Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/post_processing/ocrtext_converter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_post_processing___ocrtext_converter.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-16 16:55+0200\n" 0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n" 0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0015 "Language: ca\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" 0021 0022 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1 0023 msgid "The digiKam OCR Text Converter" 0024 msgstr "El convertidor de text OCR en el digiKam" 0025 0026 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, ocr, text, tesseract" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0032 "obert, lliure, ajuda, aprenentatge, fàcil, ocr, text, tesseract" 0033 0034 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:14 0035 msgid "OCR Text Converter" 0036 msgstr "Convertidor de text OCR" 0037 0038 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Contingut" 0041 0042 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:18 0043 msgid "" 0044 "The OCR text converter is a tool to parse the contents of an image and " 0045 "detect areas with text to convert into editable and translatable characters " 0046 "files." 0047 msgstr "" 0048 "El convertidor de text OCR és una eina per a analitzar el contingut d'una " 0049 "imatge i detectar àrees amb text que es convertiran en fitxers amb caràcters " 0050 "editables i traduïbles." 0051 0052 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:20 0053 msgid "" 0054 "The tool can batch optical character recognition (OCR) over images, and " 0055 "their translations in many languages using an online translator engine. It " 0056 "also allows you to review the text and make corrections and offers spell " 0057 "checking." 0058 msgstr "" 0059 "L'eina pot fer lots de reconeixement òptic de caràcters (OCR) sobre les " 0060 "imatges i les seves traduccions en molts idiomes mitjançant un motor de " 0061 "traducció en línia. També permet revisar el text i fer correccions, així com " 0062 "que ofereix revisió ortogràfica." 0063 0064 # skip-rule: t-acc_obe 0065 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:22 0066 msgid "" 0067 "The tool use in background the `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0068 "Tesseract_(software)>`_, a powerful open-source optical character " 0069 "recognition engine available for Linux, macOS, and Windows." 0070 msgstr "" 0071 "L'eina utilitza en segon pla el `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0072 "Tesseract_(software)>`_, un potent motor de reconeixement òptic de caràcters " 0073 "de codi obert disponible per a Linux, macOS i Windows." 0074 0075 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:24 0076 msgid "" 0077 "To perform text conversions, select the scanned images including text to " 0078 "recognize and start the tool from the menu :menuselection:`Tools --> OCR " 0079 "Text Converter`, or use the icon **OCR Text Converter** from the **Tools** " 0080 "tab on the right sidebar. The following dialog must appear:" 0081 msgstr "" 0082 "Per a realitzar conversions de text, seleccioneu les imatges escanejades, " 0083 "inclòs el text que voleu reconèixer, i inicieu l'eina des de l'element de " 0084 "menú «:menuselection:`Eines --> Convertidor de text OCR...`», o utilitzeu la " 0085 "icona **Convertidor de text OCR** de la pestanya **Eines** a la **barra " 0086 "lateral dreta**. Hauria d'aparèixer el diàleg següent:" 0087 0088 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:30 0089 msgid "The digiKam OCR Text Converter Dialog" 0090 msgstr "El diàleg del convertidor de text OCR en el digiKam" 0091 0092 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:32 0093 msgid "" 0094 "On the right side, the **Text recognition** tab shows on the top of view the " 0095 "**Tesseract** binary program version detected on your system. If none is " 0096 "present, you will need to install it on your system. Below, the " 0097 "**Tesseract** settings can be customized to process images." 0098 msgstr "" 0099 "A la part dreta, la pestanya **Reconeixement de text** mostra a la part " 0100 "superior de la vista la versió del programa binari **Tesseract** que s'ha " 0101 "detectat en el vostre sistema. Si no n'hi ha cap, haureu d'instal·lar-lo. A " 0102 "continuació, la configuració del Tesseract es pot personalitzar per a " 0103 "processar les imatges." 0104 0105 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:34 0106 msgid "" 0107 "The **Languages** setting specifies the language used for OCR. In the " 0108 "**Default** mode, when processing digital text with multiple languages, " 0109 "**Tesseract** can automatically recognize languages using Latin alphabets " 0110 "such as English or French, but it's not compatible with languages using " 0111 "hieroglyphs such as Chinese or Japanese. You can use the **Orientation and " 0112 "Script Detection** mode instead or a specific language module if available." 0113 msgstr "" 0114 "L'opció de configuració **Idiomes** especifica l'idioma utilitzat per a " 0115 "l'OCR. En el mode **Predeterminat**, quan es processi el text digital amb " 0116 "múltiples idiomes, el Tesseract podrà reconèixer automàticament els idiomes " 0117 "que utilitzen alfabets llatins com l'anglès o el francès, però no admet els " 0118 "idiomes que utilitzen jeroglífics com el xinès o el japonès. En el seu lloc " 0119 "podreu utilitzar el mode **Detecció de l'orientació i del sistema " 0120 "d'escriptura** o si està disponible, un mòdul d'idioma específic." 0121 0122 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:36 0123 msgid "" 0124 "The **Segmentation mode** settings specify the **Tesseract** page " 0125 "segmentation mode to use while processing images. Possible choices are " 0126 "listed below:" 0127 msgstr "" 0128 "Les opcions de configuració del **Mode de segmentació** especifiquen el mode " 0129 "de segmentació de la pàgina **Tesseract** que s'utilitzarà durant el " 0130 "processament de les imatges. Les opcions possibles es llisten a continuació:" 0131 0132 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:38 0133 msgid "**OSD only**: Orientation and Script Detection (OSD) only." 0134 msgstr "" 0135 "**Només OSD**: només orientació i detecció del sistema d'escriptura (OSD)." 0136 0137 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:39 0138 msgid "**With OSD**: Automatic page segmentation with OSD." 0139 msgstr "**Amb OSD:** segmentació automàtica de pàgines amb OSD." 0140 0141 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:40 0142 msgid "**No OSD**: Automatic page segmentation, but no OSD, or OCR." 0143 msgstr "" 0144 "**Sense OSD**: segmentació automàtica de pàgines, però sense OSD ni OCR." 0145 0146 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:41 0147 msgid "**Default**: Fully automatic page segmentation, but no OSD." 0148 msgstr "" 0149 "**Predeterminat**: segmentació de pàgines totalment automàtica, però sense " 0150 "OSD." 0151 0152 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:42 0153 msgid "**Col of text**: Assume a single column of text of variable sizes." 0154 msgstr "" 0155 "**Columna de text**: assumirà una sola columna de text de mida variable." 0156 0157 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:43 0158 msgid "" 0159 "**Vertically aligned**: Assume a single uniform block of vertically aligned " 0160 "text." 0161 msgstr "" 0162 "**Alineat verticalment**: assumirà un sol bloc uniforme de text alineat " 0163 "verticalment." 0164 0165 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:44 0166 msgid "**Block**: Assume a single uniform block of text." 0167 msgstr "**Bloc**: assumirà un sol bloc uniforme de text." 0168 0169 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:45 0170 msgid "**Line**: Treat the image as a single text line." 0171 msgstr "**Línia**: tractarà la imatge com una sola línia de text." 0172 0173 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:46 0174 msgid "**Word**: Treat the image as a single word." 0175 msgstr "**Paraula**: tractarà la imatge com una sola paraula." 0176 0177 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:47 0178 msgid "**Word in circle**: Treat the image as a single word in a circle." 0179 msgstr "" 0180 "**Paraula encerclada**: tractarà la imatge com una sola paraula en un cercle." 0181 0182 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:48 0183 msgid "**Character**: Treat the image as a single character." 0184 msgstr "**Caràcter**: tractarà la imatge com un sol caràcter." 0185 0186 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:49 0187 msgid "" 0188 "**Sparse text**: Sparse text. Find as much text as possible in no particular " 0189 "order." 0190 msgstr "" 0191 "**Text dispers**: trobarà la quantitat més gran possible de text sense cap " 0192 "ordre en particular." 0193 0194 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:50 0195 msgid "**Sparse text + OSD**: Sparse text with OSD." 0196 msgstr "**Text dispers + OSD**: hi ha text dispers i empra OSD." 0197 0198 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:51 0199 msgid "" 0200 "**Raw line**: Treat the image as a single text line, bypassing hacks that " 0201 "are Tesseract-specific." 0202 msgstr "" 0203 "**Línia sense processar**: tractarà la imatge com una sola línia de text, " 0204 "passant per alt els hacks específics del Tesseract." 0205 0206 # skip-rule: t-acc_obe 0207 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:53 0208 msgid "" 0209 "If you want more details about the Tesseract Segmentation Mode you can read " 0210 "this `online tutorial <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/tesseract-page-" 0211 "segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-accuracy/>`_." 0212 msgstr "" 0213 "Per a obtenir més detalls sobre el mode de segmentació del Tesseract, podeu " 0214 "llegir aquesta `guia d'aprenentatge en línia <https://pyimagesearch." 0215 "com/2021/11/15/tesseract-page-segmentation-modes-psms-explained-how-to-" 0216 "improve-your-ocr-accuracy/>`_." 0217 0218 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:55 0219 msgid "" 0220 "The **Engine mode** setting specifies the **Tesseract** OCR internal engine " 0221 "to use while processing images. Possible choices are listed below:" 0222 msgstr "" 0223 "L'opció de configuració **Mode del motor** especifica el motor d'OCR intern " 0224 "del **Tesseract** que s'utilitzarà quan es processin les imatges. Les " 0225 "opcions possibles es llisten a continuació:" 0226 0227 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:57 0228 msgid "" 0229 "**Legacy**: Legacy engine only (older engine not based on the neural " 0230 "network)." 0231 msgstr "" 0232 "**Llegat**: només el motor heretat (el motor anterior no basat en la xarxa " 0233 "neuronal)." 0234 0235 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:58 0236 msgid "" 0237 "**LSTM**: Neural network LSTM (Long Short-Term Memory deep-learning) engine " 0238 "only." 0239 msgstr "" 0240 "**LSTM**: només el motor de xarxa neuronal LSTM (aprenentatge profund de " 0241 "memòria a llarg i curt termini)." 0242 0243 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:59 0244 msgid "**Legacy + LSTM**: Both legacy and LSTM engines will be used." 0245 msgstr "**Llegat + LSTM**: s'utilitzaran els motors heretats i LSTM." 0246 0247 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:60 0248 msgid "" 0249 "**Default**: Default value. Let Tesseract choose the best engine based on " 0250 "what is available." 0251 msgstr "" 0252 "**Predeterminat**: és el valor predeterminat. Es deixa que el Tesseract " 0253 "esculli el millor motor en funció dels que hi ha disponibles." 0254 0255 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:62 0256 msgid "" 0257 "The **Resolution Dpi** settings specify the resolution as Dot Per Inch (DPI) " 0258 "for the input images." 0259 msgstr "" 0260 "Les opcions de configuració de **Resolució ppp** especifiquen la resolució " 0261 "com a punts per polzada (PPP) per a les imatges d'entrada." 0262 0263 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:64 0264 msgid "" 0265 "If the **Use Multi-cores** setting is enabled, files from the list will be " 0266 "processed in parallel with Tesseract." 0267 msgstr "" 0268 "Si està activada l'opció de configuració **Usa múltiples nuclis**, els " 0269 "fitxers de la llista es processaran en paral·lel amb el Tesseract." 0270 0271 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:66 0272 msgid "" 0273 "The **Store result in** will specify where to place the text contents " 0274 "recognized by Tesseract while processing images. Possible choices are listed " 0275 "below:" 0276 msgstr "" 0277 "**Emmagatzema el resultat a:** especificarà on col·locar el contingut del " 0278 "text reconegut pel Tesseract mentre processa les imatges. Les opcions " 0279 "possibles es llisten a continuació:" 0280 0281 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:68 0282 msgid "" 0283 "**Text file**: Store OCR result in a separate text file in the same " 0284 "directory as the processed image." 0285 msgstr "" 0286 "**Fitxer de text**: emmagatzemarà el resultat de l'OCR en un fitxer de text " 0287 "separat en el mateix directori que la imatge processada." 0288 0289 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:69 0290 msgid "" 0291 "**Metadata**: Store OCR result in alternative-language XMP tag from image " 0292 "metadata." 0293 msgstr "" 0294 "**Metadades**: emmagatzemarà el resultat de l'OCR en una etiqueta XMP " 0295 "d'idioma alternatiu en les metadades de la imatge." 0296 0297 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:71 0298 msgid "" 0299 "On the bottom of this view, the OCR result can be translated into different " 0300 "languages using one online translation engine. You can set more than one " 0301 "translation language to process images. Corresponding translations will be " 0302 "hosted in separate text files or in extra metadata entries depending on the " 0303 "**Store result in** setting. See :ref:`this page from the manual " 0304 "<spellcheck_settings>` for more details about the **Localize Settings**." 0305 msgstr "" 0306 "A la part inferior d'aquesta vista, el resultat de l'OCR es pot traduir a " 0307 "idiomes diferents utilitzant un motor de traducció en línia. Podreu " 0308 "configurar més d'un idioma de traducció per a processar les imatges. Les " 0309 "traduccions corresponents s'allotjaran en fitxers de text separats o en " 0310 "entrades de metadades addicionals segons l'opció de configuració " 0311 "**Emmagatzema el resultat a:**. Per a obtenir més detalls sobre la " 0312 "**Configuració de la traducció**, vegeu :ref:`aquesta pàgina " 0313 "<spellcheck_settings>` del manual." 0314 0315 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:73 0316 msgid "" 0317 "The **Text Review** tab on the right side allows editing the OCR result for " 0318 "each image processed with Tesseract. Select one item from the list on the " 0319 "left side and OCR result will be displayed in a text editor. You can fix " 0320 "text if necessary or apply spell-checking. See :ref:`this page from the " 0321 "manual <localize_settings>` for more details about the **Spell-Checking " 0322 "Settings**." 0323 msgstr "" 0324 "La pestanya **Revisió del text** a la part dreta permet editar el resultat " 0325 "de l'OCR per a cada imatge processada amb el Tesseract. Seleccioneu un " 0326 "element de la llista en el costat esquerre i el resultat de l'OCR es " 0327 "mostrarà en un editor de text. Si cal, podreu corregir el text o aplicar la " 0328 "revisió ortogràfica. Per a obtenir més detalls sobre la **Configuració del " 0329 "corrector ortogràfic**, vegeu :ref:`aquesta pàgina <localize_settings>` del " 0330 "manual." 0331 0332 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:75 0333 msgid "" 0334 "On the bottom of the dialog, the **Default** button allows resetting all " 0335 "settings to the default values. The **Start OCR** drop-down button allows " 0336 "the processing of the currently selected images from the list or all items. " 0337 "Finally, the **Close** button will stop all OCR processes if any and close " 0338 "the dialog." 0339 msgstr "" 0340 "A la part inferior del diàleg, el botó **Predeterminat** permet restablir " 0341 "totes les opcions de configuració als valors predeterminats. El botó " 0342 "desplegable **Inicia l'OCR** permet el processament de les imatges " 0343 "seleccionades des de la llista o de tots els elements. Finalment, el botó " 0344 "**Tanca** aturarà tots els processos de l'OCR, si n'hi ha cap, i tancarà el " 0345 "diàleg." 0346 0347 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:81 0348 msgid "" 0349 "The digiKam OCR Text Converter Content to Review on the Right Side with the " 0350 "Corresponding Image Open in Showfoto" 0351 msgstr "" 0352 "El contingut del convertidor de text OCR en el digiKam per a revisar en el " 0353 "costat dret amb la imatge corresponent oberta en el Showfoto"