Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/right_sidebar/colors_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_right_sidebar___colors_view.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-16 17:01+0200\n"
0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0015 "Language: ca\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
0021 
0022 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:1
0023 msgid "digiKam Right Sidebar Colors View"
0024 msgstr "Vista de colors s en la barra lateral dreta del digiKam"
0025 
0026 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, colors, histogram, icc, profile"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0032 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, colors, histograma, icc, perfil"
0033 
0034 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:14
0035 msgid "Colors View"
0036 msgstr "La vista Colors"
0037 
0038 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Contingut"
0041 
0042 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:18
0043 msgid ""
0044 "The colors sidebar has two sub tabs **Histogram** and **ICC Profile**. Here "
0045 "are more details about :ref:`Color Management <color_management>`"
0046 msgstr ""
0047 "La barra lateral de colors té dues subpestanyes, **Histograma** i **Perfil "
0048 "ICC**. Aquí hi ha més detalls sobre la :ref:`gestió del color "
0049 "<color_management>`"
0050 
0051 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:21
0052 msgid "Histogram Viewer"
0053 msgstr "Visualitzador de l'histograma"
0054 
0055 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:23
0056 msgid ""
0057 "The histogram for an image shows the amount of each color that is present "
0058 "and their different amplitudes within the image. If your photograph has a "
0059 "color cast you might be able to see what is wrong by looking at the "
0060 "histogram."
0061 msgstr ""
0062 "L'histograma d'una imatge mostra la quantitat de cada color que hi ha "
0063 "present i les amplituds diferents que tenen dins de la imatge. Si la vostra "
0064 "fotografia té un repartiment de colors, és possible que pugueu veure què "
0065 "està mal mirant l'histograma."
0066 
0067 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:25
0068 msgid ""
0069 "The Histogram Viewer shows the statistical distribution of color values in "
0070 "the current image. It is purely informational: nothing you do with it will "
0071 "cause any change to the image. If you want to perform a histogram based "
0072 "color correction, use for example Color Balance, Levels Adjust or Curves "
0073 "Adjust in the Image Editor."
0074 msgstr ""
0075 "El visualitzador de l'histograma mostra la distribució estadística dels "
0076 "valors de color en la imatge actual. És purament informatiu: res del que feu "
0077 "causarà cap canvi a la imatge. Si voleu fer una correcció de color basada en "
0078 "histograma, utilitzeu, per exemple, Equilibri de color, Ajust dels nivells o "
0079 "Ajust de les corbes a l'editor d'imatges."
0080 
0081 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:31
0082 msgid "The Color View From Right Sidebar Displaying Histogram Information"
0083 msgstr ""
0084 "La vista de colors des de la barra lateral dreta mostrant la informació de "
0085 "l'histograma"
0086 
0087 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:33
0088 msgid ""
0089 "An image can be decomposed into **Red**, **Green** and **Blue** color "
0090 "channels. **Alpha** channel is a Layer in the image that supports "
0091 "transparency (like PNG or GIF images). Each channel supports a range of "
0092 "intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
0093 "encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
0094 "channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
0095 "opaque pixel by 255."
0096 msgstr ""
0097 "Una imatge es pot descompondre en els canals de color **Vermell**, **Verd** "
0098 "i **Blau**. El canal alfa és una capa a la imatge admet transparència (com "
0099 "les imatges PNG o GIF). Cada canal admet un interval de nivells d'intensitat "
0100 "de 0 fins a 255 (valors sencers). Per tant, un píxel negre es codificarà amb "
0101 "0 en tots els canals de color. Un píxel blanc amb 255 en tots els canals de "
0102 "color. Un píxel transparent amb 0 en el canal alfa. Un píxel opac amb 255."
0103 
0104 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:35
0105 msgid "The Histogram Viewer allows you to view each channel separately:"
0106 msgstr "El visualitzador de l'histograma permet veure cada canal per separat:"
0107 
0108 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:37
0109 msgid "**Luminosity**: shows the distribution of brightness values."
0110 msgstr "**Lluminositat**: mostra la distribució dels valors de la brillantor."
0111 
0112 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:39
0113 msgid ""
0114 "**Red**, **Green**, **Blue**: show the distribution of intensity levels for "
0115 "the Red, Green, or Blue channels respectively."
0116 msgstr ""
0117 "**Vermell**, **Verd** i **Blau**: mostra la distribució dels nivells "
0118 "d'intensitat per als canals Vermell, Verd o Blau respectivament."
0119 
0120 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:41
0121 msgid ""
0122 "**Alpha**: shows the distribution of opacity levels. If the layer is "
0123 "completely opaque or completely transparent, the histogram will consist of a "
0124 "single bar on the left or right edge."
0125 msgstr ""
0126 "**Alfa**: mostra la distribució dels nivells d'opacitat. Si la capa és "
0127 "completament opaca o completament transparent, l'histograma consistirà en "
0128 "una sola barra a la vora esquerra o dreta."
0129 
0130 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:43
0131 msgid ""
0132 "**Colors**: shows the **Red**, **Green**, and **Blue** histograms "
0133 "superposed, so that you can see all of the color distribution information in "
0134 "a single view."
0135 msgstr ""
0136 "**Colors**: mostra els histogrames **Vermell**, **Verd** i **Blau** "
0137 "superposats, de manera que es pugui veure tota la informació de la "
0138 "distribució de colors en una sola vista."
0139 
0140 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:45
0141 msgid ""
0142 "With the **Scale** option you can determine whether the histogram will be "
0143 "displayed using a linear or logarithmic Y axis. For images taken with a "
0144 "digital camera, the **Linear** mode is usually the most useful. However, for "
0145 "images that contain substantial areas of constant color a **Linear** "
0146 "histogram will often be dominated by a single bar. In this case a "
0147 "**Logarithmic** histogram will be more useful."
0148 msgstr ""
0149 "Amb l'opció **Escala**, podreu determinar si l'histograma es mostrarà "
0150 "utilitzant un eix Y lineal o logarítmic. Per a les imatges preses amb una "
0151 "càmera digital, el mode **Lineal** sol ser el més útil. No obstant això, per "
0152 "a les imatges que contenen àrees substancials d'un color constant, un "
0153 "histograma lineal sovint estarà dominat per una sola barra. En aquest cas, "
0154 "un histograma logarítmic serà més útil."
0155 
0156 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:47
0157 msgid ""
0158 "You can restrict the analysis of the **Statistics** field shown at the "
0159 "bottom of the dialog to a limited range of values if you wish. You can set "
0160 "the range in one of two ways:"
0161 msgstr ""
0162 "Si voleu, podeu restringir l'anàlisi del camp **Estadístiques** que es "
0163 "mostra a la part inferior del diàleg a un interval limitat de valors. Podeu "
0164 "establir l'interval de dues maneres:"
0165 
0166 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:49
0167 msgid ""
0168 "Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
0169 "lowest level to the highest level of the range you want."
0170 msgstr ""
0171 "Feu clic i arrossegueu el punter per l'àrea de visualització de "
0172 "l'histograma, des del nivell més baix fins al nivell més alt de l'interval "
0173 "que voleu."
0174 
0175 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:51
0176 msgid ""
0177 "Use the spin button entries below the histogram area. Left entry is bottom "
0178 "of range and right entry is top of range."
0179 msgstr ""
0180 "Utilitzeu les entrades del botó de gir a sota de l'àrea de l'histograma. "
0181 "L'entrada esquerra és la part inferior de l'interval i l'entrada dreta és la "
0182 "part superior."
0183 
0184 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:53
0185 msgid ""
0186 "The statistics shown at the bottom of the Histogram Viewer describe the "
0187 "distribution of channel values, restricted to the selected range. These are:"
0188 msgstr ""
0189 "Les estadístiques que es mostren a la part inferior del visualitzador de "
0190 "l'histograma descriuen la distribució dels valors dels canals, restringida a "
0191 "l'interval seleccionat. Aquestes són:"
0192 
0193 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:55
0194 msgid "The number of pixels in the image."
0195 msgstr "El nombre de píxels a la imatge."
0196 
0197 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:57
0198 msgid "The number whose values fall within the selected range."
0199 msgstr ""
0200 "El nombre els valors del qual es troben dins de l'interval seleccionat."
0201 
0202 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:59
0203 msgid "The mean."
0204 msgstr "El significat."
0205 
0206 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:61
0207 msgid "The standard deviation."
0208 msgstr "La desviació estàndard."
0209 
0210 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:63
0211 msgid "The median of the selected histogram portion."
0212 msgstr "La mediana de la part seleccionada a l'histograma."
0213 
0214 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:65
0215 msgid "The percentage whose values fall within the selected range."
0216 msgstr ""
0217 "El percentatge els valors del qual es troben dins de l'interval seleccionat."
0218 
0219 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:67
0220 msgid "The color depth of the image."
0221 msgstr "La profunditat de color de la imatge."
0222 
0223 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:69
0224 msgid "Alpha channel in the image."
0225 msgstr "Canal alfa a la imatge."
0226 
0227 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:71
0228 msgid ""
0229 "The source of the histogram, either **Full Image** or **Image Region** if "
0230 "you have selected an area of the image loaded in the Editor."
0231 msgstr ""
0232 "La font de l'histograma, ja sigui **Imatge completa** o **Regió de la "
0233 "imatge** si heu seleccionat a l'editor una àrea de la imatge carregada."
0234 
0235 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:74
0236 msgid "How To Use an Histogram"
0237 msgstr "Com usar un histograma"
0238 
0239 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:76
0240 msgid ""
0241 "Histograms are a graphical means to assess the accuracy of an image shown on "
0242 "the screen. The graph represents the 3 regions of the photograph brightness:"
0243 msgstr ""
0244 "Els histogrames són un mitjà gràfic per a avaluar la precisió d'una imatge "
0245 "que es mostra a la pantalla. El gràfic representa les 3 regions de la "
0246 "brillantor en la fotografia:"
0247 
0248 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:78
0249 msgid ": the shadows-tone on the left."
0250 msgstr ": el to de les ombres a l'esquerra."
0251 
0252 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:80
0253 msgid ": the middle-tone in the middle."
0254 msgstr ": el to mitjà al mig."
0255 
0256 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:82
0257 msgid ": the highlights-tone on the right."
0258 msgstr ": el to de la llum intensa a la dreta."
0259 
0260 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:88
0261 msgid "An Image Histogram in All Colors Mode"
0262 msgstr "Un histograma d'imatge en el mode Tots els colors"
0263 
0264 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:90
0265 msgid ""
0266 "The distribution of the graph, where the spikes and bulges are clustered, "
0267 "indicates whether the image is too dark, too bright, or well-balanced."
0268 msgstr ""
0269 "La distribució del gràfic, on s'agrupen els pics i les protuberàncies, "
0270 "indica si la imatge és massa fosca, massa brillant o bé que està equilibrada."
0271 
0272 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:92
0273 msgid ""
0274 "With an under exposed photograph, the histogram will have a distribution of "
0275 "brightness that tends to be mostly on the left of the graph."
0276 msgstr ""
0277 "Amb una fotografia subexposada, l'histograma tindrà una distribució de la "
0278 "brillantor que tendirà a estar principalment a l'esquerra del gràfic."
0279 
0280 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:98
0281 msgid "An Under Exposed Photograph"
0282 msgstr "Una fotografia subexposada"
0283 
0284 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:100
0285 msgid ""
0286 "With a correctly exposed photograph, the histogram will have a distribution "
0287 "of brightness that will be most prominent near the center part of the graph."
0288 msgstr ""
0289 "Amb una fotografia exposada correctament, l'histograma tindrà una "
0290 "distribució de la brillantor que serà més prominent a prop de la part "
0291 "central del gràfic."
0292 
0293 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:106
0294 msgid "A Correctly Exposed Photograph"
0295 msgstr "Una fotografia exposada correctament"
0296 
0297 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:108
0298 msgid ""
0299 "With an over exposed photograph, the histogram will have the bulge showing "
0300 "the brightness distributed mostly towards the right of the graph."
0301 msgstr ""
0302 "Amb una fotografia sobreexposada, l'histograma tindrà la protuberància que "
0303 "mostra la brillantor distribuïda principalment cap a la dreta del gràfic."
0304 
0305 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:114
0306 msgid "An Over Exposed Photograph"
0307 msgstr "Una fotografia sobreexposada"
0308 
0309 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:116
0310 msgid ""
0311 "Not all photographs have to exhibit this bulge in the center part of their "
0312 "histogram. Much depends on the subject of the photograph. In some cases, it "
0313 "might be appropriate for the histogram to show a peak at one end or the "
0314 "other, or both."
0315 msgstr ""
0316 "No totes les fotografies han d'exhibir aquesta protuberància a la part "
0317 "central del seu histograma. Dependrà molt del tema de la fotografia. En "
0318 "alguns casos, podria ser apropiat que l'histograma mostri un pic en un "
0319 "extrem o en l'altre, o en ambdós."
0320 
0321 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:118
0322 msgid ""
0323 "The histogram is a reliable way of deciding whether or not a photograph is "
0324 "correctly exposed. Should the histogram show an over or under exposure, an :"
0325 "ref:`Exposure Correction Tool <color_bcg>` should be used to fix the "
0326 "photograph."
0327 msgstr ""
0328 "L'histograma és una manera fiable de decidir si una fotografia està exposada "
0329 "correctament o no. Si l'histograma mostra una sobreexposició o subexposició, "
0330 "cal utilitzar una :ref:`Eina de correcció de l'exposició <color_bcg>` per a "
0331 "esmenar la fotografia."
0332 
0333 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:121
0334 msgid "ICC Profile Viewer"
0335 msgstr "Visualitzador del perfil ICC"
0336 
0337 # skip-rule: t-acc_obe
0338 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:123
0339 msgid ""
0340 "An ICC profile is a set of data that characterizes a color input or output "
0341 "device, or a color space, according to standards promulgated by the "
0342 "`International Color Consortium <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0343 "International_Color_Consortium>`_. Profiles describe the color attributes of "
0344 "a particular device or viewing requirement by defining a mapping between the "
0345 "device source or target color space and a profile connection space. Mappings "
0346 "may be specified using tables, to which interpolation is applied, or through "
0347 "a series of parameters for transformations used in Color Management."
0348 msgstr ""
0349 "Un perfil ICC és un conjunt de dades que caracteritza un dispositiu "
0350 "d'entrada o sortida del color, o un espai de color, segons els estàndards "
0351 "promulgats pel `Consorci internacional del color <https://en.wikipedia.org/"
0352 "wiki/International_Color_Consortium>`_. Els perfils descriuen els atributs "
0353 "de color d'un dispositiu en concret o un requisit de visualització "
0354 "mitjançant la definició d'una assignació entre l'espai de color de "
0355 "destinació o d'origen del dispositiu i un espai de connexió amb el perfil. "
0356 "Les assignacions es poden especificar mitjançant taules a les quals "
0357 "s'aplicarà la interpolació o mitjançant una sèrie de paràmetres per a les "
0358 "transformacions utilitzades en la gestió del color."
0359 
0360 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:125
0361 msgid ""
0362 "Every files used to store captured image can be profiled. Camera "
0363 "manufacturers provide profiles for their products, and store them in image "
0364 "file as extra metadata. This ICC Profile viewer allows to display the "
0365 "textual information and a flat graph of color space."
0366 msgstr ""
0367 "Tots els fitxers utilitzats per a emmagatzemar la imatge capturada se'ls pot "
0368 "crear un perfil. Els fabricants de càmeres proporcionen perfils per als seus "
0369 "productes i els emmagatzemen en un fitxer d'imatge com a metadades "
0370 "addicionals. Aquest visualitzador del perfil ICC permet mostrar la "
0371 "informació textual i un gràfic pla de l'espai de color."
0372 
0373 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:132
0374 msgid "The Color View From Right Sidebar Displaying Color Profile Information"
0375 msgstr ""
0376 "La vista de colors des de la barra lateral dreta mostrant la informació del "
0377 "perfil de color"