Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/right_sidebar/maps_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_right_sidebar___maps_view.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-03-06 20:39+0100\n"
0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0015 "Language: ca\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0021 
0022 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:1
0023 msgid "digiKam Right Sidebar Maps View"
0024 msgstr "Vista de mapa en la barra lateral dreta del digiKam"
0025 
0026 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, maps, geolocation"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0032 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, mapes, geolocalització"
0033 
0034 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:14
0035 msgid "Maps View"
0036 msgstr "La vista Mapa"
0037 
0038 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Contingut"
0041 
0042 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:18
0043 msgid ""
0044 "There are four tools regarding geolocation in digiKam and two in Showfoto:"
0045 msgstr ""
0046 "En el digiKam hi ha quatre eines sobre la geolocalització i dues en el "
0047 "Showfoto:"
0048 
0049 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:20
0050 msgid ""
0051 "The **Map Mode** of the Image Area which displays images with GPS data on a "
0052 "map depending on the selection on the Left Sidebar, e.g. the images in the "
0053 "album you selected in the Album View, the images with a certain tag assigned "
0054 "(selected in the Tag View), with a certain label and so on. This is only "
0055 "available in digiKam."
0056 msgstr ""
0057 "El mode **Mapa** a l'àrea d'imatges, mostra les imatges amb les dades GPS "
0058 "sobre un mapa depenent de la selecció en la barra lateral esquerra, p. ex., "
0059 "les imatges a l'àlbum que heu seleccionat a la vista Àlbum, les imatges amb "
0060 "una determinada etiqueta assignada (seleccionada a la vista d'etiquetes), "
0061 "amb un cert nivell i així successivament. Això només està disponible en el "
0062 "digiKam."
0063 
0064 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:22
0065 msgid ""
0066 "The :ref:`Maps Search section <mapsearch_view>` on the Left Sidebar of "
0067 "digiKam which is the search tool for finding images by their GPS data. This "
0068 "is also only available in digiKam."
0069 msgstr ""
0070 "La secció :ref:`Cercar en el mapa <mapsearch_view>` a la barra lateral "
0071 "esquerra del digiKam, la qual és l'eina de cerca per a trobar imatges per "
0072 "les seves dades GPS. Això també només està disponible en el digiKam."
0073 
0074 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:24
0075 msgid ""
0076 "The :ref:`Geolocation Editor <geoeditor_overview>` which is accessible via :"
0077 "menuselection:`Item --> Edit Geolocation...` :kbd:`Ctrl+Shift+G` (:"
0078 "menuselection:`File --> Edit Geolocation...` in Showfoto) and allows to set "
0079 "and to edit GPS data."
0080 msgstr ""
0081 "L':ref:`Editor de geolocalització <geoeditor_overview>`, al qual es pot "
0082 "accedir mitjançant l'element de menú «:menuselection:`Element --> Edita la "
0083 "geolocalització...`» (drecera :kbd:`Ctrl+Maj+G`) («:menuselection:`Fitxer --"
0084 "> Edita gla eolocalització...`» en el Showfoto) permet establir i editar les "
0085 "dades GPS."
0086 
0087 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:26
0088 msgid ""
0089 "The **Map** tab on the Right Sidebar we are talking about here which shows "
0090 "the location of the image on a map and is purely informative."
0091 msgstr ""
0092 "La pestanya **Mapa** a la barra lateral dreta de què estem parlant aquí "
0093 "mostra la ubicació de la imatge en un mapa i és purament informativa."
0094 
0095 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:28
0096 msgid ""
0097 "This tab shows a map of orientation where you will find a marker or a "
0098 "thumbnail to indicate the GPS location of the selected image. The GPS "
0099 "coordinates and the time information are displayed below the widget. You can "
0100 "zoom in and out with the mouse wheel by either scrolling it or hold and drag "
0101 "it. Pan by holding down the left mouse button."
0102 msgstr ""
0103 "Aquesta pestanya mostra un mapa d'orientació on trobareu un marcador o una "
0104 "miniatura per a indicar la ubicació GPS de la imatge seleccionada. Les "
0105 "coordenades GPS i la informació de temps es mostren a sota del giny. Podeu "
0106 "acostar i allunyar amb la roda del ratolí desplaçant-la o mantenint-la "
0107 "premuda i arrossegant. Panoràmica mantenint premut el botó esquerre del "
0108 "ratolí."
0109 
0110 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:34
0111 msgid "The Map View From Right Sidebar"
0112 msgstr "La vista de mapa des de la barra lateral dreta"
0113 
0114 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:36
0115 msgid ""
0116 "For navigating on the map, refer to the :ref:`Map Search section "
0117 "<mapsearch_view>`. The meaning of **GPS** and functions and buttons that "
0118 "apply to all three geolocation parts are described in the :ref:`Geolocation "
0119 "Editor chapter <geoeditor_overview>` of this handbook. This applies to the "
0120 "context menu on the map and the line of buttons under the map except the "
0121 "last one."
0122 msgstr ""
0123 "Per a navegar pel mapa, consulteu la :ref:`secció Cerca al mapa "
0124 "<mapsearch_view>`. El significat de **GPS**, així com les funcions i botons "
0125 "que s'apliquen a les tres parts de la geolocalització, es descriuen en el :"
0126 "ref:`capítol Editor de geolocalització <geoeditor_overview>` d'aquest "
0127 "manual. Això s'aplica al menú contextual en el mapa i la línia de botons que "
0128 "hi ha a sota del mapa, excepte l'últim."
0129 
0130 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:38
0131 msgid ""
0132 "For information about the different map services you can use the drop-down "
0133 "field under the line of buttons. Choose a service here and then click the "
0134 "**See more information on the Internet** button to the right."
0135 msgstr ""
0136 "Per a obtenir informació sobre els diferents serveis de mapa, podeu "
0137 "utilitzar el camp desplegable a sota la línia de botons. Escolliu un servei "
0138 "aquí i després feu clic en el botó **Vegeu més informació a Internet** a la "
0139 "dreta."
0140 
0141 #: ../../right_sidebar/maps_view.rst:40
0142 msgid ""
0143 "The displayed positioning data are actually stored in the image's Exif tags. "
0144 "That allows the location to be read by any other application that can "
0145 "understand Exif GPS data."
0146 msgstr ""
0147 "Les dades de posicionament mostrades en realitat s'emmagatzemen en les "
0148 "etiquetes Exif de la imatge. Això permet que la ubicació sigui llegida per "
0149 "qualsevol altra aplicació que pugui entendre les dades GPS de l'Exif."