Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/setup_application/views_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_setup_application___views_settings.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023-2024 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2024.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2024-01-28 18:44+0100\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0022 
0023 #: ../../setup_application/views_settings.rst:1
0024 msgid "digiKam Views Settings"
0025 msgstr "Configuració de les vistes en el digiKam"
0026 
0027 #: ../../setup_application/views_settings.rst:1
0028 msgid ""
0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0030 "learn, easy, setup, configure, icon-view, tree-view, preview, full-screen, "
0031 "mime-type, categories"
0032 msgstr ""
0033 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0034 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, establir, configurar, vista d'icones, "
0035 "vista en arbre, vista prèvia, pantalla completa, tipus mime, categories"
0036 
0037 # skip-rule: common-settings
0038 #: ../../setup_application/views_settings.rst:14
0039 msgid "Views Settings"
0040 msgstr "Configurar les vistes"
0041 
0042 #: ../../setup_application/views_settings.rst:16
0043 msgid "Contents"
0044 msgstr "Contingut"
0045 
0046 #: ../../setup_application/views_settings.rst:18
0047 msgid ""
0048 "With this settings page, you can customize by the following groups of "
0049 "settings for the Views of digiKam as Albums tree-view, Tags tree-view, icon-"
0050 "view, preview, full-screen, etc."
0051 msgstr ""
0052 "Amb aquesta pàgina de configuració, podreu personalitzar els grups de "
0053 "configuració següents per a les vistes del digiKam com la vista en arbre "
0054 "d'àlbums, la vista en arbre d'etiquetes, la vista d'icones, la vista prèvia, "
0055 "pantalla completa, etc."
0056 
0057 # skip-rule: common-settings
0058 #: ../../setup_application/views_settings.rst:23
0059 msgid "Icon Settings"
0060 msgstr "Configurar les icones"
0061 
0062 #: ../../setup_application/views_settings.rst:29
0063 msgid "The digiKam Icon-View Configuration Page"
0064 msgstr "La pàgina de configuració de la vista d'icones en el digiKam"
0065 
0066 #: ../../setup_application/views_settings.rst:31
0067 msgid ""
0068 "The first series of settings on the left side of this view allows to "
0069 "customize the technical information shown below the icon thumbnail, as the "
0070 "filename, the file size, the creation date, the image dimensions, and the "
0071 "aspect ratio."
0072 msgstr ""
0073 "La primera sèrie d'opcions al costat esquerre d'aquesta vista, permeten "
0074 "personalitzar la informació tècnica que es mostra a sota de la miniatura de "
0075 "la icona, com el nom del fitxer, la mida del fitxer, la data de creació, les "
0076 "dimensions de la imatge i la relació d'aspecte."
0077 
0078 #: ../../setup_application/views_settings.rst:33
0079 msgid ""
0080 "The **Show file modification date** option shows the file modification date "
0081 "only if it's different from the creation date. This function is useful to "
0082 "identify quickly which items have been modified."
0083 msgstr ""
0084 "L'opció **Mostra la data de modificació del fitxer** només la mostrarà si és "
0085 "diferent de la data de creació. Aquesta funció és útil per a identificar "
0086 "ràpidament quins elements s'han modificat."
0087 
0088 #: ../../setup_application/views_settings.rst:35
0089 msgid ""
0090 "On the right side, the options allows to customize other properties to show "
0091 "over and below the icon thumbnail, as the **Image Format**, the **Title**, "
0092 "the **Caption**, the **labels**, and the **Rating**."
0093 msgstr ""
0094 "A la part dreta, les opcions permeten personalitzar altres propietats per a "
0095 "mostrar-les per sobre i per sota de la miniatura de la icona, com el "
0096 "**Format d'imatge**, el **Títol**, la **Llegenda**, els **Rètols** i la "
0097 "**Valoració**."
0098 
0099 #: ../../setup_application/views_settings.rst:37
0100 msgid ""
0101 "The **Show rotation overlay buttons** option shows overlay buttons over the "
0102 "image thumbnail to be able to process left or right image rotation."
0103 msgstr ""
0104 "L'opció **Mostra els botons de gir a sobre**, mostra els botons de gir de "
0105 "les imatges a sobre de la miniatura de la imatge per a poder girar la imatge "
0106 "a la dreta o l'esquerra."
0107 
0108 #: ../../setup_application/views_settings.rst:39
0109 msgid ""
0110 "The **Show fullscreen overlay button** option shows an overlay button over "
0111 "the image thumbnail to open it in fullscreen mode."
0112 msgstr ""
0113 "L'opció **Mostra el botó de pantalla completa a sobre**, per a mostrar un "
0114 "botó a sobre de la miniatura de la imatge per a obrir-la en el mode de "
0115 "pantalla completa."
0116 
0117 #: ../../setup_application/views_settings.rst:41
0118 msgid ""
0119 "The **Show Geolocation Indicator** option shows an icon over the image "
0120 "thumbnail if the item has geolocation information."
0121 msgstr ""
0122 "L'opció **Mostra l'indicador de geolocalització**, mostra una icona a sobre "
0123 "de la miniatura de la imatge si l'element té informació de geolocalització."
0124 
0125 #: ../../setup_application/views_settings.rst:43
0126 msgid "An example of an icon-view item is given below:"
0127 msgstr "A continuació es mostra un exemple d'element en la vista d'icones:"
0128 
0129 #: ../../setup_application/views_settings.rst:50
0130 msgid "An Icon-View Item Example **Using Large Thumbnail Size** Option"
0131 msgstr ""
0132 "Un exemple d'element de vista d'icones utilitzant l'opció **Usa una mida "
0133 "gran de les miniatures**"
0134 
0135 #: ../../setup_application/views_settings.rst:52
0136 msgid ""
0137 "On the bottom side of this settings panel, you can tune the behavior of the "
0138 "icon with user actions."
0139 msgstr ""
0140 "Al costat inferior d'aquest plafó de configuració, podreu afinar el "
0141 "comportament de la icona amb les accions d'usuari."
0142 
0143 #: ../../setup_application/views_settings.rst:56
0144 msgid ""
0145 "The **Thumbnail click action** option allows to choose what should happen "
0146 "when you click on a thumbnail. Four settings are available:"
0147 msgstr ""
0148 "L'opció **Acció del clic sobre una miniatura:** permet escollir el que "
0149 "succeirà quan feu clic sobre una miniatura. Hi ha quatre opcions de "
0150 "configuració disponibles:"
0151 
0152 #: ../../setup_application/views_settings.rst:58
0153 msgid "**Show preview** to display the item in Preview Mode :kbd:`F3`."
0154 msgstr ""
0155 "**Mostra la vista prèvia** per a mostrar l'element en el mode de vista "
0156 "prèvia (tecla :kbd:`F3`)."
0157 
0158 #: ../../setup_application/views_settings.rst:60
0159 msgid ""
0160 "**Start image editor** to open the image in a separate Image Editor window :"
0161 "kbd:`F4`."
0162 msgstr ""
0163 "**Inicia l'editor d'imatges** per a obrir la imatge en una finestra separada "
0164 "de l'editor d'imatges (tecla :kbd:`F4`)."
0165 
0166 #: ../../setup_application/views_settings.rst:62
0167 msgid ""
0168 "**Show on Light Table** top open the image in a separate Light Table window."
0169 msgstr ""
0170 "**Mostra a la taula de llum** obre la imatge en una finestra separada de la "
0171 "Taula de llum."
0172 
0173 #: ../../setup_application/views_settings.rst:64
0174 msgid ""
0175 "**Open with Default Application** to open item in default desktop "
0176 "application."
0177 msgstr ""
0178 "**Obre amb l'aplicació predeterminada** per a obrir l'element en l'aplicació "
0179 "d'escriptori predeterminada."
0180 
0181 #: ../../setup_application/views_settings.rst:68
0182 msgid ""
0183 "The **Icon View font** option allows to select the font used to display text "
0184 "under icon-view items."
0185 msgstr ""
0186 "L'opció **Lletra de la vista d'icones:** permet seleccionar la lletra "
0187 "utilitzada per a mostrar el text sota els elements en la vista d'icones."
0188 
0189 #: ../../setup_application/views_settings.rst:72
0190 msgid ""
0191 "The **Use large thumbnail size for high screen resolution** option renders "
0192 "the icon-view items with large thumbnail size, for example in case of 4K "
0193 "monitor is used. By default this option is turned off and the maximum "
0194 "thumbnail size is limited to 256 x 256 pixels. When this option is enabled, "
0195 "the thumbnail size can be extended to 512 x 512 pixels. This option will "
0196 "store more data in the thumbnail database and will use more system memory. "
0197 "digiKam needs to be restarted for the option to take effect and the :ref:"
0198 "`Rebuild Thumbnails <maintenance_thumbnails>` option from the **Maintenance "
0199 "Tools** dialog needs to be processed over all collections."
0200 msgstr ""
0201 "L'opció **Usa una mida gran de les miniatures per a les pantalles d'alta "
0202 "resolució** representa els elements de la vista d'icones amb una mida de "
0203 "miniatura gran, per exemple, en el cas que utilitzeu un monitor 4K. De "
0204 "manera predeterminada, aquesta opció estarà desactivada i la mida màxima de "
0205 "la miniatura estarà limitada a 256 x 256 píxels. Quan aquesta opció està "
0206 "activada, la mida de la miniatura es podrà ampliar a 512 x 512 píxels. "
0207 "Aquesta opció emmagatzemarà més dades en la base de dades de miniatures i "
0208 "utilitzarà més memòria del sistema. El digiKam s'haurà de reiniciar perquè "
0209 "l'opció tingui efecte i l'opció :ref:`Reconstrueix les miniatures "
0210 "<maintenance_thumbnails>` del diàleg **Eines de manteniment** s'haurà de "
0211 "processar sobre totes les col·leccions."
0212 
0213 # skip-rule: common-settings
0214 #: ../../setup_application/views_settings.rst:77
0215 msgid "Tree View Settings"
0216 msgstr "Configurar les vistes en arbre"
0217 
0218 #: ../../setup_application/views_settings.rst:79
0219 msgid ""
0220 "These settings allows to customize the tree views of the Left and Right "
0221 "Sidebar."
0222 msgstr ""
0223 "Aquestes opcions de configuració permeten personalitzar les vistes en arbre "
0224 "de la barra lateral esquerra i dreta."
0225 
0226 #: ../../setup_application/views_settings.rst:81
0227 msgid ""
0228 "The **Tree View icon size** option configures the size in pixels of the Tree "
0229 "View icons in digiKam's sidebars. Use large value for HiDPI screen."
0230 msgstr ""
0231 "L'opció **Mida de les icones de la vista en arbre:** configura la mida en "
0232 "píxels de les icones de la vista en arbre en les barres laterals del "
0233 "digiKam. Utilitzeu un valor gran per a una pantalla HiDPI."
0234 
0235 #: ../../setup_application/views_settings.rst:83
0236 msgid ""
0237 "The **People Tree View icon size** option configures the size in pixels of "
0238 "the Tree View icons in digiKam's people sidebar."
0239 msgstr ""
0240 "L'opció **Mida de les icones de la vista en arbre de les persones:** "
0241 "configura la mida en píxels de les icones de la vista en arbre en la barra "
0242 "lateral de persones del digiKam."
0243 
0244 #: ../../setup_application/views_settings.rst:87
0245 msgid ""
0246 "The **Tree View font** option sets the font used to display text in nested "
0247 "album hierarchies."
0248 msgstr ""
0249 "L'opció **Lletra de la vista en arbre:** estableix la lletra utilitzada per "
0250 "a mostrar el text en les jerarquies imbricades d'àlbums."
0251 
0252 # skip-rule: common-settings
0253 #: ../../setup_application/views_settings.rst:89
0254 msgid ""
0255 "The option **Show a count of items in Tree Views** will display the number "
0256 "of items inside a folder or assigned to a tag behind the album/tag name. The "
0257 "count shown depends on whether the subfolders/-tags are folded out or not "
0258 "and on the :menuselection:`View --> Include Album Sub-Tree` and the :"
0259 "menuselection:`View --> Include Tag Sub-Tree` settings in the main menu."
0260 msgstr ""
0261 "L'opció **Mostra un comptador d'elements a les vistes en arbre** mostrarà el "
0262 "nombre d'elements dins d'una carpeta o assignats a una etiqueta darrere del "
0263 "nom de l'àlbum/etiqueta. El recompte que es mostra dependrà de si les "
0264 "subcarpetes/etiquetes estan desplegades o no i de l'element de menú «:"
0265 "menuselection:`Visualitza --> Inclou les subbranques de l'etiqueta`»."
0266 
0267 #: ../../setup_application/views_settings.rst:95
0268 msgid "The digiKam Tree-View Configuration Page"
0269 msgstr "La pàgina de configuració de la vista en arbre en el digiKam"
0270 
0271 # skip-rule: common-settings
0272 #: ../../setup_application/views_settings.rst:100
0273 msgid "Preview Settings"
0274 msgstr "Configurar les vistes prèvies"
0275 
0276 #: ../../setup_application/views_settings.rst:102
0277 msgid ""
0278 "Instead of opening the image in the editor, the digiKam preview mode :kbd:"
0279 "`F3` will show the image within the main window in the Image Area. The "
0280 "advantage of the preview is that it is faster than opening the image editor "
0281 "and that the icons of the other images remain visible so that you are able "
0282 "to review the list of current images quickly. Depending on your computer "
0283 "features, you can customize the best way to load images into the preview. "
0284 "Raw files can be processed differently, as this kind of container can "
0285 "require long computation."
0286 msgstr ""
0287 "En lloc d'obrir la imatge a l'editor, el mode de vista prèvia del digiKam "
0288 "(tecla :kbd:`F3`) es mostrarà la imatge dins de la finestra principal a "
0289 "l'àrea de la imatge. L'avantatge de la vista prèvia, és que és més ràpida "
0290 "que obrir l'editor d'imatges i que les icones de les altres imatges romanen "
0291 "visibles, de manera que sereu capaç de revisar ràpidament la llista "
0292 "d'imatges. Depenent de les característiques del vostre sistema, podreu "
0293 "personalitzar la millor manera de carregar les imatges a dins de la vista "
0294 "prèvia. Els fitxers RAW es poden processar de manera diferent, ja que aquest "
0295 "tipus de contenidor pot requerir molt temps de càlcul."
0296 
0297 #: ../../setup_application/views_settings.rst:104
0298 msgid ""
0299 "The option **Preview shows embedded view if available** will try to open a "
0300 "small version of the photograph embedded in the file. It will be found in "
0301 "all RAW files and can be found in all files that support IPTC or XMP like "
0302 "PNG, JPEG, TIFF, JPEG2000, PGF. If an embedded preview cannot be found some "
0303 "image decoders (JPEG, JPEG2000, and PGF, WebP) are able to create a reduced "
0304 "version of the photograph by themselves which is still faster than using the "
0305 "whole image. Depending on the size of the image, the size of the embedded "
0306 "preview and the size available for the preview on your screen the effect of "
0307 "this option can be visible or not."
0308 msgstr ""
0309 "L'opció **La vista prèvia mostra la vista incrustada si està disponible**, "
0310 "intentarà obrir una versió petita de la fotografia incrustada en el fitxer. "
0311 "Es troba en tots els fitxers RAW i es pot trobar en tots els fitxers "
0312 "compatibles amb IPTC o XMP com PNG, JPEG, TIFF, JPEG2000, PGF. Si no es "
0313 "troba una vista prèvia incrustada, alguns descodificadors d'imatges (JPEG, "
0314 "JPEG2000 i PGF, WebP) poden crear una versió reduïda de la fotografia per si "
0315 "mateixos, cosa que encara és més ràpida que utilitzar tota la imatge. "
0316 "Depenent de la mida de la imatge, la mida de la vista prèvia incrustada i la "
0317 "mida disponible per a la vista prèvia a la pantalla, l'efecte d'aquesta "
0318 "opció pot ser visible o no."
0319 
0320 #: ../../setup_application/views_settings.rst:106
0321 msgid ""
0322 "The option **Preview shows the full image** will always use the full image "
0323 "data for the preview regardless of whether there is a reduced version "
0324 "embedded in the file or not. This can result in a better quality of the "
0325 "preview but is usually slower."
0326 msgstr ""
0327 "L'opció **La vista prèvia mostra la imatge completa** sempre utilitzarà les "
0328 "dades de tota la imatge per a la vista prèvia, independentment de si hi ha o "
0329 "no una versió reduïda incrustada en el fitxer. Això pot resultar en una "
0330 "millor qualitat de la vista prèvia, però generalment és més lent."
0331 
0332 #: ../../setup_application/views_settings.rst:108
0333 msgid ""
0334 "Only if the last option is checked, the drop down field to the right of "
0335 "**Raw images** is accessible. It offers three options: with **Automatic** "
0336 "selected, the Libraw decoder will decode the RAW data automatically without "
0337 "any adjustments from the user. This may lead to weird results sometimes. The "
0338 "algorithm also takes screen resolution and CPU speed into account to achieve "
0339 "an optimum regarding speed and rendering quality. **Embedded preview** will "
0340 "try to use the (JPEG) preview embedded in RAW files. **Raw data in half "
0341 "size** will show unprocessed RAW data in reduced size."
0342 msgstr ""
0343 "Només si es marca l'última opció, serà accessible el camp desplegable a la "
0344 "dreta d'**Imatges RAW:**. Ens ofereix tres opcions: amb **Automàtica** "
0345 "seleccionada, el descodificador de la LibRaw descodificarà les dades RAW de "
0346 "forma automàtica sense cap ajust per part de l'usuari. A vegades això pot "
0347 "conduir a resultats estranys. L'algoritme també té en compte la resolució de "
0348 "la pantalla i la velocitat de la CPU per a aconseguir una relació òptima amb "
0349 "la velocitat i la qualitat de representació. **Vista prèvia incrustada** "
0350 "intentarà utilitzar la vista prèvia (JPEG) incrustada en els fitxers RAW. "
0351 "**Dades RAW a mida mitjana** mostrarà les dades RAW sense processar a la "
0352 "meitat de la seva mida."
0353 
0354 #: ../../setup_application/views_settings.rst:110
0355 msgid ""
0356 "The option **Preview image is converted to 8 bits for a faster viewing** "
0357 "must be unchecked if you do not want to convert a 16 bits preview image to 8 "
0358 "bits. This will improve performances."
0359 msgstr ""
0360 "L'opció **La vista prèvia de la imatge es converteix a 8 bits per a una "
0361 "visualització més ràpida** haurà d'estar desmarcada si no voleu convertir "
0362 "una imatge de vista prèvia de 16 bits a 8 bits. Això millorarà el rendiment."
0363 
0364 #: ../../setup_application/views_settings.rst:112
0365 msgid ""
0366 "The option **Preview image is always scaled to fit to window** will enlarge "
0367 "the image to always fit the free space available on the canvas. More "
0368 "precisely, fit to window want means that it would scale larger images "
0369 "smaller to fit, as well as scale smaller images larger to fit. For small "
0370 "image, the enlargement can introduce artifacts. If you don't like to see "
0371 "small images enlarged, leave this option off."
0372 msgstr ""
0373 "L'opció **La vista prèvia d'imatges sempre es canvia d'escala per a ajustar-"
0374 "la a la finestra** ampliarà la imatge perquè sempre s'ajusti a l'espai "
0375 "lliure disponible en el llenç. Per a ser més precisos, ajustar a la "
0376 "necessitat de la finestra significa que s'escalaran les imatges més grans "
0377 "perquè càpiguen més petites, i també s'escalaran les imatges més petites "
0378 "perquè càpiguen més grans. Per a una imatge petita, l'ampliació pot "
0379 "presentar defectes. Si no us agrada veure ampliades les imatges petites, "
0380 "deixeu desactivada aquesta opció."
0381 
0382 #: ../../setup_application/views_settings.rst:114
0383 msgid ""
0384 "The option **Show icons and text over preview** will show elements for "
0385 "rotation, face tags, full screen mode, etc. in the top left corner of the "
0386 "image preview and a text indicating which data the preview is showing in the "
0387 "top right corner."
0388 msgstr ""
0389 "L'opció **Mostra les icones i el text damunt de la vista prèvia** mostrarà "
0390 "els elements per al gir, etiquetes de cara, mode de pantalla completa, etc. "
0391 "a la cantonada superior esquerra de la vista prèvia de la imatge, així com "
0392 "un text que indiqui quines dades mostra la vista prèvia a la cantonada "
0393 "superior dreta."
0394 
0395 #: ../../setup_application/views_settings.rst:120
0396 msgid "The digiKam Preview Configuration Page"
0397 msgstr "La pàgina de configuració de la vista prèvia en el digiKam"
0398 
0399 # skip-rule: common-settings
0400 #: ../../setup_application/views_settings.rst:123
0401 msgid "Full-Screen Settings"
0402 msgstr "Configurar la pantalla completa"
0403 
0404 #: ../../setup_application/views_settings.rst:125
0405 msgid ""
0406 "The options in this tab apply only to the Full Screen Mode you can access "
0407 "via the Full Screen button on the Toolbar or via :menuselection:`View --> "
0408 "Full Screen Mode` :kbd:`Ctrl-Shift-F` in the main menu or the context menu. "
0409 "It does not apply to the Full Screen Mode you access by clicking the “Show "
0410 "Fullscreen” icon either on a thumbnail or on the preview."
0411 msgstr ""
0412 "Les opcions en aquesta pestanya només s'apliquen al Mode de pantalla "
0413 "completa al qual s'hi pot accedir mitjançant el botó Pantalla completa a la "
0414 "barra d'eines o l'element de menú «:menuselection:`Visualitza --> Mode "
0415 "pantalla completa`» (drecera :kbd:`Ctrl+Maj+F`) o des del menú contextual. "
0416 "No s'aplicarà el mode de pantalla completa al que accediu fent clic sobre la "
0417 "icona «Mostra pantalla completa» en una miniatura o en la vista prèvia."
0418 
0419 #: ../../setup_application/views_settings.rst:131
0420 msgid "The digiKam Full-Screen Configuration Page"
0421 msgstr "La pàgina de configuració de pantalla completa en el digiKam"
0422 
0423 #: ../../setup_application/views_settings.rst:133
0424 msgid ""
0425 "If first option is activated the only way to leave the Full Screen Mode is "
0426 "the context menu, the keyboard shortcut :kbd:`Ctrl-Shift-F`. You can work on "
0427 "the images also by choosing functions from the context menu of an icon or "
0428 "the preview."
0429 msgstr ""
0430 "Si la primera opció està activada, l'única manera de sortir del mode de "
0431 "pantalla completa és el menú contextual, la drecera :kbd:`Ctrl+Maj+F`. També "
0432 "podeu treballar sobre les imatges escollint funcions des del menú contextual "
0433 "d'una icona o de la vista prèvia."
0434 
0435 # skip-rule: common-settings
0436 #: ../../setup_application/views_settings.rst:138
0437 msgid "Mime Types Settings"
0438 msgstr "Configurar els tipus MIME"
0439 
0440 # skip-rule: kct-remove
0441 #: ../../setup_application/views_settings.rst:140
0442 msgid ""
0443 "digiKam can understand lots of different image file types as well as some "
0444 "video and audio formats. To control which types of files digiKam will try to "
0445 "display you can add or remove file extensions from these lists. Any files "
0446 "that are in the digiKam Album folders that do not match these extensions "
0447 "will be ignored by digiKam."
0448 msgstr ""
0449 "El digiKam pot entendre un munt de diferents tipus de fitxer d'imatge, així "
0450 "com alguns formats de vídeo i àudio. Per a controlar quins tipus de fitxer "
0451 "tractarà de mostrar el digiKam podeu anar afegint o traient extensions de "
0452 "fitxer d'aquestes llistes. Qualsevol fitxer que es trobi a la carpeta Àlbums "
0453 "del digiKam que no coincideixi amb aquestes extensions serà ignorat pel "
0454 "digiKam."
0455 
0456 #: ../../setup_application/views_settings.rst:144
0457 msgid ""
0458 "The default settings can be easily restored by clicking on the update "
0459 "buttons to the right of each category."
0460 msgstr ""
0461 "La configuració predeterminada es pot restaurar amb facilitat fent clic en "
0462 "els botons d'actualització que hi ha a la dreta de cada categoria."
0463 
0464 #: ../../setup_application/views_settings.rst:150
0465 msgid "The digiKam Mime-Type Configuration Page"
0466 msgstr "La pàgina de configuració dels tipus MIME en el digiKam"
0467 
0468 #: ../../setup_application/views_settings.rst:152
0469 msgid ""
0470 "You can add the extensions of image files (including RAW files) to be "
0471 "displayed in the Album view. Just put **xyz abc** to display files with the "
0472 "**xyz** and **abc** extensions in your Album view. You can also remove file "
0473 "formats that are shown by default by putting a minus sign in front of the "
0474 "extension: e.g. **-gif** would remove all GIF files from your Album view and "
0475 "any trace of them in your database. They would not be deleted, just not "
0476 "shown in digiKam."
0477 msgstr ""
0478 "Podeu afegir les extensions dels fitxers d'imatge (inclosos els fitxers RAW) "
0479 "perquè es mostrin a la vista d'àlbums. Senzillament col·loqueu **xyz abc** "
0480 "per a mostrar els fitxers amb les extensions **xyz** i **abc** en la vista "
0481 "d'àlbums. També podeu suprimir els formats de fitxer que es mostren de "
0482 "manera predeterminada col·locant un signe menys davant de l'extensió: p. "
0483 "ex., **-gif** eliminaria tots els fitxers GIF de la vista d'àlbums i "
0484 "qualsevol rastre d'ells en la base de dades. No s'eliminaran, senzillament "
0485 "no es mostrarien en el digiKam."
0486 
0487 #: ../../setup_application/views_settings.rst:156
0488 msgid ""
0489 "Removing files from the database means losing all of their tags and ratings."
0490 msgstr ""
0491 "Eliminar fitxers de la base de dades significa perdre totes les vostres "
0492 "etiquetes i valoracions."
0493 
0494 # skip-rule: common-settings
0495 #: ../../setup_application/views_settings.rst:159
0496 msgid "Album Categories Settings"
0497 msgstr "Configurar les categories a la vista d'àlbums"
0498 
0499 #: ../../setup_application/views_settings.rst:161
0500 msgid ""
0501 "In the Album View you can choose from :menuselection:`View --> Sort Albums --"
0502 "> By Category` to have the Albums in the Album Tree of the Left Sidebar "
0503 "sorted by category. Here you can manage these categories, which is **Add** "
0504 "or **Remove** categories or rename them by using the **Replace** button. To "
0505 "assign categories to an Album you got to use the Album Properties dialog."
0506 msgstr ""
0507 "En la vista d'àlbums, podeu triar l'element de menú «:menuselection:"
0508 "`Visualitza --> Ordena els àlbums --> Per categoria`» per a tenir els àlbums "
0509 "en l'arbre d'àlbums de la barra lateral esquerra ordenats per categoria. "
0510 "Aquí podreu gestionar aquestes categories, el qual és **Afegeix** o "
0511 "**Elimina** categories o canviar-ne el nom amb el botó **Substitueix**. Per "
0512 "a assignar categories a un àlbum, haureu d'utilitzar el diàleg Propietats de "
0513 "l'àlbum."
0514 
0515 #: ../../setup_application/views_settings.rst:167
0516 msgid "The digiKam Album Categories Configuration Page"
0517 msgstr "La pàgina de configuració de categories d'àlbums en el digiKam"