Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/right_sidebar/captions_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_right_sidebar___captions_view.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-10-16 09:29+0200\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0022 
0023 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1
0024 msgid "digiKam Right Sidebar Captions View"
0025 msgstr "Vista de llegendes en la barra lateral dreta del digiKam"
0026 
0027 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1
0028 msgid ""
0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0030 "learn, easy, description, captions, title, author, labels, rating, date, "
0031 "tags, template"
0032 msgstr ""
0033 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0034 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, descripció, llegendes, títol, autor, "
0035 "rètols, valoració, data, etiquetes, plantilla"
0036 
0037 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:14
0038 msgid "Captions View"
0039 msgstr "La vista Llegendes"
0040 
0041 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:16
0042 msgid "Contents"
0043 msgstr "Contingut"
0044 
0045 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:19
0046 msgid "Overview"
0047 msgstr "Vista general"
0048 
0049 # skip-rule: t-acc_obe
0050 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:21
0051 msgid ""
0052 "This sidebar tab serves to apply and edit image attributes like captions, "
0053 "rating, date and tags. The attributes are stored in the associated database, "
0054 "in the IPTC, XMP, and Exif data fields and become part of the image. All "
0055 "attributes are accessible in one sidebar view as shown in the screenshot "
0056 "below. During image reading the order of priority is ``a)`` database ``b)`` "
0057 "XMP/IPTC and ``c)`` Exif. So if there is a discrepancy between any of the "
0058 "three, this priority will take effect and a synchronization will take place. "
0059 "This sidebar has a first-previous-next-last arrow navigator field on top if "
0060 "shown in the main application."
0061 msgstr ""
0062 "Aquesta pestanya de la barra lateral serveix per a aplicar i editar atributs "
0063 "d'imatge com ara llegendes, valoració, data i etiquetes. Els atributs "
0064 "s'emmagatzemen a la base de dades associada, en els camps de dades IPTC, XMP "
0065 "i Exif, i passen a formar part de la imatge. Es pot accedir a tots els "
0066 "atributs en una vista de la barra lateral, com es mostra a la captura de "
0067 "pantalla següent. Durant la lectura d'imatges, l'ordre de prioritat és "
0068 "``a)`` base de dades ``b)`` XMP/IPTC i ``c)`` Exif. Per tant, si hi ha "
0069 "discrepància entre qualsevol dels tres, es farà efectiva aquesta prioritat i "
0070 "es realitzarà una sincronització. Aquesta barra lateral té un camp de "
0071 "navegador de fletxes; primer-anterior-següent-últim a la part superior si es "
0072 "mostra a l'aplicació principal."
0073 
0074 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:27
0075 msgid "The Captions View From Right Sidebar Displaying Description Information"
0076 msgstr ""
0077 "La vista de llegendes des de la barra lateral dreta mostrant la informació "
0078 "de descripció"
0079 
0080 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:32
0081 msgid "Comment Editors"
0082 msgstr "Editors de comentaris"
0083 
0084 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:34
0085 msgid ""
0086 "The descriptions view can be used to type or paste in a title and/or a "
0087 "captions of unlimited size (see note below). The text is UTF-8 compatible, "
0088 "meaning that all special characters are allowed. The captions are copied to "
0089 "Exif, IPTC, and XMP fields to be used by other applications."
0090 msgstr ""
0091 "La vista de descripcions es pot utilitzar per a escriure o enganxar un títol "
0092 "i/o llegendes de mida il·limitada (vegeu la nota a continuació). El text "
0093 "admet UTF-8, el qual significa que es permeten tots els caràcters especials. "
0094 "Les llegendes es copien als camps Exif, IPTC i XMP perquè els utilitzin "
0095 "altres aplicacions."
0096 
0097 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:38
0098 msgid ""
0099 "IPTC data only supports ASCII characters and is limited to 2000 characters "
0100 "(old American norm). All texts will be truncated after 2000 chars, and "
0101 "special characters will be malformed. If you intend to use the IPTC caption "
0102 "field in other applications you should be compliant with these restrictions."
0103 msgstr ""
0104 "Les dades IPTC només admeten caràcters ASCII i estan limitades a 2.000 "
0105 "caràcters (antiga norma americana). Tots els textos es truncaran després de "
0106 "2.000 caràcters i els caràcters especials tindran un format incorrecte. Si "
0107 "teniu la intenció d'utilitzar el camp de llegenda IPTC en altres "
0108 "aplicacions, haureu de complir aquestes restriccions."
0109 
0110 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:40
0111 msgid "Title and caption editors are powerful tool which supports:"
0112 msgstr "Els editors de títols i llegenda són una poderosa eina que admet:"
0113 
0114 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:42
0115 msgid "Multiple alternative language strings."
0116 msgstr "Múltiples cadenes en idiomes alternatius."
0117 
0118 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:43
0119 msgid "Translate strings online to another language."
0120 msgstr "Traduir cadenes en línia a un altre idioma."
0121 
0122 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:44
0123 msgid "Author strings definition."
0124 msgstr "Definició de les cadenes d'autor."
0125 
0126 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:46
0127 msgid ""
0128 "The default language from an alternative strings stack is **x-default** and "
0129 "must be written by preference in English. If one string must be entered in "
0130 "the stack, the x-default must be present in prior."
0131 msgstr ""
0132 "L'idioma predeterminat d'una pila de cadenes alternativa és **x-default** i "
0133 "cal escriure'l preferentment en anglès. Si heu d'introduir una cadena a la "
0134 "pila, el valor «x-default» haurà d'estar present abans."
0135 
0136 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:48
0137 msgid ""
0138 "After commenting, either choose the **Apply** button or go straight to the "
0139 "next image, the descriptions will be saved."
0140 msgstr ""
0141 "Després de comentar, premeu el botó **Aplica** o aneu directament a la "
0142 "imatge següent, es desaran les descripcions."
0143 
0144 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:50
0145 msgid ""
0146 "Next to the Apply button there is the **More** button. From it you can "
0147 "either choose to read metadata from the selected file to the database, or "
0148 "the other way around, to write metadata to the files (the latter take place "
0149 "anyway if you chose a metadata setting so that all metadata is always saved "
0150 "to the images)."
0151 msgstr ""
0152 "Al costat del botó **Aplica** es troba el botó **Més**. Des d'allà, podeu "
0153 "optar per llegir les metadades del fitxer seleccionat a la base de dades, o "
0154 "al revés, escriure les metadades als fitxers (això últim passa de totes "
0155 "maneres si escolliu una configuració de metadades perquè totes les metadades "
0156 "es desin sempre a les imatges)."
0157 
0158 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:55
0159 msgid "Date and Time"
0160 msgstr "Data i hora"
0161 
0162 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:57
0163 msgid ""
0164 "In the Date and Time section, which reflects the time of taking the "
0165 "photograph, you can change all values. From the date combo-box a calendar "
0166 "opens, and the time setting spin-box can also be written by directly typing "
0167 "the time. The dating is copied to the Exif **Date and Time** field. If you "
0168 "need to change a number of images for their creating time & date, there is a "
0169 "more comfortable method available in **Batch Queue Manager** or from :"
0170 "menuselection:`Item --> Adjust time & date...` menu entry in **Main "
0171 "Window**. Select the images to be changed in the main view and call the tool."
0172 msgstr ""
0173 "A la secció Data i Hora, la qual reflecteix el moment de la presa de la "
0174 "fotografia, podreu canviar tots els valors. Des del quadre combinat de data "
0175 "s'obrirà un calendari, i també es podrà escriure al botó de selecció de "
0176 "valors per a ajustar l'hora escrivint-la directament. La data es copiarà al "
0177 "camp Exif **Data i hora**. Si necessiteu canviar una quantitat d'imatges per "
0178 "a la vostra hora i data de creació, hi ha un mètode més còmode disponible en "
0179 "el **Gestor de la cua per lots** o des de l'element de menú «:menuselection:"
0180 "`Element --> Ajusta l'hora i la data...`» a la **finestra principal**. "
0181 "Seleccioneu les imatges que voleu canviar a la vista principal i crideu a "
0182 "l'eina."
0183 
0184 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:62
0185 msgid "Labels"
0186 msgstr "Rètols"
0187 
0188 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:64
0189 msgid ""
0190 "The Rating section displays a 0...5 star rating scheme that can be used in "
0191 "searches and sort orders. It can be applied by a single mouse click to the 5 "
0192 "stars in the sidebar or with a keyboard shortcut :kbd:`Ctrl+0...5`. The "
0193 "rating from the sidebar is always applied to one image at a time. To rate a "
0194 "number of images, select them and pop-up the context menu (click with the "
0195 "right mouse button) to apply a common rating."
0196 msgstr ""
0197 "La secció Valoració mostra un esquema de valoració de 0 fins a 5 estrelles "
0198 "que es pot utilitzar en les cerques i ordres d'ordenació. Es pot aplicar amb "
0199 "un sol clic del ratolí sobre les 5 estrelles a la barra lateral o amb la "
0200 "drecera :kbd:`Ctrl+0 fins a 5`. La valoració de la barra lateral sempre "
0201 "s'aplicarà a una imatge alhora. Per a valorar diverses imatges, seleccioneu-"
0202 "les i obriu el menú contextual (feu clic amb el botó dret del ratolí) per a "
0203 "aplicar una valoració comuna."
0204 
0205 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:66
0206 msgid ""
0207 "The labels view allow to assign also the Color and the Pick tags that you "
0208 "can use in your workflow to classify items."
0209 msgstr ""
0210 "La vista d'etiquetes també permet assignar les etiquetes Color i Selecció "
0211 "que podreu utilitzar durant el flux de treball per a classificar els "
0212 "elements."
0213 
0214 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:68
0215 msgid "The rating is then transcribed into the XMP tag data fields."
0216 msgstr ""
0217 "Després, la valoració es transcriurà a dins dels camps de dades de les "
0218 "etiquetes XMP."
0219 
0220 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:73
0221 msgid "Tags Tree"
0222 msgstr "Arbre d'etiquetes"
0223 
0224 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:75
0225 msgid ""
0226 "The tag view shows an adaptive filter tag search box, the tag tree and a "
0227 "combo-box containing the tags previously applied in this digiKam session."
0228 msgstr ""
0229 "La vista d'etiquetes mostra un quadre de cerca d'etiquetes amb un filtre "
0230 "adaptatiu, l'arbre d'etiquetes i un quadre combinat que conté les etiquetes "
0231 "prèviament aplicades en aquesta sessió del digiKam."
0232 
0233 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:81
0234 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Tags Information"
0235 msgstr ""
0236 "La vista de metadades des de la barra lateral dreta mostrant la informació "
0237 "de les etiquetes"
0238 
0239 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:83
0240 msgid ""
0241 "The tag tree will be adapted dynamically as a function of the search word as "
0242 "you type into the box. So it is easy to quickly reduce the number of "
0243 "possibilities when searching for a tag. Of course, this feature is only "
0244 "useful if you have many tags."
0245 msgstr ""
0246 "L'arbre d'etiquetes s'adaptarà dinàmicament en funció de la paraula de cerca "
0247 "a mesura que escriviu a dins del quadre. Per tant, serà fàcil reduir "
0248 "ràpidament el nombre de possibilitats quan se cerqui una etiqueta. Per "
0249 "descomptat, aquesta característica només és útil si teniu moltes etiquetes."
0250 
0251 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:85
0252 msgid ""
0253 "The combo-box at the bottom is another ergonomic feature for easy tagging of "
0254 "an image series. As you apply different tags they will be memorized in this "
0255 "box for quick access."
0256 msgstr ""
0257 "El quadre combinat a la part inferior és una altra característica ergonòmica "
0258 "per a etiquetar amb facilitat una sèrie d'imatges. A mesura que apliqueu "
0259 "etiquetes diferents, es memoritzaran en aquest quadre per a un accés ràpid."
0260 
0261 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:87
0262 msgid ""
0263 "Otherwise tags are simply applied by checking the respective boxes in the "
0264 "tree. All tags of an image are transcribed into the XMP/IPTC *keywords* data "
0265 "field."
0266 msgstr ""
0267 "En cas contrari, les etiquetes s'aplicaran senzillament marcant les caselles "
0268 "respectives a l'arbre. Totes les etiquetes d'una imatge es transcriuran al "
0269 "camp de dades *keywords* (paraules clau) d'XMP/IPTC."
0270 
0271 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:91
0272 msgid ""
0273 "In case you have selected a number of images in the Icon-View and you check "
0274 "a tag in the tag tree, this one is only applied to the highlighted images, "
0275 "and not to the whole Album contents."
0276 msgstr ""
0277 "En el cas que hàgiu seleccionat diverses imatges a la vista d'icones i "
0278 "marqueu una etiqueta en l'arbre d'etiquetes, aquesta només s'aplicarà a les "
0279 "imatges ressaltades i no a tot el contingut de l'Àlbum."
0280 
0281 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:96
0282 msgid "Information View"
0283 msgstr "Vista d'informació"
0284 
0285 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:102
0286 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Template Information"
0287 msgstr ""
0288 "La vista de metadades des de la barra lateral dreta mostrant la informació "
0289 "de la plantilla"
0290 
0291 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:104
0292 msgid ""
0293 "The Information view allows to assign a template of textuals information to "
0294 "items in one pass. This information can be populated in Setup/Template "
0295 "dialog. They contain all strings describing the contents, the scene, the "
0296 "authors, the rights, the place etc."
0297 msgstr ""
0298 "La vista d'informació permet assignar una plantilla d'informació textual als "
0299 "elements en una sola passada. Aquesta informació es podrà completar en el "
0300 "diàleg **Configuració/Plantilla**. Conté totes les cadenes que descriuen el "
0301 "contingut, l'escena, els autors, els drets, el lloc, etc."
0302 
0303 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:106
0304 msgid ""
0305 "For more details about Template, see the description of the :ref:`Template "
0306 "Settings <templates_settings>` section."
0307 msgstr ""
0308 "Per a obtenir més informació sobre la plantilla, vegeu la descripció de la "
0309 "secció :ref:`Configuració de la plantilla <templates_settings>`."
0310 
0311 #~ msgid "digiKam Rating"
0312 #~ msgstr "Valoració en el digiKam"
0313 
0314 #~ msgid "IPTC Urgency"
0315 #~ msgstr "Urgency d'IPTC"
0316 
0317 #~ msgid "no star"
0318 #~ msgstr "cap estrella"
0319 
0320 #~ msgid "8"
0321 #~ msgstr "8"
0322 
0323 #~ msgid "1 star"
0324 #~ msgstr "1 estrella"
0325 
0326 #~ msgid "7"
0327 #~ msgstr "7"
0328 
0329 #~ msgid "6"
0330 #~ msgstr "6"
0331 
0332 #~ msgid "2 stars"
0333 #~ msgstr "2 estrelles"
0334 
0335 #~ msgid "5"
0336 #~ msgstr "5"
0337 
0338 #~ msgid "3 stars"
0339 #~ msgstr "3 estrelles"
0340 
0341 #~ msgid "4"
0342 #~ msgstr "4"
0343 
0344 #~ msgid "4 stars"
0345 #~ msgstr "4 estrelles"
0346 
0347 #~ msgid "3"
0348 #~ msgstr "3"
0349 
0350 #~ msgid "2"
0351 #~ msgstr "2"
0352 
0353 #~ msgid "5 stars"
0354 #~ msgstr "5 estrelles"
0355 
0356 #~ msgid "1"
0357 #~ msgstr "1"