:`Right Sidebar <right_sidebar>`. The "
0069 "Left Sidebar lets you switch between nine “Views”: Albums (shown here), "
0070 "Tags, Labels, Dates, Timeline, Search, Similarity, Map and People (Tags). "
0071 "The Right Sidebar can be used to show all information about your images and "
0072 "partly also to edit them. You can use all these views to organize and find "
0073 "your photographs. If you click on one of the buttons on the sidebars there "
0074 "will fold out another area, offering possibilities to select, to make "
0075 "inputs, e.g. for searches, to edit data and to show information."
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: ../../main_window/interface_layout.rst:31
0079 msgid ""
0080 "Don't worry if your main window looks quite different at the moment. You "
0081 "will soon learn how to switch the different areas on and off and at some "
0082 "point you might get a look very similar to the above screenshot."
0083 msgstr ""
0084 
0085 #: ../../main_window/interface_layout.rst:33
0086 msgid ""
0087 "Drag & Drop of images works about everywhere: d&d an image into another "
0088 "branch of the album tree, across the horizontal album separation line, or to "
0089 "another application window. The only restriction is that you cannot d&d into "
0090 "tag, date or searches."
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: ../../main_window/interface_layout.rst:38
0094 msgid "The Status Bar"
0095 msgstr "La barra de estado"
0096 
0097 #: ../../main_window/interface_layout.rst:44
0098 msgid "The digiKam Main Window Status-Bar"
0099 msgstr "La barra de estado de la ventana principal de digiKam"
0100 
0101 #: ../../main_window/interface_layout.rst:46
0102 msgid "The status bar at the bottom shows:"
0103 msgstr ""
0104 
0105 #: ../../main_window/interface_layout.rst:48
0106 msgid "The file name when selecting a single file."
0107 msgstr "El nombre de archivo cuando se selecciona un archivo individual."
0108 
0109 #: ../../main_window/interface_layout.rst:50
0110 msgid "Selection information when several items are selected."
0111 msgstr "Información sobre la selección cuando se seleccionan varios elementos."
0112 
0113 #: ../../main_window/interface_layout.rst:52
0114 msgid "Quick filters:"
0115 msgstr "Filtros rápidos:"
0116 
0117 #: ../../main_window/interface_layout.rst:54
0118 msgid "Information how many filters are active."
0119 msgstr "Información sobre cuántos filtros están activos."
0120 
0121 #: ../../main_window/interface_layout.rst:56
0122 msgid "A trash bin button to reset all active filters."
0123 msgstr "Un botón con una papelera para reiniciar todos los filtros activos."
0124 
0125 #: ../../main_window/interface_layout.rst:58
0126 msgid "A funnel button to open the filter settings panel."
0127 msgstr ""
0128 "Un botón con un embudo para abrir el panel de preferencias de filtrado."
0129 
0130 #: ../../main_window/interface_layout.rst:60
0131 msgid ""
0132 "A progress bar for batch processes, e.g. assigning tags or rebuild "
0133 "fingerprints."
0134 msgstr ""
0135 
0136 #: ../../main_window/interface_layout.rst:62
0137 msgid ""
0138 "A thumbnail and preview size slider with buttons for \"Fit to Window\" and "
0139 "\"Zoom to 100%\"."
0140 msgstr ""
0141 
0142 #: ../../main_window/interface_layout.rst:64
0143 msgid "A size selection pop up list in % for the preview."
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: ../../main_window/interface_layout.rst:69
0147 msgid "Main Toolbar"
0148 msgstr "Barra de herramientas principal"
0149 
0150 #: ../../main_window/interface_layout.rst:71
0151 msgid "The window top shows the Menu Bar and the Main Toolbar below."
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: ../../main_window/interface_layout.rst:77
0155 msgid "The digiKam Main Window Tool Bar"
0156 msgstr "La barra de herramientas de la ventana principal de digiKam"
0157 
0158 #: ../../main_window/interface_layout.rst:79
0159 msgid "Open Image Editor with the selected image"
0160 msgstr "Abrir el editor de imágenes con la imagen seleccionada"
0161 
0162 #: ../../main_window/interface_layout.rst:81
0163 msgid "Open :ref:`Light Table <light_table>` :kbd:`L`"
0164 msgstr "Abrir la :ref:`mesa de luz <light_table>` :kbd:`L`"
0165 
0166 #: ../../main_window/interface_layout.rst:83
0167 msgid "Open :ref:`Batch Queue Manager <batch_queue>` :kbd:`B`"
0168 msgstr "Abrir el :ref:`gestor de colas por lotes <batch_queue>` :kbd:`B`"
0169 
0170 #: ../../main_window/interface_layout.rst:85
0171 msgid ""
0172 "Import (drop down menu showing all connected cameras and mass storage "
0173 "devices)"
0174 msgstr ""
0175 "Importar (menú desplegable que muestra todas las cámaras y dispositivos de "
0176 "almacenamiento masivo conectados)"
0177 
0178 #: ../../main_window/interface_layout.rst:87
0179 msgid "Switch to thumbnail view"
0180 msgstr "Cambiar a la vista de miniaturas"
0181 
0182 #: ../../main_window/interface_layout.rst:89
0183 msgid "Toggle preview of selected image"
0184 msgstr "Conmutar la vista previa de las imágenes seleccionadas"
0185 
0186 #: ../../main_window/interface_layout.rst:91
0187 msgid "Switch to map view to display images with geolocation data"
0188 msgstr ""
0189 "Cambiar a la vista de mapa para mostrar las imágenes con los datos de "
0190 "geolocalización"
0191 
0192 #: ../../main_window/interface_layout.rst:93
0193 msgid "Switch to configurable table view"
0194 msgstr "Cambiar a la vista de tabla configurable"
0195 
0196 #: ../../main_window/interface_layout.rst:95
0197 msgid "Slideshow drop down menu"
0198 msgstr "Menú desplegable de presentación"
0199 
0200 #: ../../main_window/interface_layout.rst:97
0201 msgid "Toggle Full Screen :kbd:`Ctrl+Shift+F`"
0202 msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa :kbd:`Ctrl+Shift+F`"
0203 
0204 #: ../../main_window/interface_layout.rst:99
0205 msgid "Link to digikam.org, also an indicator for ongoing processes"
0206 msgstr "Enlace a digikam.org, también un indicador de los procesos en curso"
0207 
0208 #: ../../main_window/interface_layout.rst:101
0209 msgid ""
0210 "You can customize the Toolbar by choosing :menuselection:`Settings --> "
0211 "Configure Toolbars...` or click with the right mouse button on it and choose "
0212 "**Configure Toolbars...** from the context menu."
0213 msgstr ""