Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/setup_application/miscs_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_setup_application___miscs_settings.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-10-24 12:42+0200\n" 0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0016 "Language: ca\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0022 0023 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:1 0024 msgid "digiKam Miscellaneous Settings" 0025 msgstr "Configuració de miscel·lània en el digiKam" 0026 0027 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:1 0028 msgid "" 0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0030 "learn, easy, setup, configure, miscs, behavior, appearance, spellcheck, " 0031 "localize, grouping, system, updates" 0032 msgstr "" 0033 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0034 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, establir, configurar, miscel·lània, " 0035 "comportament, aparença, corrector ortogràfic, ubicar, agrupar, sistema, " 0036 "actualitzacions" 0037 0038 # skip-rule: common-settings 0039 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:14 0040 msgid "Miscellaneous Settings" 0041 msgstr "Configurar la miscel·lània" 0042 0043 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:16 0044 msgid "Contents" 0045 msgstr "Contingut" 0046 0047 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:18 0048 msgid "" 0049 "These settings group all application rules customizable by users but not " 0050 "covered in previous setting categories from the setup dialog." 0051 msgstr "" 0052 "Aquestes opcions de configuració agrupen totes les regles d'aplicació " 0053 "personalitzables per als usuaris però no cobertes en les categories de " 0054 "configuració anteriors des del diàleg de configuració." 0055 0056 # skip-rule: common-settings 0057 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:23 0058 msgid "Behavior Settings" 0059 msgstr "Configurar el comportament" 0060 0061 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:26 0062 msgid "Scan Operations" 0063 msgstr "Operacions d'exploració" 0064 0065 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:32 0066 msgid "The digiKam Behavior Configuration Page" 0067 msgstr "La pàgina de configuració del comportament en el digiKam" 0068 0069 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:34 0070 msgid "" 0071 "Set the option **Scan for new items at startup** to force digiKam to scan " 0072 "all collections for new items to register new elements in database. The scan " 0073 "is performed in the background through the progress manager available in the " 0074 "statusbar when digiKam main interface is loaded. If your computer is fast " 0075 "enough, this will have no effect on usability of digiKam while scanning. If " 0076 "your collections are huge or if you use a remote database, this can " 0077 "introduce low latency, and it is recommended to disable this option and to " 0078 "plan a manual scan through the maintenance tool at the right moment." 0079 msgstr "" 0080 "Establiu l'opció **Explora per a elements nous en iniciar** per a forçar al " 0081 "digiKam a explorar totes les col·leccions a la cerca d'elements nous que " 0082 "registrar en la base de dades. L'exploració es fa en segon pla mitjançant el " 0083 "gestor de progrés disponible a la barra d'estat quan es carrega la " 0084 "interfície principal del digiKam. Si el vostre ordinador és prou ràpid, això " 0085 "no afectarà la usabilitat del digiKam durant l'exploració. Si les vostres " 0086 "col·leccions són enormes o si utilitzeu una base de dades remota, això pot " 0087 "presentar una latència baixa, i es recomana desactivar aquesta opció i " 0088 "planificar una exploració manual a través de l'eina de manteniment en el " 0089 "moment adequat." 0090 0091 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:36 0092 msgid "" 0093 "Set the option **Fast Scan** to significantly speed up the scan. New items, " 0094 "deleted and also renamed items are found. In order to find items that have " 0095 "been changed, this option must be deactivated." 0096 msgstr "" 0097 "Establiu l'opció **Exploració ràpida** per a accelerar significativament " 0098 "l'exploració. Es troben elements nous, eliminats i també reanomenats. Per a " 0099 "trobar els elements modificats, aquesta opció haurà d'estar desactivada." 0100 0101 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:38 0102 msgid "" 0103 "**Detect faces in newly added images** option will perform automatically a " 0104 "face detection on items imported to the collections." 0105 msgstr "" 0106 "L'opció **Detecta les cares a les imatges afegides recentment** realitzarà " 0107 "automàticament una detecció de cares en els elements importats a les " 0108 "col·leccions." 0109 0110 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:40 0111 msgid "" 0112 "Set the option **Remove obsolete core database objects** to force digiKam to " 0113 "clean up the core database from obsolete item entries. Entries are only " 0114 "deleted if the connected item file was already removed, i.e. the database " 0115 "object wastes space. This option does not clean up other databases as the " 0116 "thumbnails or recognition db. For clean up routines for other databases, " 0117 "please use the maintenance tool. Take a care that option slow down startup " 0118 "stages." 0119 msgstr "" 0120 "Establiu l'opció **Elimina objectes obsolets de la base de dades nucli** per " 0121 "a forçar al digiKam a netejar la base de dades central de les entrades dels " 0122 "elements obsolets. Les entrades només s'eliminaran si el fitxer de l'element " 0123 "connectat ja ha estat eliminat, és a dir, l'objecte de la base de dades " 0124 "desaprofita espai. Aquesta opció no netejarà les altres bases de dades com " 0125 "ara la de miniatures o la de reconeixement. Per a les rutines de neteja de " 0126 "les altres bases de dades, utilitzeu l'eina de manteniment. Cal tenir cura " 0127 "que aquesta opció alentirà les etapes d'inici." 0128 0129 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:45 0130 msgid "Generic Rules" 0131 msgstr "Regles genèriques" 0132 0133 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:47 0134 msgid "" 0135 "With the **Confirm when moving items to trash** and **Confirm when " 0136 "permanently deleting items** settings you can set the verbosity of digiKam " 0137 "when you delete a photograph or an Album. See the :ref:`Deleting a " 0138 "Photograph <deleting_photograph>` and the :ref:`Deleting an Album " 0139 "<deleting_album>` sections for more details." 0140 msgstr "" 0141 "Amb les opcions de configuració **Confirma en moure elements a la paperera** " 0142 "i **Confirma en suprimir elements permanentment**, podreu establir la " 0143 "verbositat del digiKam quan s'elimina una fotografia o un àlbum. Per a " 0144 "obtenir més detalls, vegeu les seccions :ref:`Eliminar una fotografia " 0145 "<deleting_photograph>` i :ref:`Eliminar un àlbum <deleting_album>`." 0146 0147 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:49 0148 msgid "" 0149 "The editorial changes done through the right sidebar can be quietly applied " 0150 "by digiKam when setting the **Do not confirm when applying changes in the " 0151 "right sidebar** option. Otherwise the changes must be applied by pressing " 0152 "the **Apply changes** button." 0153 msgstr "" 0154 "Els canvis editorials realitzats a través de la barra lateral dreta poden " 0155 "ser aplicats silenciosament pel digiKam quan s'estableix l'opció **No " 0156 "confirmis en aplicar canvis des de la barra lateral dreta**. En cas " 0157 "contrari, cal aplicar els canvis prement el botó **Aplica els canvis**." 0158 0159 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:51 0160 msgid "" 0161 "The option **Show only face tags for assigning names in people sidebar** " 0162 "will restrict people tree-view contents to face tags available when you " 0163 "assign a name to an **Unconfirmed** face. If you want to learn more details " 0164 "about face management, take a look to :ref:`this section of the manual " 0165 "<people_view>`." 0166 msgstr "" 0167 "L'opció **Mostra només les etiquetes de cara per a assignar noms a la barra " 0168 "lateral de persones** restringirà el contingut de la vista en arbre de " 0169 "persones a les etiquetes de cares disponibles quan assigneu un nom a una " 0170 "cara sense confirmar. Si voleu conèixer més detalls sobre la gestió de les " 0171 "cares, vegeu :ref:`aquesta secció <people_view>` del manual." 0172 0173 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:53 0174 msgid "" 0175 "The option **Expand current tree item with a single mouse click** allows to " 0176 "customize how the mouse button will be used to expand a nested album branch." 0177 msgstr "" 0178 "L'opció **Expandeix l'element actual de l'arbre amb un clic únic de ratolí** " 0179 "permet personalitzar com s'utilitzarà el botó del ratolí per a expandir una " 0180 "branca de l'àlbum imbricat." 0181 0182 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:55 0183 msgid "" 0184 "With the **Scroll current item to center of thumbbar** setting, you can " 0185 "force thumbbar to center current selected item with mouse pointer on the " 0186 "center of visible area." 0187 msgstr "" 0188 "Amb l'opció **Desplaça l'element actual al centre de la barra de " 0189 "miniatures**, podreu forçar a la barra de miniatures a centrar l'element " 0190 "actualment seleccionat amb el punter del ratolí al centre de l'àrea visible." 0191 0192 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:57 0193 msgid "" 0194 "The **Get album date source** option allows to adjust the album date " 0195 "depending on the option set when new items are found during scanning. " 0196 "Possible values are:" 0197 msgstr "" 0198 "L'opció **Obtén la font de la data de l'àlbum:** permet ajustar la data de " 0199 "l'àlbum segons l'opció establerta quan es troben elements nous durant " 0200 "l'exploració. Els valors possibles són:" 0201 0202 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:59 0203 msgid "" 0204 "**From The Newest Item Date**: to take the date from the newest item hosted " 0205 "in album." 0206 msgstr "" 0207 "**A partir de la data de l'element més nou**: per a prendre la data de " 0208 "l'element més nou allotjat a l'àlbum." 0209 0210 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:60 0211 msgid "" 0212 "**From The Oldest Item Date**: to take the date from the oldest item hosted " 0213 "in album." 0214 msgstr "" 0215 "**A partir de la data de l'element més antic**: per a prendre la data de " 0216 "l'element més antic allotjat a l'àlbum." 0217 0218 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:61 0219 msgid "" 0220 "**From The Average Date**: to compute the date from an average of all items " 0221 "hosted in album." 0222 msgstr "" 0223 "**A partir de la data mitjana**: per a calcular la data a partir d'una " 0224 "mitjana de tots els elements allotjats a l'àlbum." 0225 0226 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:62 0227 msgid "**From The Folder Date**: to take the file system date." 0228 msgstr "" 0229 "**A partir de la data de la carpeta**: per a prendre la data del sistema de " 0230 "fitxers." 0231 0232 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:63 0233 msgid "**No Change Of Date**: do not modify the date." 0234 msgstr "**Sense canviar la data**: no modifica la data." 0235 0236 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:65 0237 msgid "" 0238 "With the **String comparison type** setting, you can set the way in which " 0239 "strings are compared inside digiKam. This influences the sorting of the tree " 0240 "views. Possible values are:" 0241 msgstr "" 0242 "Amb l'opció de configuració **Tipus de comparació de cadenes:**, podreu " 0243 "establir la manera com es compararan les cadenes dins del digiKam. Això " 0244 "influirà en l'ordenació de les vistes en arbre. Els valors possibles són:" 0245 0246 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:67 0247 msgid "" 0248 "**Natural** tries to compare strings in a way that regards some normal " 0249 "conventions. The result will be sort naturally even if they have a different " 0250 "number of digits inside." 0251 msgstr "" 0252 "**Natural** intenta comparar cadenes d'una manera que respecta algunes " 0253 "convencions normals. El resultat s'ordenarà naturalment fins i tot si tenen " 0254 "un nombre diferent de dígits a dins." 0255 0256 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:68 0257 msgid "" 0258 "**Normal** uses a more technical approach. Use this style if you want to " 0259 "entitle albums with ISO dates (as *201006* or *20090523*) and the albums " 0260 "should be sorted according to these dates." 0261 msgstr "" 0262 "**Normal** utilitza un enfocament més tècnic. Utilitzeu aquest estil si " 0263 "voleu titular els àlbums amb les dates ISO (com *201006* o *20090523*) i els " 0264 "àlbums s'ordenaran d'acord amb aquestes dates." 0265 0266 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:70 0267 msgid "" 0268 "With the **Lower bound for minimum similarity** option, you can select the " 0269 "lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy and duplicates " 0270 "searches. The default value is 40. Selecting a lower value than 40 can make " 0271 "the search really slow." 0272 msgstr "" 0273 "Amb l'opció de configuració **Límit inferior per a la similitud mínima:**, " 0274 "podreu seleccionar el límit inferior del llindar mínim de similitud per a " 0275 "cerques aproximades i duplicades. El valor predeterminat és 40. Seleccionar " 0276 "un valor inferior a 40 pot fer que la cerca sigui realment lenta." 0277 0278 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:75 0279 msgid "Application Updates" 0280 msgstr "Actualitzacions de l'aplicació" 0281 0282 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:77 0283 msgid "" 0284 "The **Updates** settings allows to tune how the check the online " 0285 "availability of a new application version. You can select **Only For Stable " 0286 "Releases** which are official versions safe to use in production. Another " 0287 "choice is **Weekly Pre-Releases** which is proposed to tests quickly new " 0288 "features but not recommended to use in production as bugs can remain." 0289 msgstr "" 0290 "Les opcions de configuració **Actualitzacions** permeten ajustar com " 0291 "comprovar la disponibilitat en línia d'una versió nova de l'aplicació. " 0292 "Podreu seleccionar **Només per als llançaments estables**, les quals són les " 0293 "versions oficials segures que s'utilitzen en producció. Una altra opció són " 0294 "els **Prellançaments setmanals**, els quals es proposen per a provar " 0295 "ràpidament característiques noves, però no se'n recomana l'ús en producció, " 0296 "ja que poden persistir els errors." 0297 0298 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:79 0299 msgid "" 0300 "The option **Use Version With Debug Symbols** allows to download version " 0301 "including debug symbols. This version is more heavy but can help developers " 0302 "to trace dysfunctions in debugger." 0303 msgstr "" 0304 "L'opció **Usa la versió amb els símbols de depuració** permet baixar la " 0305 "versió que inclou els símbols de depuració. Aquesta versió és més pesada, " 0306 "però pot ajudar els desenvolupadors a rastrejar les disfuncions en el " 0307 "depurador." 0308 0309 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:81 0310 msgid "" 0311 "Finally, on the bottom, a **Check Now** button allow to send a request for " 0312 "an update. The **Last check** date is indicated on the left side. If a new " 0313 "version is available online, a dialog will appears as below." 0314 msgstr "" 0315 "Finalment, a la part inferior, un botó **Comprova ara** permet enviar una " 0316 "sol·licitud d'actualització. La data de l'**Última comprovació:** s'indica a " 0317 "la banda esquerra. Si hi ha una versió nova disponible en línia, apareixerà " 0318 "un diàleg com es mostra a continuació." 0319 0320 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:87 0321 msgid "Dialog under Windows When a new digiKam Version is Available Online" 0322 msgstr "" 0323 "Diàleg a Windows quan una versió nova del digiKam està disponible en línia" 0324 0325 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:89 0326 msgid "" 0327 "From this dialog, press the **Download** button to process. A new progress " 0328 "dialog will appears as below." 0329 msgstr "" 0330 "Des d'aquest diàleg, premeu el botó **Baixa** per a processar. Apareixerà un " 0331 "diàleg de progrés nou com es mostra a continuació." 0332 0333 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:95 0334 msgid "Progress Dialog under Windows to Get the new Version Available Online" 0335 msgstr "" 0336 "Diàleg de progrés a Windows per a obtenir la versió nova disponible en línia" 0337 0338 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:97 0339 msgid "" 0340 "When the download is complete, a checksum is computed to be sure that files " 0341 "is not corrupted. If all is fine, a new dialog appears as below." 0342 msgstr "" 0343 "Quan es completa la baixada, es calcularà una suma de verificació per a " 0344 "assegurar-se que els fitxers no estiguin malmesos. Si tot està bé, " 0345 "apareixerà un diàleg nou com es mostra a continuació." 0346 0347 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:103 0348 msgid "Dialog under Windows When Install is Ready to be Processed" 0349 msgstr "Diàleg a Windows quan la instal·lació està a punt per a ser processada" 0350 0351 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:105 0352 msgid "" 0353 "Just press **Install** button to process the final stage. The current " 0354 "digiKam session will be closed and installer will be started." 0355 msgstr "" 0356 "Senzillament premeu el botó **Instal·la** per a processar l'etapa final. Es " 0357 "tancarà la sessió actual del digiKam i s'iniciarà l'instal·lador." 0358 0359 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:109 0360 msgid "" 0361 "AppImage Linux bundle do not require installation on the system. File is " 0362 "downloaded and ready to use. The dialog propose to open desktop files-" 0363 "manager at the download place instead." 0364 msgstr "" 0365 "El paquet AppImage de Linux no requereix instal·lació en el sistema. El " 0366 "fitxer està baixat i llest per a utilitzar-lo. El diàleg us proposa obrir el " 0367 "gestor de fitxers de l'escriptori al lloc de la baixada." 0368 0369 # skip-rule: common-settings 0370 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:114 0371 msgid "Appearance Settings" 0372 msgstr "Configurar l'aparença" 0373 0374 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:120 0375 msgid "The digiKam Appearance Configuration Page" 0376 msgstr "La pàgina de configuració de l'aparença en el digiKam" 0377 0378 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:122 0379 msgid "" 0380 "With the **Show splash screen at startup** setting, you can switch off the " 0381 "display of the splash screen when application loads. This may speed up the " 0382 "start time slightly." 0383 msgstr "" 0384 "Amb l'opció **Mostra la pantalla de presentació en iniciar**, podreu " 0385 "desactivar la visualització de la pantalla de presentació quan es carrega " 0386 "l'aplicació. Això pot accelerar lleugerament el temps d'inici." 0387 0388 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:128 0389 msgid "The Splash Screen Visible at Startup of a digiKam Session" 0390 msgstr "La pantalla de benvinguda visible a l'inici d'una sessió del digiKam" 0391 0392 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:130 0393 msgid "" 0394 "With the **Use native file dialogs from system** setting, you can switch " 0395 "from the basic (but universal) open-file dialog included in the application " 0396 "to the more powerful open-file dialog provided by the desktop." 0397 msgstr "" 0398 "Amb l'opció de configuració **Usa els diàlegs de fitxer natius del " 0399 "sistema**, podreu canviar el diàleg d'obrir fitxers bàsic (però universal) " 0400 "inclòs a l'aplicació pel diàleg d'obrir fitxers més potent proporcionat per " 0401 "l'escriptori." 0402 0403 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:137 0404 msgid "Basic Open-File Dialog under macOS" 0405 msgstr "Diàleg bàsic per a obrir fitxers sota macOS" 0406 0407 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:137 0408 msgid "Native Open-File Dialog under macOS" 0409 msgstr "Diàleg natiu per a obrir fitxers sota macOS" 0410 0411 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:140 0412 msgid "" 0413 "With the **Draw frames around grouped items** setting, a more visible " 0414 "decoration will be applied to the items grouped in icon-view." 0415 msgstr "" 0416 "Amb l'opció de configuració **Dibuixa marcs envoltant els elements " 0417 "agrupats**, s'aplicarà una decoració més visible als elements agrupats en la " 0418 "vista d'icones." 0419 0420 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:147 0421 msgid "Icon-View Grouped Items with no Frame" 0422 msgstr "Elements agrupats en la vista d'icones sense marc" 0423 0424 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:147 0425 msgid "Icon-View Grouped Items with Frame" 0426 msgstr "Elements agrupats en la vista d'icones amb marc" 0427 0428 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:150 0429 msgid "" 0430 "With the **Sidebar tab title** setting, you can set how sidebars on the " 0431 "sides will show the tab titles. Use **Only For Active Tab** option only if " 0432 "you use a small screen resolution as with a laptop computer. Else **For All " 0433 "Tabs** will be a best choice to discover quickly all internal features of " 0434 "digiKam." 0435 msgstr "" 0436 "Amb l'opció de configuració **Títol de pestanya de la barra lateral**, " 0437 "podreu establir la forma com es mostraran els títols de les pestanyes a les " 0438 "barres laterals. Utilitzeu l'opció **Només per a la pestanya activa** només " 0439 "si utilitzeu una resolució de pantalla petita com amb un ordinador portàtil. " 0440 "En cas contrari, l'opció **Per a totes les pestanyes** serà una millor opció " 0441 "per a descobrir amb rapidesa totes les característiques internes del digiKam." 0442 0443 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:152 0444 msgid "" 0445 "With the **Widget style** setting, you can choose the default application " 0446 "window decoration and looks." 0447 msgstr "" 0448 "Amb l'opció de configuració **Estil dels ginys**, podreu triar la decoració " 0449 "i aspecte predeterminat per a la finestra de l'aplicació." 0450 0451 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:156 0452 msgid "" 0453 "Even if different widget styles are available, the **Breeze** style gives " 0454 "the best experience on all desktops. It's highly recommended to not change " 0455 "this value." 0456 msgstr "" 0457 "Encara que hi hagin estils diferents de ginys disponibles, l'estil **Brisa** " 0458 "és la millor elecció per a tots els escriptoris. És molt recomanable no " 0459 "canviar aquest valor." 0460 0461 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:158 0462 msgid "" 0463 "With the **Icon theme** setting, you can choose the default application icon " 0464 "theme. Theme availability depends of desktop used to run digiKam. **Breeze** " 0465 "icons-set is the best choice for all desktops." 0466 msgstr "" 0467 "Amb l'opció de configuració **Tema d'icones**, podreu triar el tema d'icones " 0468 "predeterminat per a l'aplicació. La disponibilitat dels temes dependrà de " 0469 "l'escriptori utilitzat per a executar el digiKam. El conjunt d'icones " 0470 "**Brisa** és la millor elecció per a tots els escriptoris." 0471 0472 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:160 0473 msgid "" 0474 "Finally, the **Application font** option allow to customize the font to use " 0475 "everywhere in the application. Note that extra options exists also to " 0476 "customize fonts for the :ref:`album tree-view <treeview_font>`, the :ref:" 0477 "`icon-view <iconview_font>`, and the :ref:`tooltip <tooltip_font>`." 0478 msgstr "" 0479 "Finalment, l'opció **Lletra de l'aplicació:** permet personalitzar la lletra " 0480 "que s'utilitzarà a tot arreu de l'aplicació. Cal tenir en compte que també " 0481 "hi ha opcions addicionals per a personalitzar-les a la :ref:`vista en arbre " 0482 "<treeview_font>` i la :ref:`vista d'icones de l'àlbum <iconview_font>`, així " 0483 "com els :ref:`consells d'eina <tooltip_font>`." 0484 0485 # skip-rule: common-settings 0486 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:165 0487 msgid "Grouping Settings" 0488 msgstr "Configurar l'agrupació" 0489 0490 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:171 0491 msgid "The digiKam Grouping Configuration Page" 0492 msgstr "La pàgina de configuració de l'agrupació en el digiKam" 0493 0494 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:173 0495 msgid "" 0496 "This section list the operations to perform on all grouped items depending " 0497 "on the usage context. Operations supported are:" 0498 msgstr "" 0499 "Aquesta secció llista les operacions que cal fer sobre tots els elements " 0500 "agrupats segons el context d'ús. Les operacions admeses són:" 0501 0502 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:175 0503 msgid "" 0504 "**Metadata**: when you change information to store in files or in the " 0505 "database." 0506 msgstr "" 0507 "**Metadades**: quan canvieu informació per a emmagatzemar en els fitxers o " 0508 "en la base de dades." 0509 0510 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:176 0511 msgid "**Import/Export Tools**: to import and export items." 0512 msgstr "**Eines d'importació/exportació**: per a importar i exportar elements." 0513 0514 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:177 0515 msgid "**Batch Queue Manager**: to process all items from a group." 0516 msgstr "" 0517 "**Gestor de la cua per lots**: per a processar tots els elements d'un grup." 0518 0519 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:178 0520 msgid "**Light Table**: to display grouped items when reviewing by pair." 0521 msgstr "" 0522 "**Taula de llum**: per a mostrar els elements agrupats quan es revisen per " 0523 "parelles." 0524 0525 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:179 0526 msgid "**Slideshow**: to show all grouped items on the screen." 0527 msgstr "" 0528 "**Presentació de diapositives**: per a mostrar tots els elements agrupats a " 0529 "la pantalla." 0530 0531 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:180 0532 msgid "**Renaming**: to all items from a group." 0533 msgstr "**Reanomena**: tots els elements d'un grup." 0534 0535 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:181 0536 msgid "**Tools**: to post process all items from a group." 0537 msgstr "**Eines**: per a postprocessar tots els elements d'un grup." 0538 0539 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:183 0540 msgid "For each case, you can select if digiKam can:" 0541 msgstr "Per a cada cas, podreu seleccionar si el digiKam pot:" 0542 0543 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:185 0544 msgid "**No**: do nothing." 0545 msgstr "**No**: no fa res." 0546 0547 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:186 0548 msgid "**yes**: operate items." 0549 msgstr "**Sí**: opera els elements." 0550 0551 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:187 0552 msgid "**Ask**: ask to confirm before to continue." 0553 msgstr "**Pregunta**: demana confirmació abans de continuar." 0554 0555 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:189 0556 msgid "" 0557 "For this last case, a dialog as below will appears during operation. You can " 0558 "remember your choice for the next time, this will adjust the operation " 0559 "settings accordingly." 0560 msgstr "" 0561 "Per a aquest darrer cas, durant l'operació apareixerà un diàleg com el " 0562 "següent. Podreu recordar la vostra elecció per a la pròxima vegada, això " 0563 "ajustarà les opcions de configuració de les operacions en conseqüència." 0564 0565 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:195 0566 msgid "The Dialog to Warn about Grouped Renaming File Operations" 0567 msgstr "" 0568 "El diàleg per a avisar sobre les operacions de canvi de nom de fitxers " 0569 "agrupats" 0570 0571 # skip-rule: common-settings 0572 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:200 0573 msgid "Spellcheck Settings" 0574 msgstr "Configurar el corrector ortogràfic" 0575 0576 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:202 0577 msgid "" 0578 "This section allows to control the spellchecking operations done in " 0579 "background in all text edit widgets." 0580 msgstr "" 0581 "Aquesta secció permet controlar les operacions de revisió ortogràfica " 0582 "realitzades en segon pla en tots els ginys d'edició de text." 0583 0584 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:208 0585 msgid "The digiKam Spellcheck Configuration Page" 0586 msgstr "La pàgina de configuració del corrector ortogràfic en el digiKam" 0587 0588 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:210 0589 msgid "" 0590 "Spellcheck can be used on captions, titles, and other text-edit widgets to " 0591 "auto-detect the current language used in text and will propose alternative " 0592 "with miss-spelled words. With entries where alternative-language can be " 0593 "specified, the contextual language will be used to parse text. Spellcheck " 0594 "depends of open-source **Backends**, including **Language Dictionaries**, to " 0595 "operate sentence analysis. Availability of both are listed in this view for " 0596 "information. If you want to add new language or dictionaries, you need to " 0597 "install relevant packages on your system." 0598 msgstr "" 0599 "El corrector ortogràfic es pot utilitzar en les llegendes, títols i altres " 0600 "ginys d'edició de text per a detectar automàticament l'idioma actual que " 0601 "s'utilitza en el text i proposar una alternativa sobre les paraules escrites " 0602 "malament. Amb les entrades es pot especificar un idioma alternatiu, per a " 0603 "analitzar el text s'utilitzarà l'idioma contextual. El corrector ortogràfic " 0604 "dependrà dels **dorsals** de codi obert, inclosos els **Diccionaris " 0605 "d'idioma**, per a operar l'anàlisi de les frases. La disponibilitat d'ambdós " 0606 "es llista en aquesta vista. Si voleu afegir un idioma o diccionari nou, " 0607 "haureu d'instal·lar en el vostre sistema els paquets rellevants." 0608 0609 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:216 0610 msgid "The Titles Text Editor from Captions Tab with Spellcheck Feature" 0611 msgstr "" 0612 "L'editor de text dels títols des de la pestanya Llegendes amb la " 0613 "característica de correcció ortogràfica" 0614 0615 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:218 0616 msgid "" 0617 "The **Default Language** allow to set the language to spellcheck with the *x-" 0618 "default* entry from the alternative-language string. If you select **Auto-" 0619 "detect** value, the string contents will be parsed to determine the language " 0620 "automatically and select the right dictionary for spellchecking. Of course, " 0621 "in all cases the relevant dictionaries must be installed on your computer to " 0622 "see the spellchecking works properly." 0623 msgstr "" 0624 "L'**Idioma predeterminat** permet establir l'idioma per al corrector " 0625 "ortogràfic amb l'entrada «x-default» de la cadena d'idioma alternatiu. Si " 0626 "seleccioneu el valor **Detecta automàticament**, s'analitzarà el contingut " 0627 "de la cadena per a determinar automàticament l'idioma i seleccionar el " 0628 "diccionari adequat per a la revisió ortogràfica. Per descomptat, en tots els " 0629 "casos, els diccionaris corresponents hauran d'estar instal·lats a " 0630 "l'ordinador per a veure que la revisió ortogràfica funciona correctament." 0631 0632 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:220 0633 msgid "" 0634 "You can edit a list of words that Spellcheck must ignore during operations. " 0635 "digiKam already provide a list usual keywords to not verify." 0636 msgstr "" 0637 "Podreu editar una llista de paraules que el corrector ortogràfic haurà " 0638 "d'ignorar durant les operacions. el digiKam ja proporciona una llista de " 0639 "paraules clau habituals que no es verificaran." 0640 0641 # skip-rule: common-settings 0642 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:225 0643 msgid "Localize Settings" 0644 msgstr "Configurar la traducció" 0645 0646 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:228 0647 msgid "The Configuration Page" 0648 msgstr "La pàgina de configuració" 0649 0650 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:230 0651 msgid "" 0652 "This section allows to customize the rules to translate automatically " 0653 "strings from text editor widgets using online translator engine." 0654 msgstr "" 0655 "Aquesta secció permet personalitzar les regles per a traduir automàticament " 0656 "les cadenes des dels ginys d'edició de text utilitzant el motor de traducció " 0657 "en línia." 0658 0659 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:236 0660 msgid "The digiKam Localize Configuration Page" 0661 msgstr "La pàgina de configuració de Traducció en el digiKam" 0662 0663 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:238 0664 msgid "" 0665 "A list of **Alternative Languages** supported by digiKam is provided where " 0666 "you can select your preferred entries hosted in text editor widgets." 0667 msgstr "" 0668 "Es proporciona una llista d'**Idiomes alternatius** admesos pel digiKam on " 0669 "podreu seleccionar les vostres entrades preferides allotjades en els ginys " 0670 "d'edició de text." 0671 0672 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:240 0673 msgid "" 0674 "Another list allows to know the **Available Translator Languages**, " 0675 "supported by the selected **Online Translator** engine." 0676 msgstr "" 0677 "Una altra llista permet conèixer els **Idiomes disponibles del traductor**, " 0678 "admesos pel motor del **Traductor en línia** seleccionat." 0679 0680 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:242 0681 msgid "" 0682 "As number of entries are huge for the both lists, a search engine is " 0683 "available and an option to show only the current selection." 0684 msgstr "" 0685 "Com que el nombre d'entrades és enorme, per a ambdues llistes hi ha " 0686 "disponible un motor de cerca i una opció que només mostra la selecció actual." 0687 0688 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:245 0689 msgid "Using Strings Localization" 0690 msgstr "Ús de la localització de les cadenes" 0691 0692 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:247 0693 msgid "" 0694 "In digiKam, the localization is available in special text editor widgets " 0695 "supporting alternative-languages feature. You can see this kind of widget in " 0696 "the :ref:`Captions tab <captions_view>` from **Right Sidebar** and in the :" 0697 "ref:`XMP Metadata Editor <xmp_editor>` for example." 0698 msgstr "" 0699 "En el digiKam, la localització està disponible en els ginys d'edició de text " 0700 "especials que admeten la característica d'idiomes alternatius. Per exemple, " 0701 "podreu veure aquest tipus de giny a la :ref:`pestanya Llegendes " 0702 "<captions_view>` de la **barra lateral dreta** i a l':ref:`Editor de " 0703 "metadades XMP <xmp_editor>`." 0704 0705 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:253 0706 msgid "The Captions Text Editor with Translation Feature" 0707 msgstr "L'editor de text de les Llegendes amb la característica de traducció" 0708 0709 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:255 0710 msgid "" 0711 "Alternative-languages mean more than one translation available for one " 0712 "string. The **x-default** entry is the native language used as a reference " 0713 "for translations. Typically, it's common to use English words with x-" 0714 "default, but it's not mandatory. When you ask to translate the string, the " 0715 "online translators will be able to auto-detect the current language used " 0716 "with **x-default**." 0717 msgstr "" 0718 "Els idiomes alternatius signifiquen més d'una traducció disponible per a una " 0719 "cadena. L'entrada **x-default** és l'idioma nadiu utilitzat com a referència " 0720 "per a les traduccions. En general, és habitual utilitzar paraules en anglès " 0721 "amb **x-default**, però no és obligatori. Quan sol·liciteu traduir la " 0722 "cadena, els traductors en línia podran detectar automàticament l'idioma " 0723 "actual utilitzat." 0724 0725 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:257 0726 msgid "" 0727 "On the top of a text editor widget, you can select the translation entry for " 0728 "the string. The drop-down menu will only show your preferred languages set " 0729 "on the configuration page. The next button on the right allows clearing the " 0730 "current translated entry. The next drop-down button allows creating of a new " 0731 "translation entry using the configured online translator. Finally, the last " 0732 "button on the right side will show the Localize settings page to customize " 0733 "the translation behavior." 0734 msgstr "" 0735 "A la part superior d'un giny d'edició de text, podreu seleccionar l'entrada " 0736 "de traducció per a la cadena. La llista desplegable només mostrarà els " 0737 "idiomes preferits establerts a la pàgina de configuració. El botó següent a " 0738 "la dreta permet esborrar l'entrada traduïda actual. El botó desplegable " 0739 "següent permet crear una entrada de traducció nova utilitzant el traductor " 0740 "en línia configurat. Finalment, el darrer botó al costat dret mostrarà la " 0741 "pàgina de configuració de la localització per a personalitzar el " 0742 "comportament de la traducció." 0743 0744 # skip-rule: common-settings 0745 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:262 0746 msgid "System Settings" 0747 msgstr "Configurar el sistema" 0748 0749 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:264 0750 msgid "" 0751 "This section allows to tune special low level configurations used by " 0752 "application. Only change these settings if you know what you do." 0753 msgstr "" 0754 "Aquesta secció permet ajustar les configuracions especials de baix nivell " 0755 "utilitzades per l'aplicació. Només canvieu aquesta configuració si sabeu què " 0756 "feu." 0757 0758 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:270 0759 msgid "The digiKam System Configuration Page" 0760 msgstr "La pàgina de configuració del sistema en el digiKam" 0761 0762 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:272 0763 msgid "" 0764 "**Use high DPI scaling from the screen factor**: with this option " 0765 "application will scale coordinates in device independent manner according to " 0766 "display scale factors provided by the operating system. It scales the " 0767 "graphical interface elements (buttons, text, etc.) with the Desktop " 0768 "settings. The digiKam graphical interface elements are therefore displayed " 0769 "larger by this factor and are therefore theoretically just as large as the " 0770 "graphical interface elements of the system." 0771 msgstr "" 0772 "**Usa l'escalat del PPP alt a partir del factor de pantalla**: amb aquesta " 0773 "opció, l'aplicació escalarà les coordenades de manera independent del " 0774 "dispositiu d'acord amb els factors d'escala de la pantalla proporcionats pel " 0775 "sistema operatiu. Escalarà els elements de la interfície gràfica (botons, " 0776 "text, etc.) amb la configuració de l'escriptori. Per tant, els elements de " 0777 "la interfície gràfica del digiKam es mostraran més grans per aquest factor " 0778 "i, per tant, en teoria seran tan grans com els elements de la interfície " 0779 "gràfica del sistema." 0780 0781 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:274 0782 msgid "" 0783 "**Use pixmaps with high DPI resolution**: with this option, pixmaps sizes " 0784 "used internally by application will have a device-independent layout " 0785 "geometry. It activates high-resolution icons, otherwise the elements in " 0786 "digiKam would look very blurry under high resolutions. Also, it's " 0787 "recommended to use this option in multi-screen context when resolutions are " 0788 "not the same." 0789 msgstr "" 0790 "**Usa mapes de píxels amb resolucions de PPP alt**: amb aquesta opció, les " 0791 "mides dels mapes de píxels utilitzats internament per l'aplicació tindran " 0792 "una geometria de disposició independent del dispositiu. Activa les icones " 0793 "d'alta resolució, altrament, els elements del digiKam es veurien molt " 0794 "borrosos en alta resolució. A més, es recomana utilitzar aquesta opció en un " 0795 "context de múltiples pantalles quan la resolució no és la mateixa." 0796 0797 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:276 0798 msgid "" 0799 "**Disable hardware acceleration OpenCL**: this option will disable GPU " 0800 "accelerations, especially with faces management and image quality sorting. " 0801 "This option affect the `OpenCV <https://opencv.org/>`_ engine used in " 0802 "background for the intensive computation on images. To see the OpenCV " 0803 "configuration, go to :menuselection:`Help --> Components Information` menu " 0804 "entry, and :ref:`OpenCV section from the dialog <help_componentsinfo>`." 0805 msgstr "" 0806 "**Desactiva l'acceleració de maquinari OpenCL**: aquesta opció desactivarà " 0807 "l'acceleració de la GPU, especialment amb la gestió de les cares i " 0808 "l'ordenació segons la qualitat de la imatge. Aquesta opció afecta el motor " 0809 "`OpenCV <https://opencv.org/>`_ utilitzat en segon pla per al càlcul " 0810 "intensiu sobre les imatges. Per a veure la configuració OpenCV, aneu a " 0811 "l'element de menú «:menuselection:`Ajuda --> Informació dels components`» i " 0812 "a la :ref:`secció OpenCV del diàleg <help_componentsinfo>`." 0813 0814 # skip-rule: t-acc_obe 0815 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:278 0816 msgid "" 0817 "**Enable internal debug logging**: this option will turn on the debug traces " 0818 "on the console used to investigate dysfunctions. Under Linux and macOS, just " 0819 "start the application from a console to show the messages. Under Windows, " 0820 "you needs an extra Microsoft application named `DebugView <https://learn." 0821 "microsoft.com/sysinternals/downloads/debugview>`_ to display the messages. " 0822 "The default settings from DebugView is enough to capture the traces from the " 0823 "application." 0824 msgstr "" 0825 "**Activa el registre intern de depuració**: aquesta opció activarà els " 0826 "seguiments de depuració a la consola utilitzada per a investigar les " 0827 "disfuncions. A Linux i macOS, senzillament inicieu l'aplicació des d'una " 0828 "consola per a mostrar els missatges. A Windows, per a mostrar els missatges, " 0829 "es necessita una aplicació addicional de Microsoft anomenada `DebugView " 0830 "<https://learn.microsoft.com/sysinternals/downloads/debugview>`_. La " 0831 "configuració predeterminada del DebugView és suficient per a capturar els " 0832 "seguiments de l'aplicació." 0833 0834 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:284 0835 msgid "digiKam Running Under Windows With DebugView" 0836 msgstr "El digiKam s'executa sota Windows amb el DebugView" 0837 0838 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:286 0839 msgid "" 0840 "**Download Face Engine Data**: With this button you can load face engine " 0841 "deep-learning model files if you pass this stage at first-run." 0842 msgstr "" 0843 "**Descarrega les dades del motor de cares...**: amb aquest botó, podreu " 0844 "carregar els fitxers de model d'aprenentatge profund del motor de cares si " 0845 "heu omès aquesta etapa durant la primera execució."