Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/right_sidebar/maps_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_right_sidebar___maps_view.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-03-06 20:39+0100\n" 0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n" 0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0015 "Language: ca\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0021 0022 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:1 0023 msgid "digiKam Right Sidebar Maps View" 0024 msgstr "Vista de mapa en la barra lateral dreta del digiKam" 0025 0026 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, maps, geolocation" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0032 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, mapes, geolocalització" 0033 0034 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:14 0035 msgid "Maps View" 0036 msgstr "La vista Mapa" 0037 0038 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Contingut" 0041 0042 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:18 0043 msgid "" 0044 "There are four tools regarding geolocation in digiKam and two in Showfoto:" 0045 msgstr "" 0046 "En el digiKam hi ha quatre eines sobre la geolocalització i dues en el " 0047 "Showfoto:" 0048 0049 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:20 0050 msgid "" 0051 "The **Map Mode** of the Image Area which displays images with GPS data on a " 0052 "map depending on the selection on the Left Sidebar, e.g. the images in the " 0053 "album you selected in the Album View, the images with a certain tag assigned " 0054 "(selected in the Tag View), with a certain label and so on. This is only " 0055 "available in digiKam." 0056 msgstr "" 0057 "El mode **Mapa** a l'àrea d'imatges, mostra les imatges amb les dades GPS " 0058 "sobre un mapa depenent de la selecció en la barra lateral esquerra, p. ex., " 0059 "les imatges a l'àlbum que heu seleccionat a la vista Àlbum, les imatges amb " 0060 "una determinada etiqueta assignada (seleccionada a la vista d'etiquetes), " 0061 "amb un cert nivell i així successivament. Això només està disponible en el " 0062 "digiKam." 0063 0064 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:22 0065 msgid "" 0066 "The :ref:`Maps Search section <mapsearch_view>` on the Left Sidebar of " 0067 "digiKam which is the search tool for finding images by their GPS data. This " 0068 "is also only available in digiKam." 0069 msgstr "" 0070 "La secció :ref:`Cercar en el mapa <mapsearch_view>` a la barra lateral " 0071 "esquerra del digiKam, la qual és l'eina de cerca per a trobar imatges per " 0072 "les seves dades GPS. Això també només està disponible en el digiKam." 0073 0074 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:24 0075 msgid "" 0076 "The :ref:`Geolocation Editor <geoeditor_overview>` which is accessible via :" 0077 "menuselection:`Item --> Edit Geolocation...` :kbd:`Ctrl+Shift+G` (:" 0078 "menuselection:`File --> Edit Geolocation...` in Showfoto) and allows to set " 0079 "and to edit GPS data." 0080 msgstr "" 0081 "L':ref:`Editor de geolocalització <geoeditor_overview>`, al qual es pot " 0082 "accedir mitjançant l'element de menú «:menuselection:`Element --> Edita la " 0083 "geolocalització...`» (drecera :kbd:`Ctrl+Maj+G`) («:menuselection:`Fitxer --" 0084 "> Edita gla eolocalització...`» en el Showfoto) permet establir i editar les " 0085 "dades GPS." 0086 0087 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:26 0088 msgid "" 0089 "The **Map** tab on the Right Sidebar we are talking about here which shows " 0090 "the location of the image on a map and is purely informative." 0091 msgstr "" 0092 "La pestanya **Mapa** a la barra lateral dreta de què estem parlant aquí " 0093 "mostra la ubicació de la imatge en un mapa i és purament informativa." 0094 0095 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:28 0096 msgid "" 0097 "This tab shows a map of orientation where you will find a marker or a " 0098 "thumbnail to indicate the GPS location of the selected image. The GPS " 0099 "coordinates and the time information are displayed below the widget. You can " 0100 "zoom in and out with the mouse wheel by either scrolling it or hold and drag " 0101 "it. Pan by holding down the left mouse button." 0102 msgstr "" 0103 "Aquesta pestanya mostra un mapa d'orientació on trobareu un marcador o una " 0104 "miniatura per a indicar la ubicació GPS de la imatge seleccionada. Les " 0105 "coordenades GPS i la informació de temps es mostren a sota del giny. Podeu " 0106 "acostar i allunyar amb la roda del ratolí desplaçant-la o mantenint-la " 0107 "premuda i arrossegant. Panoràmica mantenint premut el botó esquerre del " 0108 "ratolí." 0109 0110 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:34 0111 msgid "The Map View From Right Sidebar" 0112 msgstr "La vista de mapa des de la barra lateral dreta" 0113 0114 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:36 0115 msgid "" 0116 "For navigating on the map, refer to the :ref:`Map Search section " 0117 "<mapsearch_view>`. The meaning of **GPS** and functions and buttons that " 0118 "apply to all three geolocation parts are described in the :ref:`Geolocation " 0119 "Editor chapter <geoeditor_overview>` of this handbook. This applies to the " 0120 "context menu on the map and the line of buttons under the map except the " 0121 "last one." 0122 msgstr "" 0123 "Per a navegar pel mapa, consulteu la :ref:`secció Cerca al mapa " 0124 "<mapsearch_view>`. El significat de **GPS**, així com les funcions i botons " 0125 "que s'apliquen a les tres parts de la geolocalització, es descriuen en el :" 0126 "ref:`capítol Editor de geolocalització <geoeditor_overview>` d'aquest " 0127 "manual. Això s'aplica al menú contextual en el mapa i la línia de botons que " 0128 "hi ha a sota del mapa, excepte l'últim." 0129 0130 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:38 0131 msgid "" 0132 "For information about the different map services you can use the drop-down " 0133 "field under the line of buttons. Choose a service here and then click the " 0134 "**See more information on the Internet** button to the right." 0135 msgstr "" 0136 "Per a obtenir informació sobre els diferents serveis de mapa, podeu " 0137 "utilitzar el camp desplegable a sota la línia de botons. Escolliu un servei " 0138 "aquí i després feu clic en el botó **Vegeu més informació a Internet** a la " 0139 "dreta." 0140 0141 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:40 0142 msgid "" 0143 "The displayed positioning data are actually stored in the image's Exif tags. " 0144 "That allows the location to be read by any other application that can " 0145 "understand Exif GPS data." 0146 msgstr "" 0147 "Les dades de posicionament mostrades en realitat s'emmagatzemen en les " 0148 "etiquetes Exif de la imatge. Això permet que la ubicació sigui llegida per " 0149 "qualsevol altra aplicació que pugui entendre les dades GPS de l'Exif."