Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/setup_application/editor_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_setup_application___editor_settings.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-14 09:38+0100\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0022 
0023 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:1
0024 msgid "digiKam Image Editor Settings"
0025 msgstr "Configuració de l'editor d'imatges en el digiKam"
0026 
0027 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:1
0028 msgid ""
0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0030 "learn, easy, setup, configure, image, editor, corrections, raw, workflow, "
0031 "demosaicing, versioning, save, white, balance"
0032 msgstr ""
0033 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0034 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, establir, configurar, imatge, editor, "
0035 "correccions, raw, flux de treball, reconstrucció, versionat, desa, blanc, "
0036 "balanç, equilibri"
0037 
0038 # skip-rule: common-settings
0039 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:14
0040 msgid "Image Editor Settings"
0041 msgstr "Configurar l'editor d'imatges"
0042 
0043 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:16
0044 msgid "Contents"
0045 msgstr "Contingut"
0046 
0047 # skip-rule: common-settings
0048 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:21
0049 msgid "Editor Window Settings"
0050 msgstr "Configurar la finestra de l'editor"
0051 
0052 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:23
0053 msgid ""
0054 "By default the Image Editor will use a black background behind photographs "
0055 "when they are displayed. If you prefer a different background color, with "
0056 "the options **Use theme background color** and **Background color** you can "
0057 "choose one here."
0058 msgstr ""
0059 "De manera predeterminada, l'editor d'imatges utilitza un fons negre al "
0060 "darrere de les fotografies quan es mostren. Si preferiu un color de fons "
0061 "diferent, escolliu-lo aquí amb les opcions **Usa un tema de color de fons** "
0062 "i **Color de fons:**."
0063 
0064 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:25
0065 msgid ""
0066 "You can also turn off the different elements when the Image Editor is in "
0067 "full screen mode, as the ToolBar, the Thumbbar, the Sidebar, and the "
0068 "Statusbar."
0069 msgstr ""
0070 "També podreu desactivar els diferents elements quan l'editor d'imatges està "
0071 "en mode de pantalla completa, com ara la barra d'eines, la barra de "
0072 "miniatures, la barra lateral i la barra d'estat."
0073 
0074 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:27
0075 msgid ""
0076 "**Over-exposure**  and **under-exposure** settings can highlight areas of an "
0077 "image to indicated by dark and light marker colors that can be defined here. "
0078 "In the editor this viewing mode can be switched on and off with :kbd:`F11` "
0079 "and :kbd:`Ctrl+F11` respectively. The thresholds for over-exposure and under-"
0080 "exposure can be set by the adjustment bars \"... percents\". Check Indicate "
0081 "exposure as pure color if you want only pure black (RGB 0,0,0) indicated as "
0082 "under-exposure and only pure white (RGB 8 bit 255,255,255 respectively RGB "
0083 "16 bit 65535, 65535, 65535) indicated as over-exposure."
0084 msgstr ""
0085 "Les opcions de configuració per a la **sobreexposició** i **subexposició** "
0086 "poden ressaltar àrees d'una imatge indicant-les mitjançant colors clars i "
0087 "foscos de marcador que es poden definir aquí. A l'editor, aquest mode de "
0088 "visualització es pot activar i desactivar amb les tecles :kbd:`F11` i :kbd:"
0089 "`Ctrl+F11` respectivament. Els llindars de la sobreexposició i subexposició "
0090 "es poden establir mitjançant les barres d'ajust «...percentatges». Marqueu "
0091 "**Indica l'exposició com a colors purs** si voleu que només s'indiqui el "
0092 "negre pur (RGB 0,0,0) com a subexposició i només el blanc pur (RGB de 8 bits "
0093 "255,255,255 respectivament RGB de 16 bits 65535, 65535, 65535) com a "
0094 "sobreexposició."
0095 
0096 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:29
0097 msgid ""
0098 "The option **Restore the settings of the Image Editor tools** can be used to "
0099 "restore the settings of the Image Editor tools from the last session. "
0100 "Otherwise, the default settings will be used."
0101 msgstr ""
0102 "L'opció **Restaura la configuració de les eines de l'editor d'imatges** es "
0103 "pot utilitzar per a restaurar la configuració de les eines de l'Editor "
0104 "d'imatges des de la darrera sessió. D'altra manera, s'utilitzarà la "
0105 "configuració predeterminada."
0106 
0107 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:35
0108 msgid "The digiKam Image Editor Windows Configuration Page"
0109 msgstr ""
0110 "La pàgina de configuració de Windows de l'editor d'imatges en el digiKam"
0111 
0112 # skip-rule: common-settings
0113 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:40
0114 msgid "Image Versioning Settings"
0115 msgstr "Configurar la versió de les imatges"
0116 
0117 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:42
0118 msgid ""
0119 "Non-Destructive Editing and Versioning gives you the freedom of editing your "
0120 "images, trying out whatever you want without worrying that you might regret "
0121 "later what you did. digiKam takes care of the original and every important "
0122 "intermediate step if you want."
0123 msgstr ""
0124 "Edició i versionat no destructiu que us dona la llibertat d'editar les "
0125 "vostres imatges, provant el que vulgueu sense haver de preocupar-vos de "
0126 "lamentar més tard el que heu fet. Si voleu, el digiKam s'encarrega de "
0127 "l'original i de cada pas intermedi important."
0128 
0129 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:48
0130 msgid "The digiKam Image Versioning Configuration Page"
0131 msgstr "La pàgina de configuració la versió de les imatges en el digiKam"
0132 
0133 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:50
0134 msgid ""
0135 "In the checkbox at the top you can **Enable Non-Destructive Editing and "
0136 "Versioning** feature globaly."
0137 msgstr ""
0138 "A la casella de selecció a la part superior, podreu activar globalment la "
0139 "característica **Activa l'edició no destructiva i el versionat**."
0140 
0141 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:52
0142 msgid ""
0143 "In the first field **Save files as**, you can choose the file format used "
0144 "for saving the intermediate steps and the final result. Remember that "
0145 "**JPEG** is a lossy format. So if you need to start over from an "
0146 "intermediate step it wouldn't be really non-destructive. If you can afford "
0147 "it in terms of space on the harddisk and loading/saving speed you better "
0148 "choose a lossless format like **PNG** or **PGF** for instance. Please click "
0149 "the information button on the right side for more detailed information."
0150 msgstr ""
0151 "En el primer camp **Desa els fitxers com a**, podreu triar el format de "
0152 "fitxer utilitzat per a desar els passos intermedis i el resultat final. "
0153 "Recordeu que JPEG és un format amb pèrdua. Aleshores, si necessiteu començar "
0154 "de nou des d'un pas intermedi, en realitat seria destructiu. Si us ho podeu "
0155 "permetre, en termes d'espai en el disc dur i velocitat de càrrega/desament, "
0156 "és millor que escolliu un format sense pèrdua com PNG o PGF, per exemple. "
0157 "Per a obtenir informació més detallada, feu clic en el botó d'informació que "
0158 "hi ha a la part dreta."
0159 
0160 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:54
0161 msgid ""
0162 "In the next field you can decide whether the application will save changes "
0163 "automatically **When Closing Editor** or should ask first."
0164 msgstr ""
0165 "En el camp següent podreu decidir si l'aplicació desarà els canvis "
0166 "automàticament **En tancar l'editor** o si primer us ha de preguntar."
0167 
0168 # skip-rule: kct-snapshot
0169 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:56
0170 msgid ""
0171 "In the third field named **Keep a snapshot of an edited image**, you decide "
0172 "on which occasions you want the editor to save intermediate steps. Please "
0173 "click the information button on the right side for more detailed information."
0174 msgstr ""
0175 "En el tercer camp anomenat **Mantén una instantània d'una imatge editada**, "
0176 "decidireu en quines ocasions voleu que l'editor desi els passos intermedis. "
0177 "Per a obtenir informació més detallada, feu clic en el botó d'informació que "
0178 "hi ha a la part dreta."
0179 
0180 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:58
0181 msgid ""
0182 "In the last field you can adjust whether you want only the last version to "
0183 "be shown from the Icon-View visible **In Main View** (default, none of the "
0184 "boxes checked) or if you also want to see icons of the original version and/"
0185 "or intermediate steps."
0186 msgstr ""
0187 "A l'últim camp podreu ajustar si voleu que només es mostri la darrera versió "
0188 "des de la vista d'icones visible **En la vista principal** (de manera "
0189 "predeterminada, cap de les caselles marcades) o si també voleu veure les "
0190 "icones de la versió original i/o passos intermedis."
0191 
0192 # skip-rule: common-settings
0193 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:63
0194 msgid "Save Image Settings"
0195 msgstr "Configurar quan es desen imatges"
0196 
0197 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:65
0198 msgid ""
0199 "When changes are made to JPEG files and they are saved back to the hard disk "
0200 "the JPEG file must be re-encoded. Each time a JPEG file is encoded a "
0201 "decision must be made on the level of **JPEG quality** that is to be "
0202 "applied. Unfortunately the level of quality applied is not recorded in the "
0203 "image file. This means that the Image Editor cannot use the same quality "
0204 "ratio when saving an altered image as was used for the original image. You "
0205 "can change the default level of quality that the Image Editor will apply "
0206 "when it saves altered images by moving the JPEG quality slider (1: low "
0207 "quality / 100: high quality and no compression). JPEG metadata is fully "
0208 "supported."
0209 msgstr ""
0210 "Quan es fan canvis als fitxers JPEG i es tornen a desar en el disc dur, "
0211 "s'haurà de tornar a codificar el fitxer JPEG. Cada vegada que es codifica un "
0212 "fitxer JPEG, cal prendre una decisió sobre el nivell de **Qualitat JPEG:** "
0213 "que s'aplicarà. Malauradament, el nivell de qualitat aplicat no es registra "
0214 "en el fitxer d'imatge. Això significa que l'editor d'imatges no podrà "
0215 "utilitzar la mateixa relació de qualitat quan desi una imatge alterada que "
0216 "s'utilitza per a la imatge original. Podreu canviar el nivell de qualitat "
0217 "predeterminat que aplicarà l'editor d'imatges quan deseu imatges alterades "
0218 "movent el control lliscant de qualitat JPEG (1: qualitat baixa / 100: "
0219 "qualitat alta i sense compressió). Les metadades JPEG estan admeses "
0220 "totalment."
0221 
0222 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:67
0223 msgid ""
0224 "**Chroma subsampling** is the practice of encoding images by implementing "
0225 "more resolution for luminance information than for color information. Please "
0226 "read this Wikipedia article for a full explanation."
0227 msgstr ""
0228 "El **mostreig secundari del croma** és la pràctica de codificar les imatges "
0229 "implementant més resolució per a la informació de luminància que per a la "
0230 "informació del color. Si us plau, llegiu aquest article de la Wikipedia per "
0231 "a una explicació completa."
0232 
0233 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:73
0234 msgid "The digiKam Default File Save Configuration Page"
0235 msgstr ""
0236 "La pàgina de configuració per a desar fitxers de manera predeterminada en el "
0237 "digiKam"
0238 
0239 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:75
0240 msgid ""
0241 "With **PNG compression** option, you can reduce PNG image files size. This "
0242 "operation does not reduce image quality because PNG uses a lossless "
0243 "algorithm. The only effect is that image data needs more time to compress/"
0244 "decompress. If you have a fast computer you can change this value to use a "
0245 "high compression factor (1: low compression / 9: high compression), and "
0246 "metadata is supported."
0247 msgstr ""
0248 "Amb l'opció **Compressió PNG:**, podreu reduir la mida dels fitxers d'imatge "
0249 "PNG. Aquesta operació no redueix la qualitat de la imatge perquè PNG "
0250 "utilitza un algorisme sense pèrdua. L'únic efecte és que les dades de la "
0251 "imatge necessiten més temps per a des/comprimir-se. Si teniu un ordinador "
0252 "ràpid, podreu canviar aquest valor per a utilitzar un factor de compressió "
0253 "alt (1: compressió baixa / 9: compressió alta), i s'admeten les metadades."
0254 
0255 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:77
0256 msgid ""
0257 "With **Compress TIFF** option, you can toggle to use Deflate compression "
0258 "algorithm with TIFF image files. This will reduce TIFF image files sizes. It "
0259 "has no image quality effect because Deflate is a lossless algorithm and "
0260 "metadata is supported."
0261 msgstr ""
0262 "Amb l'opció **Compressió TIFF:**, podreu alternar per a utilitzar "
0263 "l'algorisme de compressió «deflate» amb els fitxers d'imatge TIFF. Això "
0264 "reduirà la mida dels fitxers d'imatge. No tindrà efecte en la qualitat de la "
0265 "imatge perquè «deflate» és un algorisme sense pèrdua i s'admeten les "
0266 "metadades."
0267 
0268 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:79
0269 msgid ""
0270 "With the **LossLess JPEG 2000** files option allows for lossless storage, "
0271 "or, if the lossy options is selected, even then the quality for comparative "
0272 "files size is much better than normal JPEG, and metadata is supported."
0273 msgstr ""
0274 "Amb l'opció **Fitxers JPEG 2000 sense pèrdua**, es permet l'emmagatzematge "
0275 "sense pèrdua o, si se seleccionen les opcions amb pèrdua, fins i tot llavors "
0276 "comparant la qualitat de la mida dels fitxers és molt millor que el JPEG "
0277 "normal i s'admeten les metadades."
0278 
0279 # skip-rule: kct-decoding
0280 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:81
0281 msgid ""
0282 "With the **LossLess PGF files** option allows for lossless storage, or, if "
0283 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files "
0284 "size is much better than normal JPEG-2000 and very fast to process encoding, "
0285 "decoding and metadata is supported."
0286 msgstr ""
0287 "Amb l'opció **Fitxers PGF sense pèrdua**, es permet l'emmagatzematge sense "
0288 "pèrdua o, si se seleccionen les opcions amb pèrdua, fins i tot llavors "
0289 "comparant la qualitat de la mida dels fitxers és molt millor que el JPEG "
0290 "2000 normal, el processament de la des/codificació és molt ràpid i s'admeten "
0291 "les metadades."
0292 
0293 # skip-rule: kct-decode
0294 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:83
0295 msgid ""
0296 "With the **LossLess HEIF files** option allows for lossless storage, or, if "
0297 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files "
0298 "size is much better than normal JPEG-2000, but it slower to encode and "
0299 "decode and it supports only 8-12 bits colors depth. This image format "
0300 "dedicated to replace JPEG on smartphones, not all metadata is supported."
0301 msgstr ""
0302 "Amb l'opció **Fitxers HEIF sense pèrdua**, es permet l'emmagatzematge sense "
0303 "pèrdua o, si se seleccionen les opcions amb pèrdua, fins i tot llavors "
0304 "comparant la qualitat de la mida dels fitxers és molt millor que el JPEG "
0305 "2000 normal, però és més lent per a des/codificar i només admet profunditat "
0306 "de colors de 8 fins a 12 bits. Aquest format d'imatge dedicat és per a "
0307 "substituir el JPEG en els telèfons intel·ligents, no s'admeten totes les "
0308 "metadades."
0309 
0310 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:85
0311 msgid ""
0312 "With the **LossLess WEBP files** option allows for lossless storage, or, if "
0313 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files "
0314 "size is much better than normal JPEG-2000, but it only support 8 bits colors "
0315 "depth. This image format dedicated to replace PNG and JPEG on the Internet, "
0316 "not all metadata is supported."
0317 msgstr ""
0318 "Amb l'opció **Fitxers WEBP sense pèrdua**, es permet l'emmagatzematge sense "
0319 "pèrdua o, si se seleccionen les opcions amb pèrdua, fins i tot llavors "
0320 "comparant la qualitat de la mida dels fitxers és molt millor que el JPEG "
0321 "2000 normal, però només admet una profunditat de color de 8 bits. Aquest "
0322 "format d'imatge dedicat és per a substituir el PNG i JPEG a Internet, no "
0323 "s'admeten totes les metadades."
0324 
0325 # skip-rule: kct-decode
0326 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:87
0327 msgid ""
0328 "With the **LossLess AVIF files** option allows for lossless storage, or, if "
0329 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files "
0330 "size is much better than normal JPEG-2000, but it slower to encode and "
0331 "decode and it support only 8-12 bits colors depth. This image format "
0332 "dedicated to be a concurrent of HEIF, not all metadata is supported."
0333 msgstr ""
0334 "Amb l'opció **Fitxers AVIF sense pèrdua**, es permet l'emmagatzematge sense "
0335 "pèrdua o, si se seleccionen les opcions amb pèrdua, fins i tot llavors "
0336 "comparant la qualitat de la mida dels fitxers és molt millor que el JPEG "
0337 "2000 normal, però és més lent per a des/codificar i només admet profunditat "
0338 "de colors de 8 fins a 12 bits. Aquest format d'imatge dedicat és concurrent "
0339 "de HEIF, no s'admeten totes les metadades."
0340 
0341 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:89
0342 msgid ""
0343 "When the option **Show Settings Dialog when Saving Image Files** is checked, "
0344 "digiKam will show a dialog where settings can be changed when saving image "
0345 "files, else default settings are used when saving image files."
0346 msgstr ""
0347 "Quan es marca l'opció **Mostra el diàleg de configuració en desar els "
0348 "fitxers d'imatge**, el digiKam mostrarà un diàleg on es podrà canviar la "
0349 "configuració quan es desen els fitxers d'imatge; en cas contrari, "
0350 "s'utilitzarà la configuració predeterminada."
0351 
0352 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:94
0353 msgid "RAW Behavior"
0354 msgstr "Comportament RAW"
0355 
0356 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:96
0357 msgid ""
0358 "In the early versions of digiKam the Image Editor was just a viewer for "
0359 "photographs, but it is rapidly developing into a very useful photo "
0360 "manipulation tool. This dialog allows you to control how the Image Editor "
0361 "will behave when opening RAW files."
0362 msgstr ""
0363 "En les primeres versions del digiKam, l'editor d'imatges només era un "
0364 "visualitzador de fotografies, però s'està desenvolupant ràpidament en una "
0365 "eina molt útil per a la manipulació de les fotografies. Aquest diàleg permet "
0366 "controlar la forma en què es comportarà l'editor d'imatges en obrir els "
0367 "fitxers RAW."
0368 
0369 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:102
0370 msgid "The digiKam RAW Behavior Configuration Page"
0371 msgstr "La pàgina de configuració del comportament RAW en el digiKam"
0372 
0373 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:104
0374 msgid ""
0375 "**Fast and simple, as 8 bit image**: RAW files will be decoded to 8-bit "
0376 "color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. "
0377 "This mode is faster than 16-bit decoding. In 8-bit mode only the Auto "
0378 "Brightness setting will be taken into account."
0379 msgstr ""
0380 "**Ràpid i senzill, com a imatge de 8 bits**: els fitxers RAW es "
0381 "descodificaran amb una profunditat de color de 8 bits amb una corba amb "
0382 "interval BT.709 i un punt blanc del percentil 99. Aquest mode és més ràpid "
0383 "que la descodificació de 16 bits. En el mode de 8 bits, només es tindrà en "
0384 "compte la configuració automàtica de la brillantor."
0385 
0386 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:106
0387 msgid ""
0388 "**Use the default settings, in 16 bit**: If enabled, all RAW files will be "
0389 "decoded to 16-bit color depth using a linear gamma curve and according to "
0390 "the settings in the **RAW Default Settings** tab. To prevent dark image "
0391 "rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this "
0392 "mode."
0393 msgstr ""
0394 "**Usa la configuració predeterminada, en 16 bits**: si està activada, tots "
0395 "els fitxers RAW es descodificaran a una profunditat de color de 16 bits "
0396 "utilitzant una corba amb interval lineal i d'acord amb la configuració a la "
0397 "pestanya **Configuració predeterminada de les RAW**. Per a evitar la "
0398 "visualització d'imatges fosques a l'editor, es recomana utilitzar la gestió "
0399 "del color en aquest mode."
0400 
0401 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:108
0402 msgid ""
0403 "**Always open the Raw Import Tool to customize settings**: With this option "
0404 "you can select which Raw Import Tool will used to open RAW files. Raw "
0405 "processing tools available are:"
0406 msgstr ""
0407 "**Obre sempre l'eina d'importació RAW per a personalitzar la configuració**: "
0408 "amb aquesta opció podreu seleccionar quina eina d'importació RAW "
0409 "s'utilitzarà per a obrir els fitxers RAW. Les eines de processament RAW "
0410 "disponibles són:"
0411 
0412 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:110
0413 msgid ""
0414 "**Import RAW using LibRaw**: the default plugin for digiKam which will "
0415 "provide a fully integrated module at the Right Side Bar in the Image Editor "
0416 "where you can set individual parameters for every image you open."
0417 msgstr ""
0418 "**Importa des de RAW emprant la LibRaw**: el connector predeterminat per al "
0419 "digiKam que proporcionarà un mòdul completament integrat en la barra lateral "
0420 "dreta a l'editor d'imatges on podreu establir paràmetres individuals per a "
0421 "cada imatge que obriu."
0422 
0423 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:116
0424 msgid "The digiKam RAW Import Tool Processing a Nikon NEF File"
0425 msgstr ""
0426 "L'eina d'importació RAW en el digiKam processant un fitxer NEF de Nikon"
0427 
0428 # skip-rule: t-acc_obe
0429 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:118
0430 msgid ""
0431 "**RawTherapee**: this application must be installed on your computer. "
0432 "`RawTherapee <https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ is application "
0433 "software for processing photographs in RAW image formats, as created by many "
0434 "digital cameras. It comprises a subset of image editing operations "
0435 "specifically aimed at non-destructive post-production of raw photos and is "
0436 "primarily focused on improving a photographer's workflow by facilitating the "
0437 "handling of large numbers of images."
0438 msgstr ""
0439 "**Conversió RAW del RawTherapee**: aquesta aplicació haurà d'estar "
0440 "instal·lada a l'ordinador. El `RawTherapee <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0441 "Darktable>`_ és un programari d'aplicació per a processar fotografies en "
0442 "formats d'imatge RAW, tal com els creen moltes càmeres digitals. Comprèn un "
0443 "subconjunt d'operacions d'edició d'imatges destinades específicament a la "
0444 "postproducció no destructiva de les fotografies RAW i se centra "
0445 "principalment a millorar el flux de treball d'un fotògraf facilitant el "
0446 "maneig d'un gran nombre d'imatges."
0447 
0448 # skip-rule: t-acc_obe
0449 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:120
0450 msgid ""
0451 "**UFRaw**: this application must be installed on your computer. `UFRaw "
0452 "<https://en.wikipedia.org/wiki/UFRaw>`_ is an application which can read and "
0453 "manipulate photographs in RAW image formats, as created by many digital "
0454 "cameras."
0455 msgstr ""
0456 "**Conversió RAW de l'UFRaw**: aquesta aplicació haurà d'estar instal·lada a "
0457 "l'ordinador. L'`UFRaw <https://en.wikipedia.org/wiki/UFRaw>`_ és una "
0458 "aplicació que pot llegir i manipular fotografies en formats d'imatge RAW, "
0459 "tal com els creen moltes càmeres digitals."
0460 
0461 # skip-rule: t-acc_obe
0462 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:122
0463 msgid ""
0464 "**DarkTable**: this application must be installed on your computer. "
0465 "`Darktable <https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ is a free and open-"
0466 "source photography application program and RAW developer. It comprises a "
0467 "subset of image editing operations specifically aimed at non-destructive RAW "
0468 "image post-production."
0469 msgstr ""
0470 "**Conversió RAW del DarkTable**: aquesta aplicació haurà d'estar instal·lada "
0471 "a l'ordinador. El `Darktable <https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ és "
0472 "un programa d'aplicació de fotografia liiure i de codi obert, així com "
0473 "desenvolupador RAW. Comprèn un subconjunt d'operacions d'edició d'imatges "
0474 "destinades específicament a la postproducció no destructiva d'imatges RAW."
0475 
0476 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:129
0477 msgid ""
0478 "Screencast of RAW Import Tool Pre-Processing a Digital Negative in DarkTable"
0479 msgstr ""
0480 "Vídeo d'una captura de pantalla de l'eina d'importació RAW preprocessant un "
0481 "negatiu digital en el DarkTable"
0482 
0483 # skip-rule: common-settings
0484 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:134
0485 msgid "RAW Default Settings"
0486 msgstr "Configuració predeterminada del RAW"
0487 
0488 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:138
0489 msgid "These default settings is used only with the LibRaw interface."
0490 msgstr ""
0491 "Aquestes opcions de configuració predeterminada només s'utilitzen amb la "
0492 "interfície de la LibRaw."
0493 
0494 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:141
0495 msgid "Demosaicing"
0496 msgstr "Reconstrucció"
0497 
0498 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:147
0499 msgid "The digiKam Default RAW Demosaicing Configuration View"
0500 msgstr ""
0501 "La vista de configuració de la reconstrucció RAW predeterminada en el digiKam"
0502 
0503 # skip-rule: t-acc_obe
0504 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:149
0505 msgid ""
0506 "A `demosaicing algorithm <https://en.wikipedia.org/wiki/Demosaicing>`_ is a "
0507 "digital image process used to interpolate a complete image from the partial "
0508 "raw data received from the color-filtered image sensor internal to many "
0509 "digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
0510 "interpolation or color reconstruction."
0511 msgstr ""
0512 "Un `algorisme de reconstrucció <https://en.wikipedia.org/wiki/Demosaicing>`_ "
0513 "és un procés d'imatge digital que s'utilitza per a interpolar una imatge "
0514 "completa a partir de les dades RAW parcials rebudes des del sensor d'imatge "
0515 "amb filtre de color intern de moltes càmeres digitals en forma d'una matriu "
0516 "de píxels de color. També conegut com a interpolació CFA o reconstrucció del "
0517 "color."
0518 
0519 # skip-rule: ff-resume
0520 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:151
0521 msgid ""
0522 "**Interpolate RGB as four colors**: The default is to assume that all green "
0523 "pixels are the same. If even-row green pixels of the sensor are more "
0524 "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
0525 "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
0526 "loss of detail. To resume, this option blurs the image a little, but it "
0527 "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD "
0528 "quality method."
0529 msgstr ""
0530 "**Interpola el RGB com a quatre colors**: el valor predeterminat és assumir "
0531 "que tots els píxels verds són iguals. Si els píxels verds de les files "
0532 "parells del sensor són més sensibles a la llum ultraviolada que els de les "
0533 "files imparells, aquesta diferència provoca un patró de malla en la sortida. "
0534 "L'ús d'aquesta opció resol aquest problema amb una pèrdua mínima de detalls. "
0535 "En resum, aquesta opció difumina una mica la imatge, però elimina els "
0536 "patrons de malla 2x2 falsos amb un mètode de qualitat VNG o els laberints "
0537 "amb un mètode de qualitat AHD."
0538 
0539 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:153
0540 msgid ""
0541 "**Do not stretch or rotate pixels**: For Fuji Super CCD cameras, show the "
0542 "image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch "
0543 "the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees "
0544 "that each output pixel corresponds to one RAW pixel."
0545 msgstr ""
0546 "**No estiris o giris els píxels**: per a les càmeres Fuji Super CCD, mostra "
0547 "la imatge inclinada 45 graus. Per a càmeres amb píxels no quadrats, no "
0548 "estira la imatge fins a la seva relació d'aspecte correcta. En qualsevol "
0549 "cas, aquesta opció garanteix que cada píxel de sortida es correspon amb un "
0550 "píxel RAW."
0551 
0552 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:155
0553 msgid ""
0554 "**Quality**: digiKam offer us many alternatives e.g the most common are "
0555 "**Bilinear**, **VNG**, and **AAHD** interpolations. It seems that AAHD (for "
0556 "Ameliored Adaptive Homogeneity-Directed) is the best choice for quality "
0557 "according to some test that we have performed and the paper of the person "
0558 "that implemented it. This improved method based on **AHD** interpolation, "
0559 "selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity "
0560 "metric, thus typically minimizing color artifacts. VNG (for Variable Number "
0561 "of Gradients) was the first algorithm used by libraw but suffers from color "
0562 "artifacts on the edge. Bilinear is interesting if you are looking for speed "
0563 "with a acceptable result. **PPG** (for Patterned-Pixel-Grouping) is a pixel "
0564 "grouping interpolation that uses assumptions about natural scenery in making "
0565 "estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the VNG "
0566 "method. Considerate **DCB** and **DHT** interpolation as experimental method."
0567 msgstr ""
0568 "**Qualitat**: el digiKam ens ofereix moltes alternatives, per exemple, les "
0569 "més comunes són les interpolacions **bilineals**, **VNG** i **AAHD**. Sembla "
0570 "que AAHD (per a «Ameliored Adaptive Homogeneity-Directed») és la millor "
0571 "opció per a la qualitat segons algunes proves que hem realitzat i el paper "
0572 "de la persona que ho va implementar. Aquest mètode millorat es basa en la "
0573 "interpolació **AHD**, selecciona la direcció de la interpolació per a "
0574 "maximitzar una mètrica d'homogeneïtat i, per tant, minimitzar els defectes "
0575 "de color. El VNG (nombre variable de degradats) va ser el primer algorisme "
0576 "utilitzat per la LlibRaw, però pateix de defectes de color a les vores. "
0577 "Bilineal és interessant si cerqueu velocitat amb un resultat acceptable. "
0578 "**PPG** (per a «Patterned-Pixel-Grouping») és una interpolació d'agrupació "
0579 "de píxels que quan fa les estimacions utilitza suposicions sobre escenaris "
0580 "naturals. Té menys defectes de color sobre imatges naturals que el mètode "
0581 "VNG. Considereu la interpolació **DCB** i **DHT** com a mètode experimental."
0582 
0583 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:157
0584 msgid ""
0585 "**Pass**: Set here the passes used by the median filter applied after "
0586 "interpolation to Red-Green and Blue-Green channels."
0587 msgstr ""
0588 "**Pas**: establiu aquí els passos utilitzats pel filtre mitjà aplicat "
0589 "després de la interpolació als canals Vermell-Verd i Blau-Verd."
0590 
0591 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:159
0592 msgid ""
0593 "**Refine interpolation**: For DCB interpolation only, turn on the enhance "
0594 "interpolated colors filter to improve sharpness."
0595 msgstr ""
0596 "**Refina la interpolació**: només per a la interpolació DCB, activeu el "
0597 "filtre de millora dels colors interpolats per a millorar l'agudització."
0598 
0599 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:162
0600 msgid "White Balance"
0601 msgstr "Balanç de blancs"
0602 
0603 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:168
0604 msgid "The digiKam Default RAW White Balance Configuration View"
0605 msgstr ""
0606 "La vista de configuració del balanç de blancs RAW predeterminat en el digiKam"
0607 
0608 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:170
0609 msgid ""
0610 "**Method**: Four options are available here: **Default D65**, **Camera**, "
0611 "**Automatic**, and **Manual**. *Default D65* reflects normal daylight "
0612 "conditions. *Camera* uses the camera's custom white-balance settings if set. "
0613 "*Automatic* uses by default a fixed color balance based on a white card "
0614 "photographed in sunlight. *Manual* will adjust colors according to the "
0615 "**T(K)** (for color temperature in degrees Kelvin) and the **Green** "
0616 "settings to set the green component adjusting the magenta color cast removal "
0617 "level."
0618 msgstr ""
0619 "**Mètode**: aquí hi ha quatre opcions disponibles: **D65 predeterminat**, "
0620 "**Càmera**, **Automàtic** i **Manual**. El **D65 predeterminat** reflecteix "
0621 "les condicions normals de llum diürna. La **Càmera** utilitza la "
0622 "configuració personalitzada del balanç de blancs de la càmera, si s'ha "
0623 "establert. L'**Automàtic** utilitza de manera predeterminada un equilibri de "
0624 "color fix que es basa en una targeta blanca fotografiada amb la llum del "
0625 "sol. El **Manual** ajustarà els colors segons el **T(K)** (per a la "
0626 "temperatura de color en graus Kelvin) i la configuració de **Verd** per a "
0627 "establir el component verd ajustant el nivell d'eliminació del matís de "
0628 "color magenta."
0629 
0630 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:172
0631 msgid ""
0632 "**Highlights**: Default is here to consider highlights (read: part of your "
0633 "images that are burned due to the inability of your camera to capture the "
0634 "highlights) as plain / **Solid white**. You can get some fancy results with "
0635 "the unclip option which will paint the highlights in various pinks. At last "
0636 "you can try to consider recovering some parts of the missing information "
0637 "from the highlights with **Rebuild** option. This is possible because the "
0638 "blue pixels tends to saturate less quickly than the greens and the reds. "
0639 "digiKam will try to reconstruct the missing green and red colors from the "
0640 "remaining none saturated blue pixels. Of course here everything is a "
0641 "question of tradeoff between how much color or white you want. If you select "
0642 "Reconstruct as the option, you will be given the choice to set a **Level**. "
0643 "A value of 3 is a compromise and can/should be adapted on a per image basis. "
0644 "**Unclip** leave highlights unclipped in various shades of pink, and "
0645 "**Blend** clipped and unclipped values together for a gradual fade to white."
0646 msgstr ""
0647 "**Llum intensa**: el valor predeterminat aquí és considerar la llum intensa "
0648 "(llegiu: part de les vostres imatges es cremen a causa de la incapacitat de "
0649 "la vostra càmera de capturar la llum intensa) com a pla / **Blanc sòlid**. "
0650 "Podreu obtenir algun resultat elegant amb l'opció de treure que pintarà la "
0651 "llum intensa en diversos roses. Finalment, podreu intentar recuperar algunes "
0652 "parts de la informació que manca de la llum intensa amb l'opció "
0653 "**Reconstrueix**. Això és possible perquè els píxels blaus tendeixen a "
0654 "saturar-se menys ràpid que els verds i els vermells. El digiKam intentarà "
0655 "reconstruir els colors verd i vermell que falten a partir dels píxels blaus "
0656 "restants no saturats. Per descomptat, aquí tot és una qüestió d'equilibri "
0657 "entre la quantitat de color o blanc que voleu. Si seleccioneu Reconstrueix "
0658 "com a opció, se us donarà l'opció d'establir un **Nivell**. Un valor de 3 és "
0659 "un compromís i pot adaptar-se per imatge. **Treu** deixa la llum intensa "
0660 "sense retallar en diverses ombres de rosa, i **Barreja** els valors "
0661 "retallats i sense retallar per a un esvaïment gradual fins al blanc."
0662 
0663 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:174
0664 msgid ""
0665 "**Exposure Correction (E.V)**: Turn on the exposure correction before "
0666 "interpolation which can be applied with a **Linear Shift** level. Amount of "
0667 "**Highlight** preservation can be also adjusted but only if shift correction "
0668 "is > 1.0 E.V."
0669 msgstr ""
0670 "**Correcció de l'exposició (E.V)**: activeu la correcció de l'exposició "
0671 "abans de la interpolació, el qual es pot aplicar amb un nivell de "
0672 "**Desplaçament lineal**. La quantitat de conservació de les **Llum intensa** "
0673 "també es pot ajustar, però només si la correcció del desplaçament és > 1,0 E."
0674 "V."
0675 
0676 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:176
0677 msgid ""
0678 "**Correct False Colors In Highlights**: If enabled, images with overblown "
0679 "channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue "
0680 "highlights under tungsten lamps)."
0681 msgstr ""
0682 "**Corregeix els colors falsos en la llum intensa**: si està activada, les "
0683 "imatges amb canals sobredimensionats es processaran amb molta més precisió, "
0684 "sense «núvols rosats» (i llum blau intens sota una làmpada de tungstè)."
0685 
0686 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:178
0687 msgid ""
0688 "**Auto Brightness**: If disable, use a fixed white level and ignore the "
0689 "image histogram to adjust brightness."
0690 msgstr ""
0691 "**Brillantor automàtica**: si està activada, per a ajustar la brillantor "
0692 "utilitzeu un nivell de blanc fix i ignoreu l'histograma de la imatge."
0693 
0694 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:181
0695 msgid "Corrections"
0696 msgstr "Correccions"
0697 
0698 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:187
0699 msgid "The digiKam Default RAW Corrections Configuration View"
0700 msgstr ""
0701 "La vista de configuració de les correccions RAW predeterminades en el digiKam"
0702 
0703 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:189
0704 msgid ""
0705 "**Noise Reduction** can be applied while demosaicing your image at a slight "
0706 "speed penalty. This option applies a noise reduction algorithm while the "
0707 "image still is in CIE Lab color space. Because the noise is only applied to "
0708 "the Luminosity layer (the *L* of the Lab), it should not blur your image as "
0709 "traditional noise reduction algorithms do in RGB mode. If you converted an "
0710 "image from RAW and it appears noisy, rather than applying a denoiser, go "
0711 "back and re-convert with this option enabled."
0712 msgstr ""
0713 "La **reducció del soroll** es pot aplicar mentre es reconstrueix la imatge "
0714 "amb una lleugera penalització de velocitat. Aquesta opció aplica un "
0715 "algorisme de reducció del soroll mentre la imatge encara es troba en l'espai "
0716 "de color CIE Lab. Com que el soroll només s'aplica a la capa de Lluminositat "
0717 "(la *L* de Lab), no hauria de difuminar la vostra imatge com ho fan els "
0718 "algorismes tradicionals de reducció del soroll en el mode RGB. Si heu "
0719 "convertit una imatge RAW i sembla amb soroll, en lloc d'aplicar un "
0720 "eliminador de soroll, torneu-hi i torneu a convertir amb aquesta opció "
0721 "activada."
0722 
0723 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:191
0724 msgid ""
0725 "You can select a noise reduction method to apply during RAW decoding. "
0726 "**None** do not apply the noise reduction. **Wavelets** apply after "
0727 "interpolation a wavelets correction method to erase noise while preserving "
0728 "real details. **FBDD** for Fake Before Demosaicing Denoising is an "
0729 "experimental noise reduction method applied before interpolation."
0730 msgstr ""
0731 "Podeu seleccionar un mètode de reducció del soroll que s'aplicarà durant la "
0732 "descodificació RAW. **Cap** no aplicarà la reducció del soroll. **Ondetes** "
0733 "aplica després de la interpolació un mètode de correcció per ondetes que "
0734 "esborrarà el soroll i conservarà els detalls reals. **FBDD** per a «Fake "
0735 "Before Demosaicing Denoising» és un mètode experimental de reducció del "
0736 "soroll que s'aplica abans de la interpolació."
0737 
0738 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:193
0739 msgid ""
0740 "The defaults **Threshold** value is 100. Higher values will increase the "
0741 "smoothing, and lower values will decrease it."
0742 msgstr ""
0743 "El valor predeterminat de **Llindar** és 100. Els valors més alts "
0744 "augmentaran el suavitzat i els valors més baixos el disminuiran."