Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/post_processing/ocrtext_converter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_post_processing___ocrtext_converter.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-16 16:55+0200\n"
0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0015 "Language: ca\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
0021 
0022 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1
0023 msgid "The digiKam OCR Text Converter"
0024 msgstr "El convertidor de text OCR en el digiKam"
0025 
0026 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, ocr, text, tesseract"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0032 "obert, lliure, ajuda, aprenentatge, fàcil, ocr, text, tesseract"
0033 
0034 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:14
0035 msgid "OCR Text Converter"
0036 msgstr "Convertidor de text OCR"
0037 
0038 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Contingut"
0041 
0042 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:18
0043 msgid ""
0044 "The OCR text converter is a tool to parse the contents of an image and "
0045 "detect areas with text to convert into editable and translatable characters "
0046 "files."
0047 msgstr ""
0048 "El convertidor de text OCR és una eina per a analitzar el contingut d'una "
0049 "imatge i detectar àrees amb text que es convertiran en fitxers amb caràcters "
0050 "editables i traduïbles."
0051 
0052 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:20
0053 msgid ""
0054 "The tool can batch optical character recognition (OCR) over images, and "
0055 "their translations in many languages using an online translator engine. It "
0056 "also allows you to review the text and make corrections and offers spell "
0057 "checking."
0058 msgstr ""
0059 "L'eina pot fer lots de reconeixement òptic de caràcters (OCR) sobre les "
0060 "imatges i les seves traduccions en molts idiomes mitjançant un motor de "
0061 "traducció en línia. També permet revisar el text i fer correccions, així com "
0062 "que ofereix revisió ortogràfica."
0063 
0064 # skip-rule: t-acc_obe
0065 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:22
0066 msgid ""
0067 "The tool use in background the `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0068 "Tesseract_(software)>`_, a powerful open-source optical character "
0069 "recognition engine available for Linux, macOS, and Windows."
0070 msgstr ""
0071 "L'eina utilitza en segon pla el `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0072 "Tesseract_(software)>`_, un potent motor de reconeixement òptic de caràcters "
0073 "de codi obert disponible per a Linux, macOS i Windows."
0074 
0075 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:24
0076 msgid ""
0077 "To perform text conversions, select the scanned images including text to "
0078 "recognize and start the tool from the menu :menuselection:`Tools --> OCR "
0079 "Text Converter`, or use the icon **OCR Text Converter** from the **Tools** "
0080 "tab on the right sidebar. The following dialog must appear:"
0081 msgstr ""
0082 "Per a realitzar conversions de text, seleccioneu les imatges escanejades, "
0083 "inclòs el text que voleu reconèixer, i inicieu l'eina des de l'element de "
0084 "menú «:menuselection:`Eines --> Convertidor de text OCR...`», o utilitzeu la "
0085 "icona **Convertidor de text OCR** de la pestanya **Eines** a la **barra "
0086 "lateral dreta**. Hauria d'aparèixer el diàleg següent:"
0087 
0088 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:30
0089 msgid "The digiKam OCR Text Converter Dialog"
0090 msgstr "El diàleg del convertidor de text OCR en el digiKam"
0091 
0092 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:32
0093 msgid ""
0094 "On the right side, the **Text recognition** tab shows on the top of view the "
0095 "**Tesseract** binary program version detected on your system. If none is "
0096 "present, you will need to install it on your system. Below, the "
0097 "**Tesseract** settings can be customized to process images."
0098 msgstr ""
0099 "A la part dreta, la pestanya **Reconeixement de text** mostra a la part "
0100 "superior de la vista la versió del programa binari **Tesseract** que s'ha "
0101 "detectat en el vostre sistema. Si no n'hi ha cap, haureu d'instal·lar-lo. A "
0102 "continuació, la configuració del Tesseract es pot personalitzar per a "
0103 "processar les imatges."
0104 
0105 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:34
0106 msgid ""
0107 "The **Languages** setting specifies the language used for OCR. In the "
0108 "**Default** mode, when processing digital text with multiple languages, "
0109 "**Tesseract** can automatically recognize languages using Latin alphabets "
0110 "such as English or French, but it's not compatible with languages using "
0111 "hieroglyphs such as Chinese or Japanese. You can use the **Orientation and "
0112 "Script Detection** mode instead or a specific language module if available."
0113 msgstr ""
0114 "L'opció de configuració **Idiomes** especifica l'idioma utilitzat per a "
0115 "l'OCR. En el mode **Predeterminat**, quan es processi el text digital amb "
0116 "múltiples idiomes, el Tesseract podrà reconèixer automàticament els idiomes "
0117 "que utilitzen alfabets llatins com l'anglès o el francès, però no admet els "
0118 "idiomes que utilitzen jeroglífics com el xinès o el japonès. En el seu lloc "
0119 "podreu utilitzar el mode **Detecció de l'orientació i del sistema "
0120 "d'escriptura** o si està disponible, un mòdul d'idioma específic."
0121 
0122 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:36
0123 msgid ""
0124 "The **Segmentation mode** settings specify the **Tesseract** page "
0125 "segmentation mode to use while processing images. Possible choices are "
0126 "listed below:"
0127 msgstr ""
0128 "Les opcions de configuració del **Mode de segmentació** especifiquen el mode "
0129 "de segmentació de la pàgina **Tesseract** que s'utilitzarà durant el "
0130 "processament de les imatges. Les opcions possibles es llisten a continuació:"
0131 
0132 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:38
0133 msgid "**OSD only**: Orientation and Script Detection (OSD) only."
0134 msgstr ""
0135 "**Només OSD**: només orientació i detecció del sistema d'escriptura (OSD)."
0136 
0137 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:39
0138 msgid "**With OSD**: Automatic page segmentation with OSD."
0139 msgstr "**Amb OSD:** segmentació automàtica de pàgines amb OSD."
0140 
0141 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:40
0142 msgid "**No OSD**: Automatic page segmentation, but no OSD, or OCR."
0143 msgstr ""
0144 "**Sense OSD**: segmentació automàtica de pàgines, però sense OSD ni OCR."
0145 
0146 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:41
0147 msgid "**Default**: Fully automatic page segmentation, but no OSD."
0148 msgstr ""
0149 "**Predeterminat**: segmentació de pàgines totalment automàtica, però sense "
0150 "OSD."
0151 
0152 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:42
0153 msgid "**Col of text**: Assume a single column of text of variable sizes."
0154 msgstr ""
0155 "**Columna de text**: assumirà una sola columna de text de mida variable."
0156 
0157 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:43
0158 msgid ""
0159 "**Vertically aligned**: Assume a single uniform block of vertically aligned "
0160 "text."
0161 msgstr ""
0162 "**Alineat verticalment**: assumirà un sol bloc uniforme de text alineat "
0163 "verticalment."
0164 
0165 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:44
0166 msgid "**Block**: Assume a single uniform block of text."
0167 msgstr "**Bloc**: assumirà un sol bloc uniforme de text."
0168 
0169 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:45
0170 msgid "**Line**: Treat the image as a single text line."
0171 msgstr "**Línia**: tractarà la imatge com una sola línia de text."
0172 
0173 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:46
0174 msgid "**Word**: Treat the image as a single word."
0175 msgstr "**Paraula**: tractarà la imatge com una sola paraula."
0176 
0177 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:47
0178 msgid "**Word in circle**: Treat the image as a single word in a circle."
0179 msgstr ""
0180 "**Paraula encerclada**: tractarà la imatge com una sola paraula en un cercle."
0181 
0182 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:48
0183 msgid "**Character**: Treat the image as a single character."
0184 msgstr "**Caràcter**: tractarà la imatge com un sol caràcter."
0185 
0186 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:49
0187 msgid ""
0188 "**Sparse text**: Sparse text. Find as much text as possible in no particular "
0189 "order."
0190 msgstr ""
0191 "**Text dispers**: trobarà la quantitat més gran possible de text sense cap "
0192 "ordre en particular."
0193 
0194 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:50
0195 msgid "**Sparse text + OSD**: Sparse text with OSD."
0196 msgstr "**Text dispers + OSD**: hi ha text dispers i empra OSD."
0197 
0198 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:51
0199 msgid ""
0200 "**Raw line**: Treat the image as a single text line, bypassing hacks that "
0201 "are Tesseract-specific."
0202 msgstr ""
0203 "**Línia sense processar**: tractarà la imatge com una sola línia de text, "
0204 "passant per alt els hacks específics del Tesseract."
0205 
0206 # skip-rule: t-acc_obe
0207 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:53
0208 msgid ""
0209 "If you want more details about the Tesseract Segmentation Mode you can read "
0210 "this `online tutorial <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/tesseract-page-"
0211 "segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-accuracy/>`_."
0212 msgstr ""
0213 "Per a obtenir més detalls sobre el mode de segmentació del Tesseract, podeu "
0214 "llegir aquesta `guia d'aprenentatge en línia <https://pyimagesearch."
0215 "com/2021/11/15/tesseract-page-segmentation-modes-psms-explained-how-to-"
0216 "improve-your-ocr-accuracy/>`_."
0217 
0218 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:55
0219 msgid ""
0220 "The **Engine mode** setting specifies the **Tesseract** OCR internal engine "
0221 "to use while processing images. Possible choices are listed below:"
0222 msgstr ""
0223 "L'opció de configuració **Mode del motor** especifica el motor d'OCR intern "
0224 "del **Tesseract** que s'utilitzarà quan es processin les imatges. Les "
0225 "opcions possibles es llisten a continuació:"
0226 
0227 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:57
0228 msgid ""
0229 "**Legacy**: Legacy engine only (older engine not based on the neural "
0230 "network)."
0231 msgstr ""
0232 "**Llegat**: només el motor heretat (el motor anterior no basat en la xarxa "
0233 "neuronal)."
0234 
0235 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:58
0236 msgid ""
0237 "**LSTM**: Neural network LSTM (Long Short-Term Memory deep-learning) engine "
0238 "only."
0239 msgstr ""
0240 "**LSTM**: només el motor de xarxa neuronal LSTM (aprenentatge profund de "
0241 "memòria a llarg i curt termini)."
0242 
0243 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:59
0244 msgid "**Legacy + LSTM**: Both legacy and LSTM engines will be used."
0245 msgstr "**Llegat + LSTM**: s'utilitzaran els motors heretats i LSTM."
0246 
0247 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:60
0248 msgid ""
0249 "**Default**: Default value. Let Tesseract choose the best engine based on "
0250 "what is available."
0251 msgstr ""
0252 "**Predeterminat**: és el valor predeterminat. Es deixa que el Tesseract "
0253 "esculli el millor motor en funció dels que hi ha disponibles."
0254 
0255 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:62
0256 msgid ""
0257 "The **Resolution Dpi** settings specify the resolution as Dot Per Inch (DPI) "
0258 "for the input images."
0259 msgstr ""
0260 "Les opcions de configuració de **Resolució ppp** especifiquen la resolució "
0261 "com a punts per polzada (PPP) per a les imatges d'entrada."
0262 
0263 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:64
0264 msgid ""
0265 "If the **Use Multi-cores** setting is enabled, files from the list will be "
0266 "processed in parallel with Tesseract."
0267 msgstr ""
0268 "Si està activada l'opció de configuració **Usa múltiples nuclis**, els "
0269 "fitxers de la llista es processaran en paral·lel amb el Tesseract."
0270 
0271 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:66
0272 msgid ""
0273 "The **Store result in** will specify where to place the text contents "
0274 "recognized by Tesseract while processing images. Possible choices are listed "
0275 "below:"
0276 msgstr ""
0277 "**Emmagatzema el resultat a:** especificarà on col·locar el contingut del "
0278 "text reconegut pel Tesseract mentre processa les imatges. Les opcions "
0279 "possibles es llisten a continuació:"
0280 
0281 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:68
0282 msgid ""
0283 "**Text file**: Store OCR result in a separate text file in the same "
0284 "directory as the processed image."
0285 msgstr ""
0286 "**Fitxer de text**: emmagatzemarà el resultat de l'OCR en un fitxer de text "
0287 "separat en el mateix directori que la imatge processada."
0288 
0289 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:69
0290 msgid ""
0291 "**Metadata**: Store OCR result in alternative-language XMP tag from image "
0292 "metadata."
0293 msgstr ""
0294 "**Metadades**: emmagatzemarà el resultat de l'OCR en una etiqueta XMP "
0295 "d'idioma alternatiu en les metadades de la imatge."
0296 
0297 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:71
0298 msgid ""
0299 "On the bottom of this view, the OCR result can be translated into different "
0300 "languages using one online translation engine. You can set more than one "
0301 "translation language to process images. Corresponding translations will be "
0302 "hosted in separate text files or in extra metadata entries depending on the "
0303 "**Store result in** setting. See :ref:`this page from the manual "
0304 "<spellcheck_settings>` for more details about the **Localize Settings**."
0305 msgstr ""
0306 "A la part inferior d'aquesta vista, el resultat de l'OCR es pot traduir a "
0307 "idiomes diferents utilitzant un motor de traducció en línia. Podreu "
0308 "configurar més d'un idioma de traducció per a processar les imatges. Les "
0309 "traduccions corresponents s'allotjaran en fitxers de text separats o en "
0310 "entrades de metadades addicionals segons l'opció de configuració "
0311 "**Emmagatzema el resultat a:**. Per a obtenir més detalls sobre la "
0312 "**Configuració de la traducció**, vegeu :ref:`aquesta pàgina "
0313 "<spellcheck_settings>` del manual."
0314 
0315 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:73
0316 msgid ""
0317 "The **Text Review** tab on the right side allows editing the OCR result for "
0318 "each image processed with Tesseract. Select one item from the list on the "
0319 "left side and OCR result will be displayed in a text editor. You can fix "
0320 "text if necessary or apply spell-checking. See :ref:`this page from the "
0321 "manual <localize_settings>` for more details about the **Spell-Checking "
0322 "Settings**."
0323 msgstr ""
0324 "La pestanya **Revisió del text** a la part dreta permet editar el resultat "
0325 "de l'OCR per a cada imatge processada amb el Tesseract. Seleccioneu un "
0326 "element de la llista en el costat esquerre i el resultat de l'OCR es "
0327 "mostrarà en un editor de text. Si cal, podreu corregir el text o aplicar la "
0328 "revisió ortogràfica. Per a obtenir més detalls sobre la **Configuració del "
0329 "corrector ortogràfic**, vegeu :ref:`aquesta pàgina <localize_settings>` del "
0330 "manual."
0331 
0332 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:75
0333 msgid ""
0334 "On the bottom of the dialog, the **Default** button allows resetting all "
0335 "settings to the default values. The **Start OCR** drop-down button allows "
0336 "the processing of the currently selected images from the list or all items. "
0337 "Finally, the **Close** button will stop all OCR processes if any and close "
0338 "the dialog."
0339 msgstr ""
0340 "A la part inferior del diàleg, el botó **Predeterminat** permet restablir "
0341 "totes les opcions de configuració als valors predeterminats. El botó "
0342 "desplegable **Inicia l'OCR** permet el processament de les imatges "
0343 "seleccionades des de la llista o de tots els elements. Finalment, el botó "
0344 "**Tanca** aturarà tots els processos de l'OCR, si n'hi ha cap, i tancarà el "
0345 "diàleg."
0346 
0347 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:81
0348 msgid ""
0349 "The digiKam OCR Text Converter Content to Review on the Right Side with the "
0350 "Corresponding Image Open in Showfoto"
0351 msgstr ""
0352 "El contingut del convertidor de text OCR en el digiKam per a revisar en el "
0353 "costat dret amb la imatge corresponent oberta en el Showfoto"