Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/setup_application/editor_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_setup_application___editor_settings.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-14 09:38+0100\n" 0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0016 "Language: ca\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0022 0023 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:1 0024 msgid "digiKam Image Editor Settings" 0025 msgstr "Configuració de l'editor d'imatges en el digiKam" 0026 0027 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:1 0028 msgid "" 0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0030 "learn, easy, setup, configure, image, editor, corrections, raw, workflow, " 0031 "demosaicing, versioning, save, white, balance" 0032 msgstr "" 0033 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0034 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, establir, configurar, imatge, editor, " 0035 "correccions, raw, flux de treball, reconstrucció, versionat, desa, blanc, " 0036 "balanç, equilibri" 0037 0038 # skip-rule: common-settings 0039 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:14 0040 msgid "Image Editor Settings" 0041 msgstr "Configurar l'editor d'imatges" 0042 0043 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:16 0044 msgid "Contents" 0045 msgstr "Contingut" 0046 0047 # skip-rule: common-settings 0048 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:21 0049 msgid "Editor Window Settings" 0050 msgstr "Configurar la finestra de l'editor" 0051 0052 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:23 0053 msgid "" 0054 "By default the Image Editor will use a black background behind photographs " 0055 "when they are displayed. If you prefer a different background color, with " 0056 "the options **Use theme background color** and **Background color** you can " 0057 "choose one here." 0058 msgstr "" 0059 "De manera predeterminada, l'editor d'imatges utilitza un fons negre al " 0060 "darrere de les fotografies quan es mostren. Si preferiu un color de fons " 0061 "diferent, escolliu-lo aquí amb les opcions **Usa un tema de color de fons** " 0062 "i **Color de fons:**." 0063 0064 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:25 0065 msgid "" 0066 "You can also turn off the different elements when the Image Editor is in " 0067 "full screen mode, as the ToolBar, the Thumbbar, the Sidebar, and the " 0068 "Statusbar." 0069 msgstr "" 0070 "També podreu desactivar els diferents elements quan l'editor d'imatges està " 0071 "en mode de pantalla completa, com ara la barra d'eines, la barra de " 0072 "miniatures, la barra lateral i la barra d'estat." 0073 0074 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:27 0075 msgid "" 0076 "**Over-exposure** and **under-exposure** settings can highlight areas of an " 0077 "image to indicated by dark and light marker colors that can be defined here. " 0078 "In the editor this viewing mode can be switched on and off with :kbd:`F11` " 0079 "and :kbd:`Ctrl+F11` respectively. The thresholds for over-exposure and under-" 0080 "exposure can be set by the adjustment bars \"... percents\". Check Indicate " 0081 "exposure as pure color if you want only pure black (RGB 0,0,0) indicated as " 0082 "under-exposure and only pure white (RGB 8 bit 255,255,255 respectively RGB " 0083 "16 bit 65535, 65535, 65535) indicated as over-exposure." 0084 msgstr "" 0085 "Les opcions de configuració per a la **sobreexposició** i **subexposició** " 0086 "poden ressaltar àrees d'una imatge indicant-les mitjançant colors clars i " 0087 "foscos de marcador que es poden definir aquí. A l'editor, aquest mode de " 0088 "visualització es pot activar i desactivar amb les tecles :kbd:`F11` i :kbd:" 0089 "`Ctrl+F11` respectivament. Els llindars de la sobreexposició i subexposició " 0090 "es poden establir mitjançant les barres d'ajust «...percentatges». Marqueu " 0091 "**Indica l'exposició com a colors purs** si voleu que només s'indiqui el " 0092 "negre pur (RGB 0,0,0) com a subexposició i només el blanc pur (RGB de 8 bits " 0093 "255,255,255 respectivament RGB de 16 bits 65535, 65535, 65535) com a " 0094 "sobreexposició." 0095 0096 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:29 0097 msgid "" 0098 "The option **Restore the settings of the Image Editor tools** can be used to " 0099 "restore the settings of the Image Editor tools from the last session. " 0100 "Otherwise, the default settings will be used." 0101 msgstr "" 0102 "L'opció **Restaura la configuració de les eines de l'editor d'imatges** es " 0103 "pot utilitzar per a restaurar la configuració de les eines de l'Editor " 0104 "d'imatges des de la darrera sessió. D'altra manera, s'utilitzarà la " 0105 "configuració predeterminada." 0106 0107 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:35 0108 msgid "The digiKam Image Editor Windows Configuration Page" 0109 msgstr "" 0110 "La pàgina de configuració de Windows de l'editor d'imatges en el digiKam" 0111 0112 # skip-rule: common-settings 0113 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:40 0114 msgid "Image Versioning Settings" 0115 msgstr "Configurar la versió de les imatges" 0116 0117 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:42 0118 msgid "" 0119 "Non-Destructive Editing and Versioning gives you the freedom of editing your " 0120 "images, trying out whatever you want without worrying that you might regret " 0121 "later what you did. digiKam takes care of the original and every important " 0122 "intermediate step if you want." 0123 msgstr "" 0124 "Edició i versionat no destructiu que us dona la llibertat d'editar les " 0125 "vostres imatges, provant el que vulgueu sense haver de preocupar-vos de " 0126 "lamentar més tard el que heu fet. Si voleu, el digiKam s'encarrega de " 0127 "l'original i de cada pas intermedi important." 0128 0129 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:48 0130 msgid "The digiKam Image Versioning Configuration Page" 0131 msgstr "La pàgina de configuració la versió de les imatges en el digiKam" 0132 0133 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:50 0134 msgid "" 0135 "In the checkbox at the top you can **Enable Non-Destructive Editing and " 0136 "Versioning** feature globaly." 0137 msgstr "" 0138 "A la casella de selecció a la part superior, podreu activar globalment la " 0139 "característica **Activa l'edició no destructiva i el versionat**." 0140 0141 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:52 0142 msgid "" 0143 "In the first field **Save files as**, you can choose the file format used " 0144 "for saving the intermediate steps and the final result. Remember that " 0145 "**JPEG** is a lossy format. So if you need to start over from an " 0146 "intermediate step it wouldn't be really non-destructive. If you can afford " 0147 "it in terms of space on the harddisk and loading/saving speed you better " 0148 "choose a lossless format like **PNG** or **PGF** for instance. Please click " 0149 "the information button on the right side for more detailed information." 0150 msgstr "" 0151 "En el primer camp **Desa els fitxers com a**, podreu triar el format de " 0152 "fitxer utilitzat per a desar els passos intermedis i el resultat final. " 0153 "Recordeu que JPEG és un format amb pèrdua. Aleshores, si necessiteu començar " 0154 "de nou des d'un pas intermedi, en realitat seria destructiu. Si us ho podeu " 0155 "permetre, en termes d'espai en el disc dur i velocitat de càrrega/desament, " 0156 "és millor que escolliu un format sense pèrdua com PNG o PGF, per exemple. " 0157 "Per a obtenir informació més detallada, feu clic en el botó d'informació que " 0158 "hi ha a la part dreta." 0159 0160 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:54 0161 msgid "" 0162 "In the next field you can decide whether the application will save changes " 0163 "automatically **When Closing Editor** or should ask first." 0164 msgstr "" 0165 "En el camp següent podreu decidir si l'aplicació desarà els canvis " 0166 "automàticament **En tancar l'editor** o si primer us ha de preguntar." 0167 0168 # skip-rule: kct-snapshot 0169 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:56 0170 msgid "" 0171 "In the third field named **Keep a snapshot of an edited image**, you decide " 0172 "on which occasions you want the editor to save intermediate steps. Please " 0173 "click the information button on the right side for more detailed information." 0174 msgstr "" 0175 "En el tercer camp anomenat **Mantén una instantània d'una imatge editada**, " 0176 "decidireu en quines ocasions voleu que l'editor desi els passos intermedis. " 0177 "Per a obtenir informació més detallada, feu clic en el botó d'informació que " 0178 "hi ha a la part dreta." 0179 0180 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:58 0181 msgid "" 0182 "In the last field you can adjust whether you want only the last version to " 0183 "be shown from the Icon-View visible **In Main View** (default, none of the " 0184 "boxes checked) or if you also want to see icons of the original version and/" 0185 "or intermediate steps." 0186 msgstr "" 0187 "A l'últim camp podreu ajustar si voleu que només es mostri la darrera versió " 0188 "des de la vista d'icones visible **En la vista principal** (de manera " 0189 "predeterminada, cap de les caselles marcades) o si també voleu veure les " 0190 "icones de la versió original i/o passos intermedis." 0191 0192 # skip-rule: common-settings 0193 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:63 0194 msgid "Save Image Settings" 0195 msgstr "Configurar quan es desen imatges" 0196 0197 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:65 0198 msgid "" 0199 "When changes are made to JPEG files and they are saved back to the hard disk " 0200 "the JPEG file must be re-encoded. Each time a JPEG file is encoded a " 0201 "decision must be made on the level of **JPEG quality** that is to be " 0202 "applied. Unfortunately the level of quality applied is not recorded in the " 0203 "image file. This means that the Image Editor cannot use the same quality " 0204 "ratio when saving an altered image as was used for the original image. You " 0205 "can change the default level of quality that the Image Editor will apply " 0206 "when it saves altered images by moving the JPEG quality slider (1: low " 0207 "quality / 100: high quality and no compression). JPEG metadata is fully " 0208 "supported." 0209 msgstr "" 0210 "Quan es fan canvis als fitxers JPEG i es tornen a desar en el disc dur, " 0211 "s'haurà de tornar a codificar el fitxer JPEG. Cada vegada que es codifica un " 0212 "fitxer JPEG, cal prendre una decisió sobre el nivell de **Qualitat JPEG:** " 0213 "que s'aplicarà. Malauradament, el nivell de qualitat aplicat no es registra " 0214 "en el fitxer d'imatge. Això significa que l'editor d'imatges no podrà " 0215 "utilitzar la mateixa relació de qualitat quan desi una imatge alterada que " 0216 "s'utilitza per a la imatge original. Podreu canviar el nivell de qualitat " 0217 "predeterminat que aplicarà l'editor d'imatges quan deseu imatges alterades " 0218 "movent el control lliscant de qualitat JPEG (1: qualitat baixa / 100: " 0219 "qualitat alta i sense compressió). Les metadades JPEG estan admeses " 0220 "totalment." 0221 0222 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:67 0223 msgid "" 0224 "**Chroma subsampling** is the practice of encoding images by implementing " 0225 "more resolution for luminance information than for color information. Please " 0226 "read this Wikipedia article for a full explanation." 0227 msgstr "" 0228 "El **mostreig secundari del croma** és la pràctica de codificar les imatges " 0229 "implementant més resolució per a la informació de luminància que per a la " 0230 "informació del color. Si us plau, llegiu aquest article de la Wikipedia per " 0231 "a una explicació completa." 0232 0233 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:73 0234 msgid "The digiKam Default File Save Configuration Page" 0235 msgstr "" 0236 "La pàgina de configuració per a desar fitxers de manera predeterminada en el " 0237 "digiKam" 0238 0239 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:75 0240 msgid "" 0241 "With **PNG compression** option, you can reduce PNG image files size. This " 0242 "operation does not reduce image quality because PNG uses a lossless " 0243 "algorithm. The only effect is that image data needs more time to compress/" 0244 "decompress. If you have a fast computer you can change this value to use a " 0245 "high compression factor (1: low compression / 9: high compression), and " 0246 "metadata is supported." 0247 msgstr "" 0248 "Amb l'opció **Compressió PNG:**, podreu reduir la mida dels fitxers d'imatge " 0249 "PNG. Aquesta operació no redueix la qualitat de la imatge perquè PNG " 0250 "utilitza un algorisme sense pèrdua. L'únic efecte és que les dades de la " 0251 "imatge necessiten més temps per a des/comprimir-se. Si teniu un ordinador " 0252 "ràpid, podreu canviar aquest valor per a utilitzar un factor de compressió " 0253 "alt (1: compressió baixa / 9: compressió alta), i s'admeten les metadades." 0254 0255 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:77 0256 msgid "" 0257 "With **Compress TIFF** option, you can toggle to use Deflate compression " 0258 "algorithm with TIFF image files. This will reduce TIFF image files sizes. It " 0259 "has no image quality effect because Deflate is a lossless algorithm and " 0260 "metadata is supported." 0261 msgstr "" 0262 "Amb l'opció **Compressió TIFF:**, podreu alternar per a utilitzar " 0263 "l'algorisme de compressió «deflate» amb els fitxers d'imatge TIFF. Això " 0264 "reduirà la mida dels fitxers d'imatge. No tindrà efecte en la qualitat de la " 0265 "imatge perquè «deflate» és un algorisme sense pèrdua i s'admeten les " 0266 "metadades." 0267 0268 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:79 0269 msgid "" 0270 "With the **LossLess JPEG 2000** files option allows for lossless storage, " 0271 "or, if the lossy options is selected, even then the quality for comparative " 0272 "files size is much better than normal JPEG, and metadata is supported." 0273 msgstr "" 0274 "Amb l'opció **Fitxers JPEG 2000 sense pèrdua**, es permet l'emmagatzematge " 0275 "sense pèrdua o, si se seleccionen les opcions amb pèrdua, fins i tot llavors " 0276 "comparant la qualitat de la mida dels fitxers és molt millor que el JPEG " 0277 "normal i s'admeten les metadades." 0278 0279 # skip-rule: kct-decoding 0280 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:81 0281 msgid "" 0282 "With the **LossLess PGF files** option allows for lossless storage, or, if " 0283 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files " 0284 "size is much better than normal JPEG-2000 and very fast to process encoding, " 0285 "decoding and metadata is supported." 0286 msgstr "" 0287 "Amb l'opció **Fitxers PGF sense pèrdua**, es permet l'emmagatzematge sense " 0288 "pèrdua o, si se seleccionen les opcions amb pèrdua, fins i tot llavors " 0289 "comparant la qualitat de la mida dels fitxers és molt millor que el JPEG " 0290 "2000 normal, el processament de la des/codificació és molt ràpid i s'admeten " 0291 "les metadades." 0292 0293 # skip-rule: kct-decode 0294 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:83 0295 msgid "" 0296 "With the **LossLess HEIF files** option allows for lossless storage, or, if " 0297 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files " 0298 "size is much better than normal JPEG-2000, but it slower to encode and " 0299 "decode and it supports only 8-12 bits colors depth. This image format " 0300 "dedicated to replace JPEG on smartphones, not all metadata is supported." 0301 msgstr "" 0302 "Amb l'opció **Fitxers HEIF sense pèrdua**, es permet l'emmagatzematge sense " 0303 "pèrdua o, si se seleccionen les opcions amb pèrdua, fins i tot llavors " 0304 "comparant la qualitat de la mida dels fitxers és molt millor que el JPEG " 0305 "2000 normal, però és més lent per a des/codificar i només admet profunditat " 0306 "de colors de 8 fins a 12 bits. Aquest format d'imatge dedicat és per a " 0307 "substituir el JPEG en els telèfons intel·ligents, no s'admeten totes les " 0308 "metadades." 0309 0310 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:85 0311 msgid "" 0312 "With the **LossLess WEBP files** option allows for lossless storage, or, if " 0313 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files " 0314 "size is much better than normal JPEG-2000, but it only support 8 bits colors " 0315 "depth. This image format dedicated to replace PNG and JPEG on the Internet, " 0316 "not all metadata is supported." 0317 msgstr "" 0318 "Amb l'opció **Fitxers WEBP sense pèrdua**, es permet l'emmagatzematge sense " 0319 "pèrdua o, si se seleccionen les opcions amb pèrdua, fins i tot llavors " 0320 "comparant la qualitat de la mida dels fitxers és molt millor que el JPEG " 0321 "2000 normal, però només admet una profunditat de color de 8 bits. Aquest " 0322 "format d'imatge dedicat és per a substituir el PNG i JPEG a Internet, no " 0323 "s'admeten totes les metadades." 0324 0325 # skip-rule: kct-decode 0326 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:87 0327 msgid "" 0328 "With the **LossLess AVIF files** option allows for lossless storage, or, if " 0329 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files " 0330 "size is much better than normal JPEG-2000, but it slower to encode and " 0331 "decode and it support only 8-12 bits colors depth. This image format " 0332 "dedicated to be a concurrent of HEIF, not all metadata is supported." 0333 msgstr "" 0334 "Amb l'opció **Fitxers AVIF sense pèrdua**, es permet l'emmagatzematge sense " 0335 "pèrdua o, si se seleccionen les opcions amb pèrdua, fins i tot llavors " 0336 "comparant la qualitat de la mida dels fitxers és molt millor que el JPEG " 0337 "2000 normal, però és més lent per a des/codificar i només admet profunditat " 0338 "de colors de 8 fins a 12 bits. Aquest format d'imatge dedicat és concurrent " 0339 "de HEIF, no s'admeten totes les metadades." 0340 0341 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:89 0342 msgid "" 0343 "When the option **Show Settings Dialog when Saving Image Files** is checked, " 0344 "digiKam will show a dialog where settings can be changed when saving image " 0345 "files, else default settings are used when saving image files." 0346 msgstr "" 0347 "Quan es marca l'opció **Mostra el diàleg de configuració en desar els " 0348 "fitxers d'imatge**, el digiKam mostrarà un diàleg on es podrà canviar la " 0349 "configuració quan es desen els fitxers d'imatge; en cas contrari, " 0350 "s'utilitzarà la configuració predeterminada." 0351 0352 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:94 0353 msgid "RAW Behavior" 0354 msgstr "Comportament RAW" 0355 0356 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:96 0357 msgid "" 0358 "In the early versions of digiKam the Image Editor was just a viewer for " 0359 "photographs, but it is rapidly developing into a very useful photo " 0360 "manipulation tool. This dialog allows you to control how the Image Editor " 0361 "will behave when opening RAW files." 0362 msgstr "" 0363 "En les primeres versions del digiKam, l'editor d'imatges només era un " 0364 "visualitzador de fotografies, però s'està desenvolupant ràpidament en una " 0365 "eina molt útil per a la manipulació de les fotografies. Aquest diàleg permet " 0366 "controlar la forma en què es comportarà l'editor d'imatges en obrir els " 0367 "fitxers RAW." 0368 0369 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:102 0370 msgid "The digiKam RAW Behavior Configuration Page" 0371 msgstr "La pàgina de configuració del comportament RAW en el digiKam" 0372 0373 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:104 0374 msgid "" 0375 "**Fast and simple, as 8 bit image**: RAW files will be decoded to 8-bit " 0376 "color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. " 0377 "This mode is faster than 16-bit decoding. In 8-bit mode only the Auto " 0378 "Brightness setting will be taken into account." 0379 msgstr "" 0380 "**Ràpid i senzill, com a imatge de 8 bits**: els fitxers RAW es " 0381 "descodificaran amb una profunditat de color de 8 bits amb una corba amb " 0382 "interval BT.709 i un punt blanc del percentil 99. Aquest mode és més ràpid " 0383 "que la descodificació de 16 bits. En el mode de 8 bits, només es tindrà en " 0384 "compte la configuració automàtica de la brillantor." 0385 0386 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:106 0387 msgid "" 0388 "**Use the default settings, in 16 bit**: If enabled, all RAW files will be " 0389 "decoded to 16-bit color depth using a linear gamma curve and according to " 0390 "the settings in the **RAW Default Settings** tab. To prevent dark image " 0391 "rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this " 0392 "mode." 0393 msgstr "" 0394 "**Usa la configuració predeterminada, en 16 bits**: si està activada, tots " 0395 "els fitxers RAW es descodificaran a una profunditat de color de 16 bits " 0396 "utilitzant una corba amb interval lineal i d'acord amb la configuració a la " 0397 "pestanya **Configuració predeterminada de les RAW**. Per a evitar la " 0398 "visualització d'imatges fosques a l'editor, es recomana utilitzar la gestió " 0399 "del color en aquest mode." 0400 0401 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:108 0402 msgid "" 0403 "**Always open the Raw Import Tool to customize settings**: With this option " 0404 "you can select which Raw Import Tool will used to open RAW files. Raw " 0405 "processing tools available are:" 0406 msgstr "" 0407 "**Obre sempre l'eina d'importació RAW per a personalitzar la configuració**: " 0408 "amb aquesta opció podreu seleccionar quina eina d'importació RAW " 0409 "s'utilitzarà per a obrir els fitxers RAW. Les eines de processament RAW " 0410 "disponibles són:" 0411 0412 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:110 0413 msgid "" 0414 "**Import RAW using LibRaw**: the default plugin for digiKam which will " 0415 "provide a fully integrated module at the Right Side Bar in the Image Editor " 0416 "where you can set individual parameters for every image you open." 0417 msgstr "" 0418 "**Importa des de RAW emprant la LibRaw**: el connector predeterminat per al " 0419 "digiKam que proporcionarà un mòdul completament integrat en la barra lateral " 0420 "dreta a l'editor d'imatges on podreu establir paràmetres individuals per a " 0421 "cada imatge que obriu." 0422 0423 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:116 0424 msgid "The digiKam RAW Import Tool Processing a Nikon NEF File" 0425 msgstr "" 0426 "L'eina d'importació RAW en el digiKam processant un fitxer NEF de Nikon" 0427 0428 # skip-rule: t-acc_obe 0429 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:118 0430 msgid "" 0431 "**RawTherapee**: this application must be installed on your computer. " 0432 "`RawTherapee <https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ is application " 0433 "software for processing photographs in RAW image formats, as created by many " 0434 "digital cameras. It comprises a subset of image editing operations " 0435 "specifically aimed at non-destructive post-production of raw photos and is " 0436 "primarily focused on improving a photographer's workflow by facilitating the " 0437 "handling of large numbers of images." 0438 msgstr "" 0439 "**Conversió RAW del RawTherapee**: aquesta aplicació haurà d'estar " 0440 "instal·lada a l'ordinador. El `RawTherapee <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0441 "Darktable>`_ és un programari d'aplicació per a processar fotografies en " 0442 "formats d'imatge RAW, tal com els creen moltes càmeres digitals. Comprèn un " 0443 "subconjunt d'operacions d'edició d'imatges destinades específicament a la " 0444 "postproducció no destructiva de les fotografies RAW i se centra " 0445 "principalment a millorar el flux de treball d'un fotògraf facilitant el " 0446 "maneig d'un gran nombre d'imatges." 0447 0448 # skip-rule: t-acc_obe 0449 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:120 0450 msgid "" 0451 "**UFRaw**: this application must be installed on your computer. `UFRaw " 0452 "<https://en.wikipedia.org/wiki/UFRaw>`_ is an application which can read and " 0453 "manipulate photographs in RAW image formats, as created by many digital " 0454 "cameras." 0455 msgstr "" 0456 "**Conversió RAW de l'UFRaw**: aquesta aplicació haurà d'estar instal·lada a " 0457 "l'ordinador. L'`UFRaw <https://en.wikipedia.org/wiki/UFRaw>`_ és una " 0458 "aplicació que pot llegir i manipular fotografies en formats d'imatge RAW, " 0459 "tal com els creen moltes càmeres digitals." 0460 0461 # skip-rule: t-acc_obe 0462 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:122 0463 msgid "" 0464 "**DarkTable**: this application must be installed on your computer. " 0465 "`Darktable <https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ is a free and open-" 0466 "source photography application program and RAW developer. It comprises a " 0467 "subset of image editing operations specifically aimed at non-destructive RAW " 0468 "image post-production." 0469 msgstr "" 0470 "**Conversió RAW del DarkTable**: aquesta aplicació haurà d'estar instal·lada " 0471 "a l'ordinador. El `Darktable <https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ és " 0472 "un programa d'aplicació de fotografia liiure i de codi obert, així com " 0473 "desenvolupador RAW. Comprèn un subconjunt d'operacions d'edició d'imatges " 0474 "destinades específicament a la postproducció no destructiva d'imatges RAW." 0475 0476 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:129 0477 msgid "" 0478 "Screencast of RAW Import Tool Pre-Processing a Digital Negative in DarkTable" 0479 msgstr "" 0480 "Vídeo d'una captura de pantalla de l'eina d'importació RAW preprocessant un " 0481 "negatiu digital en el DarkTable" 0482 0483 # skip-rule: common-settings 0484 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:134 0485 msgid "RAW Default Settings" 0486 msgstr "Configuració predeterminada del RAW" 0487 0488 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:138 0489 msgid "These default settings is used only with the LibRaw interface." 0490 msgstr "" 0491 "Aquestes opcions de configuració predeterminada només s'utilitzen amb la " 0492 "interfície de la LibRaw." 0493 0494 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:141 0495 msgid "Demosaicing" 0496 msgstr "Reconstrucció" 0497 0498 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:147 0499 msgid "The digiKam Default RAW Demosaicing Configuration View" 0500 msgstr "" 0501 "La vista de configuració de la reconstrucció RAW predeterminada en el digiKam" 0502 0503 # skip-rule: t-acc_obe 0504 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:149 0505 msgid "" 0506 "A `demosaicing algorithm <https://en.wikipedia.org/wiki/Demosaicing>`_ is a " 0507 "digital image process used to interpolate a complete image from the partial " 0508 "raw data received from the color-filtered image sensor internal to many " 0509 "digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " 0510 "interpolation or color reconstruction." 0511 msgstr "" 0512 "Un `algorisme de reconstrucció <https://en.wikipedia.org/wiki/Demosaicing>`_ " 0513 "és un procés d'imatge digital que s'utilitza per a interpolar una imatge " 0514 "completa a partir de les dades RAW parcials rebudes des del sensor d'imatge " 0515 "amb filtre de color intern de moltes càmeres digitals en forma d'una matriu " 0516 "de píxels de color. També conegut com a interpolació CFA o reconstrucció del " 0517 "color." 0518 0519 # skip-rule: ff-resume 0520 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:151 0521 msgid "" 0522 "**Interpolate RGB as four colors**: The default is to assume that all green " 0523 "pixels are the same. If even-row green pixels of the sensor are more " 0524 "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " 0525 "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " 0526 "loss of detail. To resume, this option blurs the image a little, but it " 0527 "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD " 0528 "quality method." 0529 msgstr "" 0530 "**Interpola el RGB com a quatre colors**: el valor predeterminat és assumir " 0531 "que tots els píxels verds són iguals. Si els píxels verds de les files " 0532 "parells del sensor són més sensibles a la llum ultraviolada que els de les " 0533 "files imparells, aquesta diferència provoca un patró de malla en la sortida. " 0534 "L'ús d'aquesta opció resol aquest problema amb una pèrdua mínima de detalls. " 0535 "En resum, aquesta opció difumina una mica la imatge, però elimina els " 0536 "patrons de malla 2x2 falsos amb un mètode de qualitat VNG o els laberints " 0537 "amb un mètode de qualitat AHD." 0538 0539 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:153 0540 msgid "" 0541 "**Do not stretch or rotate pixels**: For Fuji Super CCD cameras, show the " 0542 "image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch " 0543 "the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees " 0544 "that each output pixel corresponds to one RAW pixel." 0545 msgstr "" 0546 "**No estiris o giris els píxels**: per a les càmeres Fuji Super CCD, mostra " 0547 "la imatge inclinada 45 graus. Per a càmeres amb píxels no quadrats, no " 0548 "estira la imatge fins a la seva relació d'aspecte correcta. En qualsevol " 0549 "cas, aquesta opció garanteix que cada píxel de sortida es correspon amb un " 0550 "píxel RAW." 0551 0552 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:155 0553 msgid "" 0554 "**Quality**: digiKam offer us many alternatives e.g the most common are " 0555 "**Bilinear**, **VNG**, and **AAHD** interpolations. It seems that AAHD (for " 0556 "Ameliored Adaptive Homogeneity-Directed) is the best choice for quality " 0557 "according to some test that we have performed and the paper of the person " 0558 "that implemented it. This improved method based on **AHD** interpolation, " 0559 "selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity " 0560 "metric, thus typically minimizing color artifacts. VNG (for Variable Number " 0561 "of Gradients) was the first algorithm used by libraw but suffers from color " 0562 "artifacts on the edge. Bilinear is interesting if you are looking for speed " 0563 "with a acceptable result. **PPG** (for Patterned-Pixel-Grouping) is a pixel " 0564 "grouping interpolation that uses assumptions about natural scenery in making " 0565 "estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the VNG " 0566 "method. Considerate **DCB** and **DHT** interpolation as experimental method." 0567 msgstr "" 0568 "**Qualitat**: el digiKam ens ofereix moltes alternatives, per exemple, les " 0569 "més comunes són les interpolacions **bilineals**, **VNG** i **AAHD**. Sembla " 0570 "que AAHD (per a «Ameliored Adaptive Homogeneity-Directed») és la millor " 0571 "opció per a la qualitat segons algunes proves que hem realitzat i el paper " 0572 "de la persona que ho va implementar. Aquest mètode millorat es basa en la " 0573 "interpolació **AHD**, selecciona la direcció de la interpolació per a " 0574 "maximitzar una mètrica d'homogeneïtat i, per tant, minimitzar els defectes " 0575 "de color. El VNG (nombre variable de degradats) va ser el primer algorisme " 0576 "utilitzat per la LlibRaw, però pateix de defectes de color a les vores. " 0577 "Bilineal és interessant si cerqueu velocitat amb un resultat acceptable. " 0578 "**PPG** (per a «Patterned-Pixel-Grouping») és una interpolació d'agrupació " 0579 "de píxels que quan fa les estimacions utilitza suposicions sobre escenaris " 0580 "naturals. Té menys defectes de color sobre imatges naturals que el mètode " 0581 "VNG. Considereu la interpolació **DCB** i **DHT** com a mètode experimental." 0582 0583 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:157 0584 msgid "" 0585 "**Pass**: Set here the passes used by the median filter applied after " 0586 "interpolation to Red-Green and Blue-Green channels." 0587 msgstr "" 0588 "**Pas**: establiu aquí els passos utilitzats pel filtre mitjà aplicat " 0589 "després de la interpolació als canals Vermell-Verd i Blau-Verd." 0590 0591 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:159 0592 msgid "" 0593 "**Refine interpolation**: For DCB interpolation only, turn on the enhance " 0594 "interpolated colors filter to improve sharpness." 0595 msgstr "" 0596 "**Refina la interpolació**: només per a la interpolació DCB, activeu el " 0597 "filtre de millora dels colors interpolats per a millorar l'agudització." 0598 0599 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:162 0600 msgid "White Balance" 0601 msgstr "Balanç de blancs" 0602 0603 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:168 0604 msgid "The digiKam Default RAW White Balance Configuration View" 0605 msgstr "" 0606 "La vista de configuració del balanç de blancs RAW predeterminat en el digiKam" 0607 0608 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:170 0609 msgid "" 0610 "**Method**: Four options are available here: **Default D65**, **Camera**, " 0611 "**Automatic**, and **Manual**. *Default D65* reflects normal daylight " 0612 "conditions. *Camera* uses the camera's custom white-balance settings if set. " 0613 "*Automatic* uses by default a fixed color balance based on a white card " 0614 "photographed in sunlight. *Manual* will adjust colors according to the " 0615 "**T(K)** (for color temperature in degrees Kelvin) and the **Green** " 0616 "settings to set the green component adjusting the magenta color cast removal " 0617 "level." 0618 msgstr "" 0619 "**Mètode**: aquí hi ha quatre opcions disponibles: **D65 predeterminat**, " 0620 "**Càmera**, **Automàtic** i **Manual**. El **D65 predeterminat** reflecteix " 0621 "les condicions normals de llum diürna. La **Càmera** utilitza la " 0622 "configuració personalitzada del balanç de blancs de la càmera, si s'ha " 0623 "establert. L'**Automàtic** utilitza de manera predeterminada un equilibri de " 0624 "color fix que es basa en una targeta blanca fotografiada amb la llum del " 0625 "sol. El **Manual** ajustarà els colors segons el **T(K)** (per a la " 0626 "temperatura de color en graus Kelvin) i la configuració de **Verd** per a " 0627 "establir el component verd ajustant el nivell d'eliminació del matís de " 0628 "color magenta." 0629 0630 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:172 0631 msgid "" 0632 "**Highlights**: Default is here to consider highlights (read: part of your " 0633 "images that are burned due to the inability of your camera to capture the " 0634 "highlights) as plain / **Solid white**. You can get some fancy results with " 0635 "the unclip option which will paint the highlights in various pinks. At last " 0636 "you can try to consider recovering some parts of the missing information " 0637 "from the highlights with **Rebuild** option. This is possible because the " 0638 "blue pixels tends to saturate less quickly than the greens and the reds. " 0639 "digiKam will try to reconstruct the missing green and red colors from the " 0640 "remaining none saturated blue pixels. Of course here everything is a " 0641 "question of tradeoff between how much color or white you want. If you select " 0642 "Reconstruct as the option, you will be given the choice to set a **Level**. " 0643 "A value of 3 is a compromise and can/should be adapted on a per image basis. " 0644 "**Unclip** leave highlights unclipped in various shades of pink, and " 0645 "**Blend** clipped and unclipped values together for a gradual fade to white." 0646 msgstr "" 0647 "**Llum intensa**: el valor predeterminat aquí és considerar la llum intensa " 0648 "(llegiu: part de les vostres imatges es cremen a causa de la incapacitat de " 0649 "la vostra càmera de capturar la llum intensa) com a pla / **Blanc sòlid**. " 0650 "Podreu obtenir algun resultat elegant amb l'opció de treure que pintarà la " 0651 "llum intensa en diversos roses. Finalment, podreu intentar recuperar algunes " 0652 "parts de la informació que manca de la llum intensa amb l'opció " 0653 "**Reconstrueix**. Això és possible perquè els píxels blaus tendeixen a " 0654 "saturar-se menys ràpid que els verds i els vermells. El digiKam intentarà " 0655 "reconstruir els colors verd i vermell que falten a partir dels píxels blaus " 0656 "restants no saturats. Per descomptat, aquí tot és una qüestió d'equilibri " 0657 "entre la quantitat de color o blanc que voleu. Si seleccioneu Reconstrueix " 0658 "com a opció, se us donarà l'opció d'establir un **Nivell**. Un valor de 3 és " 0659 "un compromís i pot adaptar-se per imatge. **Treu** deixa la llum intensa " 0660 "sense retallar en diverses ombres de rosa, i **Barreja** els valors " 0661 "retallats i sense retallar per a un esvaïment gradual fins al blanc." 0662 0663 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:174 0664 msgid "" 0665 "**Exposure Correction (E.V)**: Turn on the exposure correction before " 0666 "interpolation which can be applied with a **Linear Shift** level. Amount of " 0667 "**Highlight** preservation can be also adjusted but only if shift correction " 0668 "is > 1.0 E.V." 0669 msgstr "" 0670 "**Correcció de l'exposició (E.V)**: activeu la correcció de l'exposició " 0671 "abans de la interpolació, el qual es pot aplicar amb un nivell de " 0672 "**Desplaçament lineal**. La quantitat de conservació de les **Llum intensa** " 0673 "també es pot ajustar, però només si la correcció del desplaçament és > 1,0 E." 0674 "V." 0675 0676 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:176 0677 msgid "" 0678 "**Correct False Colors In Highlights**: If enabled, images with overblown " 0679 "channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue " 0680 "highlights under tungsten lamps)." 0681 msgstr "" 0682 "**Corregeix els colors falsos en la llum intensa**: si està activada, les " 0683 "imatges amb canals sobredimensionats es processaran amb molta més precisió, " 0684 "sense «núvols rosats» (i llum blau intens sota una làmpada de tungstè)." 0685 0686 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:178 0687 msgid "" 0688 "**Auto Brightness**: If disable, use a fixed white level and ignore the " 0689 "image histogram to adjust brightness." 0690 msgstr "" 0691 "**Brillantor automàtica**: si està activada, per a ajustar la brillantor " 0692 "utilitzeu un nivell de blanc fix i ignoreu l'histograma de la imatge." 0693 0694 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:181 0695 msgid "Corrections" 0696 msgstr "Correccions" 0697 0698 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:187 0699 msgid "The digiKam Default RAW Corrections Configuration View" 0700 msgstr "" 0701 "La vista de configuració de les correccions RAW predeterminades en el digiKam" 0702 0703 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:189 0704 msgid "" 0705 "**Noise Reduction** can be applied while demosaicing your image at a slight " 0706 "speed penalty. This option applies a noise reduction algorithm while the " 0707 "image still is in CIE Lab color space. Because the noise is only applied to " 0708 "the Luminosity layer (the *L* of the Lab), it should not blur your image as " 0709 "traditional noise reduction algorithms do in RGB mode. If you converted an " 0710 "image from RAW and it appears noisy, rather than applying a denoiser, go " 0711 "back and re-convert with this option enabled." 0712 msgstr "" 0713 "La **reducció del soroll** es pot aplicar mentre es reconstrueix la imatge " 0714 "amb una lleugera penalització de velocitat. Aquesta opció aplica un " 0715 "algorisme de reducció del soroll mentre la imatge encara es troba en l'espai " 0716 "de color CIE Lab. Com que el soroll només s'aplica a la capa de Lluminositat " 0717 "(la *L* de Lab), no hauria de difuminar la vostra imatge com ho fan els " 0718 "algorismes tradicionals de reducció del soroll en el mode RGB. Si heu " 0719 "convertit una imatge RAW i sembla amb soroll, en lloc d'aplicar un " 0720 "eliminador de soroll, torneu-hi i torneu a convertir amb aquesta opció " 0721 "activada." 0722 0723 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:191 0724 msgid "" 0725 "You can select a noise reduction method to apply during RAW decoding. " 0726 "**None** do not apply the noise reduction. **Wavelets** apply after " 0727 "interpolation a wavelets correction method to erase noise while preserving " 0728 "real details. **FBDD** for Fake Before Demosaicing Denoising is an " 0729 "experimental noise reduction method applied before interpolation." 0730 msgstr "" 0731 "Podeu seleccionar un mètode de reducció del soroll que s'aplicarà durant la " 0732 "descodificació RAW. **Cap** no aplicarà la reducció del soroll. **Ondetes** " 0733 "aplica després de la interpolació un mètode de correcció per ondetes que " 0734 "esborrarà el soroll i conservarà els detalls reals. **FBDD** per a «Fake " 0735 "Before Demosaicing Denoising» és un mètode experimental de reducció del " 0736 "soroll que s'aplica abans de la interpolació." 0737 0738 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:193 0739 msgid "" 0740 "The defaults **Threshold** value is 100. Higher values will increase the " 0741 "smoothing, and lower values will decrease it." 0742 msgstr "" 0743 "El valor predeterminat de **Llindar** és 100. Els valors més alts " 0744 "augmentaran el suavitzat i els valors més baixos el disminuiran."