Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/setup_application/languages_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_setup_application___languages_settings.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-05-12 00:39+0200\n" 0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n" 0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0015 "Language: ca\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" 0021 0022 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:1 0023 msgid "digiKam Languages Settings" 0024 msgstr "Configuració dels idiomes en el digiKam" 0025 0026 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, camera, configuration, setup, languages, translations, " 0030 "internationalization" 0031 msgstr "" 0032 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0033 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, càmera, configuració, establir, idiomes, " 0034 "traduccions, internacionalització" 0035 0036 # skip-rule: common-settings 0037 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:14 0038 msgid "Languages Settings" 0039 msgstr "Configurar els idiomes" 0040 0041 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:16 0042 msgid "Contents" 0043 msgstr "Contingut" 0044 0045 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:18 0046 msgid "" 0047 "digiKam is translated in many languages and you can change the " 0048 "internationalization of application from the :menuselection:`Settings --> " 0049 "Configure Languages` main menu item." 0050 msgstr "" 0051 "El digiKam es tradueix en molts idiomes i es pot canviar la " 0052 "internacionalització de l'aplicació des de l'element de menú «:menuselection:" 0053 "`Arranjament --> Configura l'idioma...`»." 0054 0055 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:20 0056 msgid "" 0057 "This opens a dialog where you can edit the **Primary language** and the " 0058 "**Fallback language**. First one is the main collection of translations used " 0059 "to render internationalized strings in the application, and this will be " 0060 "your native language. The second one is used to fill the translations if " 0061 "internationalization of some strings are missing from the primary." 0062 msgstr "" 0063 "Això obre un diàleg des d'on podreu editar l'**Idioma principal** i " 0064 "l'**Idioma alternatiu**. El principal serà la col·lecció principal de " 0065 "traduccions que s'utilitzen per a representar cadenes internacionals a " 0066 "l'aplicació, i aquesta serà la vostra llengua materna. L'alternatiu " 0067 "s'utilitzarà per a emplenar les traduccions si falta la internacionalització " 0068 "d'alguna cadena en el principal." 0069 0070 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:26 0071 msgid "The digiKam Languages Configuration Dialog" 0072 msgstr "El diàleg de configuració d'idiomes en el digiKam" 0073 0074 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:28 0075 msgid "" 0076 "Translating an application as digiKam is a long task and require a lots of " 0077 "verification to be validated and published in production. Each language is " 0078 "maintained by independent teams which push works at different times, which " 0079 "cannot be sync with the application release date." 0080 msgstr "" 0081 "Traduir una aplicació com el digiKam és una tasca llarga i que requereix una " 0082 "gran verificació per a ser validada i publicada en producció. Cada idioma és " 0083 "mantingut per equips independents que funcionen en moments diferents, i per " 0084 "això no es poden sincronitzar amb la data de llançament de l'aplicació." 0085 0086 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:32 0087 msgid "" 0088 "You can set more than one fallback languages to translate application, the " 0089 "lead one is on the top of this list." 0090 msgstr "" 0091 "Per a traduir l'aplicació podreu establir més d'un idioma de referència, el " 0092 "principal es trobarà a la part superior d'aquesta llista." 0093 0094 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:34 0095 msgid "" 0096 "Selecting a language by the drop-down menu must propose a large list of " 0097 "entries. There are currently more than 70 language teams, providing " 0098 "translations for a wide variety of languages, including some that are often " 0099 "not supported by proprietary software." 0100 msgstr "" 0101 "Seleccionant un idioma des del menú desplegable us proposarà una llista gran " 0102 "d'entrades. Actualment, hi ha més de 70 equips d'idiomes, els quals " 0103 "proporcionen traduccions per a una àmplia varietat d'idiomes, inclosos " 0104 "alguns que sovint no són admesos pel programari amb patents." 0105 0106 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:40 0107 msgid "The List of Languages Available to Internationalize the Application" 0108 msgstr "La llista d'idiomes disponibles per a internacionalitzar l'aplicació" 0109 0110 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:44 0111 msgid "" 0112 "To take effect, a language settings change requires to restart the " 0113 "application session." 0114 msgstr "" 0115 "Per a que un canvi en la configuració de l'idioma tingui efecte, es " 0116 "requereix reiniciar la sessió de l'aplicació." 0117 0118 #: ../../setup_application/languages_settings.rst:46 0119 msgid "" 0120 "If you want to help with the application translations workflow, please " 0121 "consult the :ref:`Contribute section of this manual <project_contribute>`." 0122 msgstr "" 0123 "Si voleu ajudar amb el flux de treball de la traducció, consulteu la :ref:" 0124 "`secció Contribuir <project_contribute>` d'aquest manual."