Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/setup_application/miscs_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_setup_application___miscs_settings.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-10-24 12:42+0200\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0022 
0023 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:1
0024 msgid "digiKam Miscellaneous Settings"
0025 msgstr "Configuració de miscel·lània en el digiKam"
0026 
0027 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:1
0028 msgid ""
0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0030 "learn, easy, setup, configure, miscs, behavior, appearance, spellcheck, "
0031 "localize, grouping, system, updates"
0032 msgstr ""
0033 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0034 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, establir, configurar, miscel·lània, "
0035 "comportament, aparença, corrector ortogràfic, ubicar, agrupar, sistema, "
0036 "actualitzacions"
0037 
0038 # skip-rule: common-settings
0039 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:14
0040 msgid "Miscellaneous Settings"
0041 msgstr "Configurar la miscel·lània"
0042 
0043 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:16
0044 msgid "Contents"
0045 msgstr "Contingut"
0046 
0047 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:18
0048 msgid ""
0049 "These settings group all application rules customizable by users but not "
0050 "covered in previous setting categories from the setup dialog."
0051 msgstr ""
0052 "Aquestes opcions de configuració agrupen totes les regles d'aplicació "
0053 "personalitzables per als usuaris però no cobertes en les categories de "
0054 "configuració anteriors des del diàleg de configuració."
0055 
0056 # skip-rule: common-settings
0057 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:23
0058 msgid "Behavior Settings"
0059 msgstr "Configurar el comportament"
0060 
0061 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:26
0062 msgid "Scan Operations"
0063 msgstr "Operacions d'exploració"
0064 
0065 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:32
0066 msgid "The digiKam Behavior Configuration Page"
0067 msgstr "La pàgina de configuració del comportament en el digiKam"
0068 
0069 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:34
0070 msgid ""
0071 "Set the option **Scan for new items at startup** to force digiKam to scan "
0072 "all collections for new items to register new elements in database. The scan "
0073 "is performed in the background through the progress manager available in the "
0074 "statusbar when digiKam main interface is loaded. If your computer is fast "
0075 "enough, this will have no effect on usability of digiKam while scanning. If "
0076 "your collections are huge or if you use a remote database, this can "
0077 "introduce low latency, and it is recommended to disable this option and to "
0078 "plan a manual scan through the maintenance tool at the right moment."
0079 msgstr ""
0080 "Establiu l'opció **Explora per a elements nous en iniciar** per a forçar al "
0081 "digiKam a explorar totes les col·leccions a la cerca d'elements nous que "
0082 "registrar en la base de dades. L'exploració es fa en segon pla mitjançant el "
0083 "gestor de progrés disponible a la barra d'estat quan es carrega la "
0084 "interfície principal del digiKam. Si el vostre ordinador és prou ràpid, això "
0085 "no afectarà la usabilitat del digiKam durant l'exploració. Si les vostres "
0086 "col·leccions són enormes o si utilitzeu una base de dades remota, això pot "
0087 "presentar una latència baixa, i es recomana desactivar aquesta opció i "
0088 "planificar una exploració manual a través de l'eina de manteniment en el "
0089 "moment adequat."
0090 
0091 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:36
0092 msgid ""
0093 "Set the option **Fast Scan** to significantly speed up the scan. New items, "
0094 "deleted and also renamed items are found. In order to find items that have "
0095 "been changed, this option must be deactivated."
0096 msgstr ""
0097 "Establiu l'opció **Exploració ràpida** per a accelerar significativament "
0098 "l'exploració. Es troben elements nous, eliminats i també reanomenats. Per a "
0099 "trobar els elements modificats, aquesta opció haurà d'estar desactivada."
0100 
0101 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:38
0102 msgid ""
0103 "**Detect faces in newly added images** option will perform automatically a "
0104 "face detection on items imported to the collections."
0105 msgstr ""
0106 "L'opció **Detecta les cares a les imatges afegides recentment** realitzarà "
0107 "automàticament una detecció de cares en els elements importats a les "
0108 "col·leccions."
0109 
0110 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:40
0111 msgid ""
0112 "Set the option **Remove obsolete core database objects** to force digiKam to "
0113 "clean up the core database from obsolete item entries. Entries are only "
0114 "deleted if the connected item file was already removed, i.e. the database "
0115 "object wastes space. This option does not clean up other databases as the "
0116 "thumbnails or recognition db. For clean up routines for other databases, "
0117 "please use the maintenance tool. Take a care that option slow down startup "
0118 "stages."
0119 msgstr ""
0120 "Establiu l'opció **Elimina objectes obsolets de la base de dades nucli** per "
0121 "a forçar al digiKam a netejar la base de dades central de les entrades dels "
0122 "elements obsolets. Les entrades només s'eliminaran si el fitxer de l'element "
0123 "connectat ja ha estat eliminat, és a dir, l'objecte de la base de dades "
0124 "desaprofita espai. Aquesta opció no netejarà les altres bases de dades com "
0125 "ara la de miniatures o la de reconeixement. Per a les rutines de neteja de "
0126 "les altres bases de dades, utilitzeu l'eina de manteniment. Cal tenir cura "
0127 "que aquesta opció alentirà les etapes d'inici."
0128 
0129 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:45
0130 msgid "Generic Rules"
0131 msgstr "Regles genèriques"
0132 
0133 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:47
0134 msgid ""
0135 "With the **Confirm when moving items to trash** and **Confirm when "
0136 "permanently deleting items** settings you can set the verbosity of digiKam "
0137 "when you delete a photograph or an Album. See the :ref:`Deleting a "
0138 "Photograph <deleting_photograph>` and the :ref:`Deleting an Album "
0139 "<deleting_album>` sections for more details."
0140 msgstr ""
0141 "Amb les opcions de configuració **Confirma en moure elements a la paperera** "
0142 "i **Confirma en suprimir elements permanentment**, podreu establir la "
0143 "verbositat del digiKam quan s'elimina una fotografia o un àlbum. Per a "
0144 "obtenir més detalls, vegeu les seccions :ref:`Eliminar una fotografia "
0145 "<deleting_photograph>` i :ref:`Eliminar un àlbum <deleting_album>`."
0146 
0147 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:49
0148 msgid ""
0149 "The editorial changes done through the right sidebar can be quietly applied "
0150 "by digiKam when setting the **Do not confirm when applying changes in the "
0151 "right sidebar** option. Otherwise the changes must be applied by pressing "
0152 "the **Apply changes** button."
0153 msgstr ""
0154 "Els canvis editorials realitzats a través de la barra lateral dreta poden "
0155 "ser aplicats silenciosament pel digiKam quan s'estableix l'opció **No "
0156 "confirmis en aplicar canvis des de la barra lateral dreta**. En cas "
0157 "contrari, cal aplicar els canvis prement el botó **Aplica els canvis**."
0158 
0159 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:51
0160 msgid ""
0161 "The option **Show only face tags for assigning names in people sidebar** "
0162 "will restrict people tree-view contents to face tags available when you "
0163 "assign a name to an **Unconfirmed** face. If you want to learn more details "
0164 "about face management, take a look to :ref:`this section of the manual "
0165 "<people_view>`."
0166 msgstr ""
0167 "L'opció **Mostra només les etiquetes de cara per a assignar noms a la barra "
0168 "lateral de persones** restringirà el contingut de la vista en arbre de "
0169 "persones a les etiquetes de cares disponibles quan assigneu un nom a una "
0170 "cara sense confirmar. Si voleu conèixer més detalls sobre la gestió de les "
0171 "cares, vegeu :ref:`aquesta secció <people_view>` del manual."
0172 
0173 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:53
0174 msgid ""
0175 "The option **Expand current tree item with a single mouse click** allows to "
0176 "customize how the mouse button will be used to expand a nested album branch."
0177 msgstr ""
0178 "L'opció **Expandeix l'element actual de l'arbre amb un clic únic de ratolí** "
0179 "permet personalitzar com s'utilitzarà el botó del ratolí per a expandir una "
0180 "branca de l'àlbum imbricat."
0181 
0182 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:55
0183 msgid ""
0184 "With the **Scroll current item to center of thumbbar** setting, you can "
0185 "force thumbbar to center current selected item with mouse pointer on the "
0186 "center of visible area."
0187 msgstr ""
0188 "Amb l'opció **Desplaça l'element actual al centre de la barra de "
0189 "miniatures**, podreu forçar a la barra de miniatures a centrar l'element "
0190 "actualment seleccionat amb el punter del ratolí al centre de l'àrea visible."
0191 
0192 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:57
0193 msgid ""
0194 "The **Get album date source** option allows to adjust the album date "
0195 "depending on the option set when new items are found during scanning. "
0196 "Possible values are:"
0197 msgstr ""
0198 "L'opció **Obtén la font de la data de l'àlbum:** permet ajustar la data de "
0199 "l'àlbum segons l'opció establerta quan es troben elements nous durant "
0200 "l'exploració. Els valors possibles són:"
0201 
0202 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:59
0203 msgid ""
0204 "**From The Newest Item Date**: to take the date from the newest item hosted "
0205 "in album."
0206 msgstr ""
0207 "**A partir de la data de l'element més nou**: per a prendre la data de "
0208 "l'element més nou allotjat a l'àlbum."
0209 
0210 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:60
0211 msgid ""
0212 "**From The Oldest Item Date**: to take the date from the oldest item hosted "
0213 "in album."
0214 msgstr ""
0215 "**A partir de la data de l'element més antic**: per a prendre la data de "
0216 "l'element més antic allotjat a l'àlbum."
0217 
0218 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:61
0219 msgid ""
0220 "**From The Average Date**: to compute the date from an average of all items "
0221 "hosted in album."
0222 msgstr ""
0223 "**A partir de la data mitjana**: per a calcular la data a partir d'una "
0224 "mitjana de tots els elements allotjats a l'àlbum."
0225 
0226 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:62
0227 msgid "**From The Folder Date**: to take the file system date."
0228 msgstr ""
0229 "**A partir de la data de la carpeta**: per a prendre la data del sistema de "
0230 "fitxers."
0231 
0232 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:63
0233 msgid "**No Change Of Date**: do not modify the date."
0234 msgstr "**Sense canviar la data**: no modifica la data."
0235 
0236 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:65
0237 msgid ""
0238 "With the **String comparison type** setting, you can set the way in which "
0239 "strings are compared inside digiKam. This influences the sorting of the tree "
0240 "views. Possible values are:"
0241 msgstr ""
0242 "Amb l'opció de configuració **Tipus de comparació de cadenes:**, podreu "
0243 "establir la manera com es compararan les cadenes dins del digiKam. Això "
0244 "influirà en l'ordenació de les vistes en arbre. Els valors possibles són:"
0245 
0246 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:67
0247 msgid ""
0248 "**Natural** tries to compare strings in a way that regards some normal "
0249 "conventions. The result will be sort naturally even if they have a different "
0250 "number of digits inside."
0251 msgstr ""
0252 "**Natural** intenta comparar cadenes d'una manera que respecta algunes "
0253 "convencions normals. El resultat s'ordenarà naturalment fins i tot si tenen "
0254 "un nombre diferent de dígits a dins."
0255 
0256 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:68
0257 msgid ""
0258 "**Normal** uses a more technical approach. Use this style if you want to "
0259 "entitle albums with ISO dates (as *201006* or *20090523*) and the albums "
0260 "should be sorted according to these dates."
0261 msgstr ""
0262 "**Normal** utilitza un enfocament més tècnic. Utilitzeu aquest estil si "
0263 "voleu titular els àlbums amb les dates ISO (com *201006* o *20090523*) i els "
0264 "àlbums s'ordenaran d'acord amb aquestes dates."
0265 
0266 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:70
0267 msgid ""
0268 "With the **Lower bound for minimum similarity** option, you can select the "
0269 "lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy and duplicates "
0270 "searches. The default value is 40. Selecting a lower value than 40 can make "
0271 "the search really slow."
0272 msgstr ""
0273 "Amb l'opció de configuració **Límit inferior per a la similitud mínima:**, "
0274 "podreu seleccionar el límit inferior del llindar mínim de similitud per a "
0275 "cerques aproximades i duplicades. El valor predeterminat és 40. Seleccionar "
0276 "un valor inferior a 40 pot fer que la cerca sigui realment lenta."
0277 
0278 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:75
0279 msgid "Application Updates"
0280 msgstr "Actualitzacions de l'aplicació"
0281 
0282 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:77
0283 msgid ""
0284 "The **Updates** settings allows to tune how the check the online "
0285 "availability of a new application version. You can select **Only For Stable "
0286 "Releases** which are official versions safe to use in production. Another "
0287 "choice is **Weekly Pre-Releases** which is proposed to tests quickly new "
0288 "features but not recommended to use in production as bugs can remain."
0289 msgstr ""
0290 "Les opcions de configuració **Actualitzacions** permeten ajustar com "
0291 "comprovar la disponibilitat en línia d'una versió nova de l'aplicació. "
0292 "Podreu seleccionar **Només per als llançaments estables**, les quals són les "
0293 "versions oficials segures que s'utilitzen en producció. Una altra opció són "
0294 "els **Prellançaments setmanals**, els quals es proposen per a provar "
0295 "ràpidament característiques noves, però no se'n recomana l'ús en producció, "
0296 "ja que poden persistir els errors."
0297 
0298 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:79
0299 msgid ""
0300 "The option **Use Version With Debug Symbols** allows to download version "
0301 "including debug symbols. This version is more heavy but can help developers "
0302 "to trace dysfunctions in debugger."
0303 msgstr ""
0304 "L'opció **Usa la versió amb els símbols de depuració** permet baixar la "
0305 "versió que inclou els símbols de depuració. Aquesta versió és més pesada, "
0306 "però pot ajudar els desenvolupadors a rastrejar les disfuncions en el "
0307 "depurador."
0308 
0309 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:81
0310 msgid ""
0311 "Finally, on the bottom, a **Check Now** button allow to send a request for "
0312 "an update. The **Last check** date is indicated on the left side. If a new "
0313 "version is available online, a dialog will appears as below."
0314 msgstr ""
0315 "Finalment, a la part inferior, un botó **Comprova ara** permet enviar una "
0316 "sol·licitud d'actualització. La data de l'**Última comprovació:** s'indica a "
0317 "la banda esquerra. Si hi ha una versió nova disponible en línia, apareixerà "
0318 "un diàleg com es mostra a continuació."
0319 
0320 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:87
0321 msgid "Dialog under Windows When a new digiKam Version is Available Online"
0322 msgstr ""
0323 "Diàleg a Windows quan una versió nova del digiKam està disponible en línia"
0324 
0325 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:89
0326 msgid ""
0327 "From this dialog, press the **Download** button to process. A new progress "
0328 "dialog will appears as below."
0329 msgstr ""
0330 "Des d'aquest diàleg, premeu el botó **Baixa** per a processar. Apareixerà un "
0331 "diàleg de progrés nou com es mostra a continuació."
0332 
0333 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:95
0334 msgid "Progress Dialog under Windows to Get the new Version Available Online"
0335 msgstr ""
0336 "Diàleg de progrés a Windows per a obtenir la versió nova disponible en línia"
0337 
0338 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:97
0339 msgid ""
0340 "When the download is complete, a checksum is computed to be sure that files "
0341 "is not corrupted. If all is fine, a new dialog appears as below."
0342 msgstr ""
0343 "Quan es completa la baixada, es calcularà una suma de verificació per a "
0344 "assegurar-se que els fitxers no estiguin malmesos. Si tot està bé, "
0345 "apareixerà un diàleg nou com es mostra a continuació."
0346 
0347 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:103
0348 msgid "Dialog under Windows When Install is Ready to be Processed"
0349 msgstr "Diàleg a Windows quan la instal·lació està a punt per a ser processada"
0350 
0351 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:105
0352 msgid ""
0353 "Just press **Install** button to process the final stage. The current "
0354 "digiKam session will be closed and installer will be started."
0355 msgstr ""
0356 "Senzillament premeu el botó **Instal·la** per a processar l'etapa final. Es "
0357 "tancarà la sessió actual del digiKam i s'iniciarà l'instal·lador."
0358 
0359 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:109
0360 msgid ""
0361 "AppImage Linux bundle do not require installation on the system. File is "
0362 "downloaded and ready to use. The dialog propose to open desktop files-"
0363 "manager at the download place instead."
0364 msgstr ""
0365 "El paquet AppImage de Linux no requereix instal·lació en el sistema. El "
0366 "fitxer està baixat i llest per a utilitzar-lo. El diàleg us proposa obrir el "
0367 "gestor de fitxers de l'escriptori al lloc de la baixada."
0368 
0369 # skip-rule: common-settings
0370 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:114
0371 msgid "Appearance Settings"
0372 msgstr "Configurar l'aparença"
0373 
0374 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:120
0375 msgid "The digiKam Appearance Configuration Page"
0376 msgstr "La pàgina de configuració de l'aparença en el digiKam"
0377 
0378 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:122
0379 msgid ""
0380 "With the **Show splash screen at startup** setting, you can switch off the "
0381 "display of the splash screen when application loads. This may speed up the "
0382 "start time slightly."
0383 msgstr ""
0384 "Amb l'opció **Mostra la pantalla de presentació en iniciar**, podreu "
0385 "desactivar la visualització de la pantalla de presentació quan es carrega "
0386 "l'aplicació. Això pot accelerar lleugerament el temps d'inici."
0387 
0388 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:128
0389 msgid "The Splash Screen Visible at Startup of a digiKam Session"
0390 msgstr "La pantalla de benvinguda visible a l'inici d'una sessió del digiKam"
0391 
0392 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:130
0393 msgid ""
0394 "With the **Use native file dialogs from system** setting, you can switch "
0395 "from the basic (but universal) open-file dialog included in the application "
0396 "to the more powerful open-file dialog provided by the desktop."
0397 msgstr ""
0398 "Amb l'opció de configuració **Usa els diàlegs de fitxer natius del "
0399 "sistema**, podreu canviar el diàleg d'obrir fitxers bàsic (però universal) "
0400 "inclòs a l'aplicació pel diàleg d'obrir fitxers més potent proporcionat per "
0401 "l'escriptori."
0402 
0403 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:137
0404 msgid "Basic Open-File Dialog under macOS"
0405 msgstr "Diàleg bàsic per a obrir fitxers sota macOS"
0406 
0407 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:137
0408 msgid "Native Open-File Dialog under macOS"
0409 msgstr "Diàleg natiu per a obrir fitxers sota macOS"
0410 
0411 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:140
0412 msgid ""
0413 "With the **Draw frames around grouped items** setting, a more visible "
0414 "decoration will be applied to the items grouped in icon-view."
0415 msgstr ""
0416 "Amb l'opció de configuració **Dibuixa marcs envoltant els elements "
0417 "agrupats**, s'aplicarà una decoració més visible als elements agrupats en la "
0418 "vista d'icones."
0419 
0420 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:147
0421 msgid "Icon-View Grouped Items with no Frame"
0422 msgstr "Elements agrupats en la vista d'icones sense marc"
0423 
0424 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:147
0425 msgid "Icon-View Grouped Items with Frame"
0426 msgstr "Elements agrupats en la vista d'icones amb marc"
0427 
0428 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:150
0429 msgid ""
0430 "With the **Sidebar tab title** setting, you can set how sidebars on the "
0431 "sides will show the tab titles. Use **Only For Active Tab** option only if "
0432 "you use a small screen resolution as with a laptop computer. Else **For All "
0433 "Tabs** will be a best choice to discover quickly all internal features of "
0434 "digiKam."
0435 msgstr ""
0436 "Amb l'opció de configuració **Títol de pestanya de la barra lateral**, "
0437 "podreu establir la forma com es mostraran els títols de les pestanyes a les "
0438 "barres laterals. Utilitzeu l'opció **Només per a la pestanya activa** només "
0439 "si utilitzeu una resolució de pantalla petita com amb un ordinador portàtil. "
0440 "En cas contrari, l'opció **Per a totes les pestanyes** serà una millor opció "
0441 "per a descobrir amb rapidesa totes les característiques internes del digiKam."
0442 
0443 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:152
0444 msgid ""
0445 "With the **Widget style** setting, you can choose the default application "
0446 "window decoration and looks."
0447 msgstr ""
0448 "Amb l'opció de configuració **Estil dels ginys**, podreu triar la decoració "
0449 "i aspecte predeterminat per a la finestra de l'aplicació."
0450 
0451 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:156
0452 msgid ""
0453 "Even if different widget styles are available, the **Breeze** style gives "
0454 "the best experience on all desktops. It's highly recommended to not change "
0455 "this value."
0456 msgstr ""
0457 "Encara que hi hagin estils diferents de ginys disponibles, l'estil **Brisa** "
0458 "és la millor elecció per a tots els escriptoris. És molt recomanable no "
0459 "canviar aquest valor."
0460 
0461 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:158
0462 msgid ""
0463 "With the **Icon theme** setting, you can choose the default application icon "
0464 "theme. Theme availability depends of desktop used to run digiKam. **Breeze** "
0465 "icons-set is the best choice for all desktops."
0466 msgstr ""
0467 "Amb l'opció de configuració **Tema d'icones**, podreu triar el tema d'icones "
0468 "predeterminat per a l'aplicació. La disponibilitat dels temes dependrà de "
0469 "l'escriptori utilitzat per a executar el digiKam. El conjunt d'icones "
0470 "**Brisa** és la millor elecció per a tots els escriptoris."
0471 
0472 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:160
0473 msgid ""
0474 "Finally, the **Application font** option allow to customize the font to use "
0475 "everywhere in the application. Note that extra options exists also to "
0476 "customize fonts for the :ref:`album tree-view <treeview_font>`, the :ref:"
0477 "`icon-view <iconview_font>`, and the :ref:`tooltip <tooltip_font>`."
0478 msgstr ""
0479 "Finalment, l'opció **Lletra de l'aplicació:** permet personalitzar la lletra "
0480 "que s'utilitzarà a tot arreu de l'aplicació. Cal tenir en compte que també "
0481 "hi ha opcions addicionals per a personalitzar-les a la :ref:`vista en arbre "
0482 "<treeview_font>` i la :ref:`vista d'icones de l'àlbum <iconview_font>`, així "
0483 "com els :ref:`consells d'eina <tooltip_font>`."
0484 
0485 # skip-rule: common-settings
0486 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:165
0487 msgid "Grouping Settings"
0488 msgstr "Configurar l'agrupació"
0489 
0490 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:171
0491 msgid "The digiKam Grouping Configuration Page"
0492 msgstr "La pàgina de configuració de l'agrupació en el digiKam"
0493 
0494 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:173
0495 msgid ""
0496 "This section list the operations to perform on all grouped items depending "
0497 "on the usage context. Operations supported are:"
0498 msgstr ""
0499 "Aquesta secció llista les operacions que cal fer sobre tots els elements "
0500 "agrupats segons el context d'ús. Les operacions admeses són:"
0501 
0502 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:175
0503 msgid ""
0504 "**Metadata**: when you change information to store in files or in the "
0505 "database."
0506 msgstr ""
0507 "**Metadades**: quan canvieu informació per a emmagatzemar en els fitxers o "
0508 "en la base de dades."
0509 
0510 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:176
0511 msgid "**Import/Export Tools**: to import and export items."
0512 msgstr "**Eines d'importació/exportació**: per a importar i exportar elements."
0513 
0514 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:177
0515 msgid "**Batch Queue Manager**: to process all items from a group."
0516 msgstr ""
0517 "**Gestor de la cua per lots**: per a processar tots els elements d'un grup."
0518 
0519 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:178
0520 msgid "**Light Table**: to display grouped items when reviewing by pair."
0521 msgstr ""
0522 "**Taula de llum**: per a mostrar els elements agrupats quan es revisen per "
0523 "parelles."
0524 
0525 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:179
0526 msgid "**Slideshow**: to show all grouped items on the screen."
0527 msgstr ""
0528 "**Presentació de diapositives**: per a mostrar tots els elements agrupats a "
0529 "la pantalla."
0530 
0531 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:180
0532 msgid "**Renaming**: to all items from a group."
0533 msgstr "**Reanomena**: tots els elements d'un grup."
0534 
0535 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:181
0536 msgid "**Tools**: to post process all items from a group."
0537 msgstr "**Eines**: per a postprocessar tots els elements d'un grup."
0538 
0539 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:183
0540 msgid "For each case, you can select if digiKam can:"
0541 msgstr "Per a cada cas, podreu seleccionar si el digiKam pot:"
0542 
0543 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:185
0544 msgid "**No**: do nothing."
0545 msgstr "**No**: no fa res."
0546 
0547 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:186
0548 msgid "**yes**: operate items."
0549 msgstr "**Sí**: opera els elements."
0550 
0551 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:187
0552 msgid "**Ask**: ask to confirm before to continue."
0553 msgstr "**Pregunta**: demana confirmació abans de continuar."
0554 
0555 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:189
0556 msgid ""
0557 "For this last case, a dialog as below will appears during operation. You can "
0558 "remember your choice for the next time, this will adjust the operation "
0559 "settings accordingly."
0560 msgstr ""
0561 "Per a aquest darrer cas, durant l'operació apareixerà un diàleg com el "
0562 "següent. Podreu recordar la vostra elecció per a la pròxima vegada, això "
0563 "ajustarà les opcions de configuració de les operacions en conseqüència."
0564 
0565 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:195
0566 msgid "The Dialog to Warn about Grouped Renaming File Operations"
0567 msgstr ""
0568 "El diàleg per a avisar sobre les operacions de canvi de nom de fitxers "
0569 "agrupats"
0570 
0571 # skip-rule: common-settings
0572 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:200
0573 msgid "Spellcheck Settings"
0574 msgstr "Configurar el corrector ortogràfic"
0575 
0576 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:202
0577 msgid ""
0578 "This section allows to control the spellchecking operations done in "
0579 "background in all text edit widgets."
0580 msgstr ""
0581 "Aquesta secció permet controlar les operacions de revisió ortogràfica "
0582 "realitzades en segon pla en tots els ginys d'edició de text."
0583 
0584 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:208
0585 msgid "The digiKam Spellcheck Configuration Page"
0586 msgstr "La pàgina de configuració del corrector ortogràfic en el digiKam"
0587 
0588 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:210
0589 msgid ""
0590 "Spellcheck can be used on captions, titles, and other text-edit widgets to "
0591 "auto-detect the current language used in text and will propose alternative "
0592 "with miss-spelled words. With entries where alternative-language can be "
0593 "specified, the contextual language will be used to parse text. Spellcheck "
0594 "depends of open-source **Backends**, including **Language Dictionaries**, to "
0595 "operate sentence analysis. Availability of both are listed in this view for "
0596 "information. If you want to add new language or dictionaries, you need to "
0597 "install relevant packages on your system."
0598 msgstr ""
0599 "El corrector ortogràfic es pot utilitzar en les llegendes, títols i altres "
0600 "ginys d'edició de text per a detectar automàticament l'idioma actual que "
0601 "s'utilitza en el text i proposar una alternativa sobre les paraules escrites "
0602 "malament. Amb les entrades es pot especificar un idioma alternatiu, per a "
0603 "analitzar el text s'utilitzarà l'idioma contextual. El corrector ortogràfic "
0604 "dependrà dels **dorsals** de codi obert, inclosos els **Diccionaris "
0605 "d'idioma**, per a operar l'anàlisi de les frases. La disponibilitat d'ambdós "
0606 "es llista en aquesta vista. Si voleu afegir un idioma o diccionari nou, "
0607 "haureu d'instal·lar en el vostre sistema els paquets rellevants."
0608 
0609 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:216
0610 msgid "The Titles Text Editor from Captions Tab with Spellcheck Feature"
0611 msgstr ""
0612 "L'editor de text dels títols des de la pestanya Llegendes amb la "
0613 "característica de correcció ortogràfica"
0614 
0615 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:218
0616 msgid ""
0617 "The **Default Language** allow to set the language to spellcheck with the *x-"
0618 "default* entry from the alternative-language string. If you select **Auto-"
0619 "detect** value, the string contents will be parsed to determine the language "
0620 "automatically and select the right dictionary for spellchecking. Of course, "
0621 "in all cases the relevant dictionaries must be installed on your computer to "
0622 "see the spellchecking works properly."
0623 msgstr ""
0624 "L'**Idioma predeterminat** permet establir l'idioma per al corrector "
0625 "ortogràfic amb l'entrada «x-default» de la cadena d'idioma alternatiu. Si "
0626 "seleccioneu el valor **Detecta automàticament**, s'analitzarà el contingut "
0627 "de la cadena per a determinar automàticament l'idioma i seleccionar el "
0628 "diccionari adequat per a la revisió ortogràfica. Per descomptat, en tots els "
0629 "casos, els diccionaris corresponents hauran d'estar instal·lats a "
0630 "l'ordinador per a veure que la revisió ortogràfica funciona correctament."
0631 
0632 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:220
0633 msgid ""
0634 "You can edit a list of words that Spellcheck must ignore during operations. "
0635 "digiKam already provide a list usual keywords to not verify."
0636 msgstr ""
0637 "Podreu editar una llista de paraules que el corrector ortogràfic haurà "
0638 "d'ignorar durant les operacions. el digiKam ja proporciona una llista de "
0639 "paraules clau habituals que no es verificaran."
0640 
0641 # skip-rule: common-settings
0642 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:225
0643 msgid "Localize Settings"
0644 msgstr "Configurar la traducció"
0645 
0646 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:228
0647 msgid "The Configuration Page"
0648 msgstr "La pàgina de configuració"
0649 
0650 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:230
0651 msgid ""
0652 "This section allows to customize the rules to translate automatically "
0653 "strings from text editor widgets using online translator engine."
0654 msgstr ""
0655 "Aquesta secció permet personalitzar les regles per a traduir automàticament "
0656 "les cadenes des dels ginys d'edició de text utilitzant el motor de traducció "
0657 "en línia."
0658 
0659 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:236
0660 msgid "The digiKam Localize Configuration Page"
0661 msgstr "La pàgina de configuració de Traducció en el digiKam"
0662 
0663 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:238
0664 msgid ""
0665 "A list of **Alternative Languages** supported by digiKam is provided where "
0666 "you can select your preferred entries hosted in text editor widgets."
0667 msgstr ""
0668 "Es proporciona una llista d'**Idiomes alternatius** admesos pel digiKam on "
0669 "podreu seleccionar les vostres entrades preferides allotjades en els ginys "
0670 "d'edició de text."
0671 
0672 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:240
0673 msgid ""
0674 "Another list allows to know the **Available Translator Languages**, "
0675 "supported by the selected **Online Translator** engine."
0676 msgstr ""
0677 "Una altra llista permet conèixer els **Idiomes disponibles del traductor**, "
0678 "admesos pel motor del **Traductor en línia** seleccionat."
0679 
0680 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:242
0681 msgid ""
0682 "As number of entries are huge for the both lists, a search engine is "
0683 "available and an option to show only the current selection."
0684 msgstr ""
0685 "Com que el nombre d'entrades és enorme, per a ambdues llistes hi ha "
0686 "disponible un motor de cerca i una opció que només mostra la selecció actual."
0687 
0688 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:245
0689 msgid "Using Strings Localization"
0690 msgstr "Ús de la localització de les cadenes"
0691 
0692 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:247
0693 msgid ""
0694 "In digiKam, the localization is available in special text editor widgets "
0695 "supporting alternative-languages feature. You can see this kind of widget in "
0696 "the :ref:`Captions tab <captions_view>` from **Right Sidebar** and in the :"
0697 "ref:`XMP Metadata Editor <xmp_editor>` for example."
0698 msgstr ""
0699 "En el digiKam, la localització està disponible en els ginys d'edició de text "
0700 "especials que admeten la característica d'idiomes alternatius. Per exemple, "
0701 "podreu veure aquest tipus de giny a la :ref:`pestanya Llegendes "
0702 "<captions_view>` de la **barra lateral dreta** i a l':ref:`Editor de "
0703 "metadades XMP <xmp_editor>`."
0704 
0705 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:253
0706 msgid "The Captions Text Editor with Translation Feature"
0707 msgstr "L'editor de text de les Llegendes amb la característica de traducció"
0708 
0709 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:255
0710 msgid ""
0711 "Alternative-languages mean more than one translation available for one "
0712 "string. The **x-default** entry is the native language used as a reference "
0713 "for translations. Typically, it's common to use English words with x-"
0714 "default, but it's not mandatory. When you ask to translate the string, the "
0715 "online translators will be able to auto-detect the current language used "
0716 "with **x-default**."
0717 msgstr ""
0718 "Els idiomes alternatius signifiquen més d'una traducció disponible per a una "
0719 "cadena. L'entrada **x-default** és l'idioma nadiu utilitzat com a referència "
0720 "per a les traduccions. En general, és habitual utilitzar paraules en anglès "
0721 "amb **x-default**, però no és obligatori. Quan sol·liciteu traduir la "
0722 "cadena, els traductors en línia podran detectar automàticament l'idioma "
0723 "actual utilitzat."
0724 
0725 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:257
0726 msgid ""
0727 "On the top of a text editor widget, you can select the translation entry for "
0728 "the string. The drop-down menu will only show your preferred languages set "
0729 "on the configuration page. The next button on the right allows clearing the "
0730 "current translated entry. The next drop-down button allows creating of a new "
0731 "translation entry using the configured online translator. Finally, the last "
0732 "button on the right side will show the Localize settings page to customize "
0733 "the translation behavior."
0734 msgstr ""
0735 "A la part superior d'un giny d'edició de text, podreu seleccionar l'entrada "
0736 "de traducció per a la cadena. La llista desplegable només mostrarà els "
0737 "idiomes preferits establerts a la pàgina de configuració. El botó següent a "
0738 "la dreta permet esborrar l'entrada traduïda actual. El botó desplegable "
0739 "següent permet crear una entrada de traducció nova utilitzant el traductor "
0740 "en línia configurat. Finalment, el darrer botó al costat dret mostrarà la "
0741 "pàgina de configuració de la localització per a personalitzar el "
0742 "comportament de la traducció."
0743 
0744 # skip-rule: common-settings
0745 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:262
0746 msgid "System Settings"
0747 msgstr "Configurar el sistema"
0748 
0749 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:264
0750 msgid ""
0751 "This section allows to tune special low level configurations used by "
0752 "application. Only change these settings if you know what you do."
0753 msgstr ""
0754 "Aquesta secció permet ajustar les configuracions especials de baix nivell "
0755 "utilitzades per l'aplicació. Només canvieu aquesta configuració si sabeu què "
0756 "feu."
0757 
0758 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:270
0759 msgid "The digiKam System Configuration Page"
0760 msgstr "La pàgina de configuració del sistema en el digiKam"
0761 
0762 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:272
0763 msgid ""
0764 "**Use high DPI scaling from the screen factor**: with this option "
0765 "application will scale coordinates in device independent manner according to "
0766 "display scale factors provided by the operating system. It scales the "
0767 "graphical interface elements (buttons, text, etc.) with the Desktop "
0768 "settings. The digiKam graphical interface elements are therefore displayed "
0769 "larger by this factor and are therefore theoretically just as large as the "
0770 "graphical interface elements of the system."
0771 msgstr ""
0772 "**Usa l'escalat del PPP alt a partir del factor de pantalla**: amb aquesta "
0773 "opció, l'aplicació escalarà les coordenades de manera independent del "
0774 "dispositiu d'acord amb els factors d'escala de la pantalla proporcionats pel "
0775 "sistema operatiu. Escalarà els elements de la interfície gràfica (botons, "
0776 "text, etc.) amb la configuració de l'escriptori. Per tant, els elements de "
0777 "la interfície gràfica del digiKam es mostraran més grans per aquest factor "
0778 "i, per tant, en teoria seran tan grans com els elements de la interfície "
0779 "gràfica del sistema."
0780 
0781 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:274
0782 msgid ""
0783 "**Use pixmaps with high DPI resolution**: with this option, pixmaps sizes "
0784 "used internally by application will have a device-independent layout "
0785 "geometry. It activates high-resolution icons, otherwise the elements in "
0786 "digiKam would look very blurry under high resolutions. Also, it's "
0787 "recommended to use this option in multi-screen context when resolutions are "
0788 "not the same."
0789 msgstr ""
0790 "**Usa mapes de píxels amb resolucions de PPP alt**: amb aquesta opció, les "
0791 "mides dels mapes de píxels utilitzats internament per l'aplicació tindran "
0792 "una geometria de disposició independent del dispositiu. Activa les icones "
0793 "d'alta resolució, altrament, els elements del digiKam es veurien molt "
0794 "borrosos en alta resolució. A més, es recomana utilitzar aquesta opció en un "
0795 "context de múltiples pantalles quan la resolució no és la mateixa."
0796 
0797 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:276
0798 msgid ""
0799 "**Disable hardware acceleration OpenCL**: this option will disable GPU "
0800 "accelerations, especially with faces management and image quality sorting. "
0801 "This option affect the `OpenCV <https://opencv.org/>`_ engine used in "
0802 "background for the intensive computation on images. To see the OpenCV "
0803 "configuration, go to :menuselection:`Help --> Components Information` menu "
0804 "entry, and :ref:`OpenCV section from the dialog <help_componentsinfo>`."
0805 msgstr ""
0806 "**Desactiva l'acceleració de maquinari OpenCL**: aquesta opció desactivarà "
0807 "l'acceleració de la GPU, especialment amb la gestió de les cares i "
0808 "l'ordenació segons la qualitat de la imatge. Aquesta opció afecta el motor "
0809 "`OpenCV <https://opencv.org/>`_ utilitzat en segon pla per al càlcul "
0810 "intensiu sobre les imatges. Per a veure la configuració OpenCV, aneu a "
0811 "l'element de menú «:menuselection:`Ajuda --> Informació dels components`» i "
0812 "a la :ref:`secció OpenCV del diàleg <help_componentsinfo>`."
0813 
0814 # skip-rule: t-acc_obe
0815 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:278
0816 msgid ""
0817 "**Enable internal debug logging**: this option will turn on the debug traces "
0818 "on the console used to investigate dysfunctions. Under Linux and macOS, just "
0819 "start the application from a console to show the messages. Under Windows, "
0820 "you needs an extra Microsoft application named `DebugView <https://learn."
0821 "microsoft.com/sysinternals/downloads/debugview>`_ to display the messages. "
0822 "The default settings from DebugView is enough to capture the traces from the "
0823 "application."
0824 msgstr ""
0825 "**Activa el registre intern de depuració**: aquesta opció activarà els "
0826 "seguiments de depuració a la consola utilitzada per a investigar les "
0827 "disfuncions. A Linux i macOS, senzillament inicieu l'aplicació des d'una "
0828 "consola per a mostrar els missatges. A Windows, per a mostrar els missatges, "
0829 "es necessita una aplicació addicional de Microsoft anomenada `DebugView "
0830 "<https://learn.microsoft.com/sysinternals/downloads/debugview>`_. La "
0831 "configuració predeterminada del DebugView és suficient per a capturar els "
0832 "seguiments de l'aplicació."
0833 
0834 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:284
0835 msgid "digiKam Running Under Windows With DebugView"
0836 msgstr "El digiKam s'executa sota Windows amb el DebugView"
0837 
0838 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:286
0839 msgid ""
0840 "**Download Face Engine Data**: With this button you can load face engine "
0841 "deep-learning model files if you pass this stage at first-run."
0842 msgstr ""
0843 "**Descarrega les dades del motor de cares...**: amb aquest botó, podreu "
0844 "carregar els fitxers de model d'aprenentatge profund del motor de cares si "
0845 "heu omès aquesta etapa durant la primera execució."