Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/right_sidebar/captions_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_right_sidebar___captions_view.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-10-16 09:29+0200\n" 0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0016 "Language: ca\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0022 0023 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1 0024 msgid "digiKam Right Sidebar Captions View" 0025 msgstr "Vista de llegendes en la barra lateral dreta del digiKam" 0026 0027 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1 0028 msgid "" 0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0030 "learn, easy, description, captions, title, author, labels, rating, date, " 0031 "tags, template" 0032 msgstr "" 0033 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0034 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, descripció, llegendes, títol, autor, " 0035 "rètols, valoració, data, etiquetes, plantilla" 0036 0037 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:14 0038 msgid "Captions View" 0039 msgstr "La vista Llegendes" 0040 0041 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:16 0042 msgid "Contents" 0043 msgstr "Contingut" 0044 0045 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:19 0046 msgid "Overview" 0047 msgstr "Vista general" 0048 0049 # skip-rule: t-acc_obe 0050 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:21 0051 msgid "" 0052 "This sidebar tab serves to apply and edit image attributes like captions, " 0053 "rating, date and tags. The attributes are stored in the associated database, " 0054 "in the IPTC, XMP, and Exif data fields and become part of the image. All " 0055 "attributes are accessible in one sidebar view as shown in the screenshot " 0056 "below. During image reading the order of priority is ``a)`` database ``b)`` " 0057 "XMP/IPTC and ``c)`` Exif. So if there is a discrepancy between any of the " 0058 "three, this priority will take effect and a synchronization will take place. " 0059 "This sidebar has a first-previous-next-last arrow navigator field on top if " 0060 "shown in the main application." 0061 msgstr "" 0062 "Aquesta pestanya de la barra lateral serveix per a aplicar i editar atributs " 0063 "d'imatge com ara llegendes, valoració, data i etiquetes. Els atributs " 0064 "s'emmagatzemen a la base de dades associada, en els camps de dades IPTC, XMP " 0065 "i Exif, i passen a formar part de la imatge. Es pot accedir a tots els " 0066 "atributs en una vista de la barra lateral, com es mostra a la captura de " 0067 "pantalla següent. Durant la lectura d'imatges, l'ordre de prioritat és " 0068 "``a)`` base de dades ``b)`` XMP/IPTC i ``c)`` Exif. Per tant, si hi ha " 0069 "discrepància entre qualsevol dels tres, es farà efectiva aquesta prioritat i " 0070 "es realitzarà una sincronització. Aquesta barra lateral té un camp de " 0071 "navegador de fletxes; primer-anterior-següent-últim a la part superior si es " 0072 "mostra a l'aplicació principal." 0073 0074 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:27 0075 msgid "The Captions View From Right Sidebar Displaying Description Information" 0076 msgstr "" 0077 "La vista de llegendes des de la barra lateral dreta mostrant la informació " 0078 "de descripció" 0079 0080 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:32 0081 msgid "Comment Editors" 0082 msgstr "Editors de comentaris" 0083 0084 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:34 0085 msgid "" 0086 "The descriptions view can be used to type or paste in a title and/or a " 0087 "captions of unlimited size (see note below). The text is UTF-8 compatible, " 0088 "meaning that all special characters are allowed. The captions are copied to " 0089 "Exif, IPTC, and XMP fields to be used by other applications." 0090 msgstr "" 0091 "La vista de descripcions es pot utilitzar per a escriure o enganxar un títol " 0092 "i/o llegendes de mida il·limitada (vegeu la nota a continuació). El text " 0093 "admet UTF-8, el qual significa que es permeten tots els caràcters especials. " 0094 "Les llegendes es copien als camps Exif, IPTC i XMP perquè els utilitzin " 0095 "altres aplicacions." 0096 0097 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:38 0098 msgid "" 0099 "IPTC data only supports ASCII characters and is limited to 2000 characters " 0100 "(old American norm). All texts will be truncated after 2000 chars, and " 0101 "special characters will be malformed. If you intend to use the IPTC caption " 0102 "field in other applications you should be compliant with these restrictions." 0103 msgstr "" 0104 "Les dades IPTC només admeten caràcters ASCII i estan limitades a 2.000 " 0105 "caràcters (antiga norma americana). Tots els textos es truncaran després de " 0106 "2.000 caràcters i els caràcters especials tindran un format incorrecte. Si " 0107 "teniu la intenció d'utilitzar el camp de llegenda IPTC en altres " 0108 "aplicacions, haureu de complir aquestes restriccions." 0109 0110 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:40 0111 msgid "Title and caption editors are powerful tool which supports:" 0112 msgstr "Els editors de títols i llegenda són una poderosa eina que admet:" 0113 0114 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:42 0115 msgid "Multiple alternative language strings." 0116 msgstr "Múltiples cadenes en idiomes alternatius." 0117 0118 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:43 0119 msgid "Translate strings online to another language." 0120 msgstr "Traduir cadenes en línia a un altre idioma." 0121 0122 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:44 0123 msgid "Author strings definition." 0124 msgstr "Definició de les cadenes d'autor." 0125 0126 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:46 0127 msgid "" 0128 "The default language from an alternative strings stack is **x-default** and " 0129 "must be written by preference in English. If one string must be entered in " 0130 "the stack, the x-default must be present in prior." 0131 msgstr "" 0132 "L'idioma predeterminat d'una pila de cadenes alternativa és **x-default** i " 0133 "cal escriure'l preferentment en anglès. Si heu d'introduir una cadena a la " 0134 "pila, el valor «x-default» haurà d'estar present abans." 0135 0136 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:48 0137 msgid "" 0138 "After commenting, either choose the **Apply** button or go straight to the " 0139 "next image, the descriptions will be saved." 0140 msgstr "" 0141 "Després de comentar, premeu el botó **Aplica** o aneu directament a la " 0142 "imatge següent, es desaran les descripcions." 0143 0144 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:50 0145 msgid "" 0146 "Next to the Apply button there is the **More** button. From it you can " 0147 "either choose to read metadata from the selected file to the database, or " 0148 "the other way around, to write metadata to the files (the latter take place " 0149 "anyway if you chose a metadata setting so that all metadata is always saved " 0150 "to the images)." 0151 msgstr "" 0152 "Al costat del botó **Aplica** es troba el botó **Més**. Des d'allà, podeu " 0153 "optar per llegir les metadades del fitxer seleccionat a la base de dades, o " 0154 "al revés, escriure les metadades als fitxers (això últim passa de totes " 0155 "maneres si escolliu una configuració de metadades perquè totes les metadades " 0156 "es desin sempre a les imatges)." 0157 0158 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:55 0159 msgid "Date and Time" 0160 msgstr "Data i hora" 0161 0162 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:57 0163 msgid "" 0164 "In the Date and Time section, which reflects the time of taking the " 0165 "photograph, you can change all values. From the date combo-box a calendar " 0166 "opens, and the time setting spin-box can also be written by directly typing " 0167 "the time. The dating is copied to the Exif **Date and Time** field. If you " 0168 "need to change a number of images for their creating time & date, there is a " 0169 "more comfortable method available in **Batch Queue Manager** or from :" 0170 "menuselection:`Item --> Adjust time & date...` menu entry in **Main " 0171 "Window**. Select the images to be changed in the main view and call the tool." 0172 msgstr "" 0173 "A la secció Data i Hora, la qual reflecteix el moment de la presa de la " 0174 "fotografia, podreu canviar tots els valors. Des del quadre combinat de data " 0175 "s'obrirà un calendari, i també es podrà escriure al botó de selecció de " 0176 "valors per a ajustar l'hora escrivint-la directament. La data es copiarà al " 0177 "camp Exif **Data i hora**. Si necessiteu canviar una quantitat d'imatges per " 0178 "a la vostra hora i data de creació, hi ha un mètode més còmode disponible en " 0179 "el **Gestor de la cua per lots** o des de l'element de menú «:menuselection:" 0180 "`Element --> Ajusta l'hora i la data...`» a la **finestra principal**. " 0181 "Seleccioneu les imatges que voleu canviar a la vista principal i crideu a " 0182 "l'eina." 0183 0184 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:62 0185 msgid "Labels" 0186 msgstr "Rètols" 0187 0188 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:64 0189 msgid "" 0190 "The Rating section displays a 0...5 star rating scheme that can be used in " 0191 "searches and sort orders. It can be applied by a single mouse click to the 5 " 0192 "stars in the sidebar or with a keyboard shortcut :kbd:`Ctrl+0...5`. The " 0193 "rating from the sidebar is always applied to one image at a time. To rate a " 0194 "number of images, select them and pop-up the context menu (click with the " 0195 "right mouse button) to apply a common rating." 0196 msgstr "" 0197 "La secció Valoració mostra un esquema de valoració de 0 fins a 5 estrelles " 0198 "que es pot utilitzar en les cerques i ordres d'ordenació. Es pot aplicar amb " 0199 "un sol clic del ratolí sobre les 5 estrelles a la barra lateral o amb la " 0200 "drecera :kbd:`Ctrl+0 fins a 5`. La valoració de la barra lateral sempre " 0201 "s'aplicarà a una imatge alhora. Per a valorar diverses imatges, seleccioneu-" 0202 "les i obriu el menú contextual (feu clic amb el botó dret del ratolí) per a " 0203 "aplicar una valoració comuna." 0204 0205 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:66 0206 msgid "" 0207 "The labels view allow to assign also the Color and the Pick tags that you " 0208 "can use in your workflow to classify items." 0209 msgstr "" 0210 "La vista d'etiquetes també permet assignar les etiquetes Color i Selecció " 0211 "que podreu utilitzar durant el flux de treball per a classificar els " 0212 "elements." 0213 0214 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:68 0215 msgid "The rating is then transcribed into the XMP tag data fields." 0216 msgstr "" 0217 "Després, la valoració es transcriurà a dins dels camps de dades de les " 0218 "etiquetes XMP." 0219 0220 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:73 0221 msgid "Tags Tree" 0222 msgstr "Arbre d'etiquetes" 0223 0224 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:75 0225 msgid "" 0226 "The tag view shows an adaptive filter tag search box, the tag tree and a " 0227 "combo-box containing the tags previously applied in this digiKam session." 0228 msgstr "" 0229 "La vista d'etiquetes mostra un quadre de cerca d'etiquetes amb un filtre " 0230 "adaptatiu, l'arbre d'etiquetes i un quadre combinat que conté les etiquetes " 0231 "prèviament aplicades en aquesta sessió del digiKam." 0232 0233 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:81 0234 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Tags Information" 0235 msgstr "" 0236 "La vista de metadades des de la barra lateral dreta mostrant la informació " 0237 "de les etiquetes" 0238 0239 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:83 0240 msgid "" 0241 "The tag tree will be adapted dynamically as a function of the search word as " 0242 "you type into the box. So it is easy to quickly reduce the number of " 0243 "possibilities when searching for a tag. Of course, this feature is only " 0244 "useful if you have many tags." 0245 msgstr "" 0246 "L'arbre d'etiquetes s'adaptarà dinàmicament en funció de la paraula de cerca " 0247 "a mesura que escriviu a dins del quadre. Per tant, serà fàcil reduir " 0248 "ràpidament el nombre de possibilitats quan se cerqui una etiqueta. Per " 0249 "descomptat, aquesta característica només és útil si teniu moltes etiquetes." 0250 0251 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:85 0252 msgid "" 0253 "The combo-box at the bottom is another ergonomic feature for easy tagging of " 0254 "an image series. As you apply different tags they will be memorized in this " 0255 "box for quick access." 0256 msgstr "" 0257 "El quadre combinat a la part inferior és una altra característica ergonòmica " 0258 "per a etiquetar amb facilitat una sèrie d'imatges. A mesura que apliqueu " 0259 "etiquetes diferents, es memoritzaran en aquest quadre per a un accés ràpid." 0260 0261 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:87 0262 msgid "" 0263 "Otherwise tags are simply applied by checking the respective boxes in the " 0264 "tree. All tags of an image are transcribed into the XMP/IPTC *keywords* data " 0265 "field." 0266 msgstr "" 0267 "En cas contrari, les etiquetes s'aplicaran senzillament marcant les caselles " 0268 "respectives a l'arbre. Totes les etiquetes d'una imatge es transcriuran al " 0269 "camp de dades *keywords* (paraules clau) d'XMP/IPTC." 0270 0271 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:91 0272 msgid "" 0273 "In case you have selected a number of images in the Icon-View and you check " 0274 "a tag in the tag tree, this one is only applied to the highlighted images, " 0275 "and not to the whole Album contents." 0276 msgstr "" 0277 "En el cas que hàgiu seleccionat diverses imatges a la vista d'icones i " 0278 "marqueu una etiqueta en l'arbre d'etiquetes, aquesta només s'aplicarà a les " 0279 "imatges ressaltades i no a tot el contingut de l'Àlbum." 0280 0281 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:96 0282 msgid "Information View" 0283 msgstr "Vista d'informació" 0284 0285 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:102 0286 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Template Information" 0287 msgstr "" 0288 "La vista de metadades des de la barra lateral dreta mostrant la informació " 0289 "de la plantilla" 0290 0291 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:104 0292 msgid "" 0293 "The Information view allows to assign a template of textuals information to " 0294 "items in one pass. This information can be populated in Setup/Template " 0295 "dialog. They contain all strings describing the contents, the scene, the " 0296 "authors, the rights, the place etc." 0297 msgstr "" 0298 "La vista d'informació permet assignar una plantilla d'informació textual als " 0299 "elements en una sola passada. Aquesta informació es podrà completar en el " 0300 "diàleg **Configuració/Plantilla**. Conté totes les cadenes que descriuen el " 0301 "contingut, l'escena, els autors, els drets, el lloc, etc." 0302 0303 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:106 0304 msgid "" 0305 "For more details about Template, see the description of the :ref:`Template " 0306 "Settings <templates_settings>` section." 0307 msgstr "" 0308 "Per a obtenir més informació sobre la plantilla, vegeu la descripció de la " 0309 "secció :ref:`Configuració de la plantilla <templates_settings>`." 0310 0311 #~ msgid "digiKam Rating" 0312 #~ msgstr "Valoració en el digiKam" 0313 0314 #~ msgid "IPTC Urgency" 0315 #~ msgstr "Urgency d'IPTC" 0316 0317 #~ msgid "no star" 0318 #~ msgstr "cap estrella" 0319 0320 #~ msgid "8" 0321 #~ msgstr "8" 0322 0323 #~ msgid "1 star" 0324 #~ msgstr "1 estrella" 0325 0326 #~ msgid "7" 0327 #~ msgstr "7" 0328 0329 #~ msgid "6" 0330 #~ msgstr "6" 0331 0332 #~ msgid "2 stars" 0333 #~ msgstr "2 estrelles" 0334 0335 #~ msgid "5" 0336 #~ msgstr "5" 0337 0338 #~ msgid "3 stars" 0339 #~ msgstr "3 estrelles" 0340 0341 #~ msgid "4" 0342 #~ msgstr "4" 0343 0344 #~ msgid "4 stars" 0345 #~ msgstr "4 estrelles" 0346 0347 #~ msgid "3" 0348 #~ msgstr "3" 0349 0350 #~ msgid "2" 0351 #~ msgstr "2" 0352 0353 #~ msgid "5 stars" 0354 #~ msgstr "5 estrelles" 0355 0356 #~ msgid "1" 0357 #~ msgstr "1"