Warning, /documentation/digikam-doc/locale/es/LC_MESSAGES/asset_management/dam_overview.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Spanish translations for docs_digikam_org_asset_management___dam_overview.po package.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 #
0005 # Automatically generated, 2022.
0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2022, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: docs_digikam_org_asset_management___dam_overview\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-12 22:16+0200\n"
0013 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0014 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0015 "Language: es\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.03.90\n"
0021 
0022 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:1
0023 msgid "Overview to Digital Asset Management"
0024 msgstr "Resumen de la gestión de activos digitales"
0025 
0026 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, digital, asset, management"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentación, manual del usuario, gestión de fotos, gestión "
0032 "fotográfica, código abierto, libre, gratis, aprender, fácil, digital, "
0033 "activo, gestión"
0034 
0035 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:14
0036 msgid "Overview"
0037 msgstr "Resumen"
0038 
0039 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:16
0040 msgid "Contents"
0041 msgstr "Contenido"
0042 
0043 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:19
0044 msgid "Introduction"
0045 msgstr "Introducción"
0046 
0047 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:21
0048 msgid ""
0049 "Can you find your digital photographs when you need them? Or do you spend "
0050 "more time sifting through your hard drive and file cabinets than you would "
0051 "like? Do you have a systematic approach for assigning and tracking content "
0052 "data on your photos? If you make a living as a photographer, do your images "
0053 "bear your copyright and contact information, or do they circulate in the "
0054 "marketplace unprotected? Do you want your future grandchildren to admire "
0055 "your photographs you have taken yesterday? How do you ensure backup and the "
0056 "correctness of your data? How to prepare to change your computer, your hard "
0057 "disk, the software, the operating system and still manage to find your "
0058 "pictures or movies?"
0059 msgstr ""
0060 "¿Puede encontrar sus fotografías digitales cuando las necesita? ¿O pasa más "
0061 "tiempo revisando el disco duro y archivadores de lo que le gustaría? ¿Tiene "
0062 "una estrategia sistemática para asignar y rastrear los datos del contenido "
0063 "de sus fotos? Si se gana la vida como fotógrafo, ¿sus imágenes tienen "
0064 "derechos de autor e información de contacto, o circulan en el mercado sin "
0065 "protección? ¿Quiere que sus futuros nietos admiren las fotografías que hizo "
0066 "en el pasado? ¿Cómo garantiza la copia de seguridad y la exactitud de los "
0067 "datos? ¿Cómo se prepara para cambiar su computadora, su disco duro, el "
0068 "software, el sistema operativo y aun así lograr encontrar sus fotos o "
0069 "películas?"
0070 
0071 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:24
0072 msgid "Definitions"
0073 msgstr "Definiciones"
0074 
0075 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:26
0076 msgid ""
0077 "Digital Asset Management (DAM) refers to every part of the process that "
0078 "follows the taking of the picture, all the way through the final output and "
0079 "permanent storage. Anyone who shoots, scans or stores digital photographs is "
0080 "practicing some form of DAM, but most of us are not doing so in a systematic "
0081 "or efficient way."
0082 msgstr ""
0083 "La gestión de activos digitales (DAM) se refiere a cada parte del proceso "
0084 "que sigue a la captura de la fotografía, hasta el resultado final y el "
0085 "almacenamiento permanente. Cualquiera que haga, escanee o almacene "
0086 "fotografías digitales está practicando algún tipo de DAM, pero la mayoría de "
0087 "nosotros no lo hacemos de manera sistemática o eficiente."
0088 
0089 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:28
0090 msgid "A generic definition of DAM:"
0091 msgstr "Una definición general de DAM:"
0092 
0093 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:30
0094 msgid ""
0095 "Digital Asset Management ingests, indexes, categorizes, secures, searches, "
0096 "transforms, assembles and exports content that has monetary or cultural "
0097 "value."
0098 msgstr ""
0099 "La gestión de activos digitales se alimenta, indexa, categoriza, asegura, "
0100 "busca, transforma, ensambla y exporta contenido que tiene valor monetario o "
0101 "cultural."
0102 
0103 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:32
0104 msgid "And since we're at it another important one:"
0105 msgstr "Y ya que estamos en ello, otra cosa importante:"
0106 
0107 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:34
0108 msgid ""
0109 "Metadata is defined as data about data. Metadata is definitional data that "
0110 "provides information about or documentation of other data managed within an "
0111 "application or environment."
0112 msgstr ""
0113 "La definición de «metadatos» es que son datos sobre datos. Los metadatos son "
0114 "datos de definición que proporcionan información o documentación sobre otros "
0115 "datos administrados dentro de una aplicación o entorno."
0116 
0117 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:36
0118 msgid "In our context here it stands for all information about a photograph."
0119 msgstr ""
0120 "En nuestro contexto, aquí representa toda la información sobre una "
0121 "fotografía."
0122 
0123 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:39
0124 msgid "DAM and digiKam"
0125 msgstr "DAM y digiKam"
0126 
0127 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:41
0128 msgid ""
0129 "In this section of the manual, we will present the **tools** and the "
0130 "**practical advices** on how to **file**, **find**, **protect** and **re-"
0131 "use** photographs, focusing on best practices for digital photographers "
0132 "using digiKam. We cover **downloading**, **renaming**, **culling**, "
0133 "**converting**, **grouping**, **backing-up**, **rating**, **tagging**, "
0134 "**archiving**, **optimizing**, **maintaining** and **exporting** item files."
0135 msgstr ""
0136 "En esta sección del manual presentaremos las **herramientas** y los "
0137 "**consejos prácticos** sobre cómo **archivar**, **encontrar**, **proteger** "
0138 "y **reutilizar** fotografías, centrándonos en las mejores prácticas para "
0139 "fotógrafos digitales que usan digiKam. Cubriremos la **descarga**, el "
0140 "**cambio de nombre**, la **selección**, la **conversión**, la "
0141 "**agrupación**, la **copia de seguridad**, la **clasificación**, el "
0142 "**etiquetado**, el **archivado**, la **optimización**, el **mantenimiento** "
0143 "y la **exportación** de archivos de artículos."
0144 
0145 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:43
0146 msgid ""
0147 "digiKam with its libraries and tools is a unique and comprehensive tool to "
0148 "cover most of DAM tasks, and it does it fast and transparently. Based on "
0149 "open standards on all fronts it will not confine you to a platform or "
0150 "application, rather it puts you into a fast track to manage and find your "
0151 "photographs and to move on if you so please to any other platform, "
0152 "application, system without losing any of your work be it as an occasional "
0153 "user, enthusiast or professional."
0154 msgstr ""
0155 "digiKam, con sus bibliotecas y herramientas, es una herramienta única y "
0156 "completa para cubrir la mayoría de las tareas de DAM, y lo hace de forma "
0157 "rápida y transparente. Basado en estándares abiertos en todos los frentes, "
0158 "no lo limitará a una plataforma o aplicación, sino que lo colocará en una "
0159 "vía rápida para administrar y encontrar sus fotografías y pasar, si lo "
0160 "desea, a cualquier otra plataforma, aplicación o sistema sin perder ninguno "
0161 "de sus trabajos, ya sea como usuario ocasional, aficionado o profesional."
0162 
0163 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:49
0164 msgid ""
0165 "digiKam :ref:`Advanced Search Tool <advanced_search>` Locating Several Items "
0166 "in Database by Photograph Properties"
0167 msgstr ""
0168 "La :ref:`Herramienta de búsqueda avanzada <advanced_search>` de digiKam "
0169 "localizando varios elementos de la base de datos por propiedades de la "
0170 "fotografía"
0171 
0172 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:51
0173 msgid ""
0174 "The one thing that differentiates the archiving capabilities of film versus "
0175 "digital is that with digital you can make as many new originals as you want. "
0176 "With film you only have one original. All copies will have a slightly lower "
0177 "quality, and both originals and copies are more or less slowly aging and "
0178 "disappearing. The only way to keep it *forever fresh* is to make a digital "
0179 "copy of it. And that is also the only way to protect it from all hazards."
0180 msgstr ""
0181 "Lo único que diferencia las capacidades de archivado en película frente a la "
0182 "forma digital es que con la digital se pueden crear tantos originales nuevos "
0183 "como se desee. Con la película solo existe un original. Todas las copias "
0184 "tendrán una calidad ligeramente inferior y tanto los originales como las "
0185 "copias envejecerán y desaparecerán más o menos lentamente. La única forma de "
0186 "mantener este archivo *siempre actualizado* es hacer una copia digital. Y "
0187 "esa es también la única forma de protegerlo de todos los peligros."
0188 
0189 #: ../../asset_management/dam_overview.rst:53
0190 msgid ""
0191 "Even if digital media today may last shorter than film it is just up to you "
0192 "to make new copies every year, 5, 10 years or whenever necessary, and to "
0193 "always keep at least 2-3 copies of the files, preferably in different "
0194 "physical locations. You never had that opportunity with film. It could "
0195 "always be damaged in a fire, floods or similar - or even be stolen. The good "
0196 "and bad news then is this: if you lose digital images/data it is only your "
0197 "own laxity."
0198 msgstr ""
0199 "Incluso si los medios digitales de hoy pueden durar menos que las películas, "
0200 "solo depende de usted hacer nuevas copias cada año, cada 5 o 10 años, o "
0201 "cuando sea necesario, y mantener siempre al menos 2 o 3 copias de los "
0202 "archivos, preferiblemente en diferentes ubicaciones físicas. Nunca existió "
0203 "esa oportunidad con el cine. Siempre se podía dañar en un incendio, "
0204 "inundación o similar, o incluso ser robado. Las buenas y malas noticias son "
0205 "estas: si pierde imágenes o datos digitales, es solo su propia laxitud."