Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/post_processing/html_gallery.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_post_processing___html_gallery.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-16 16:49+0200\n" 0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n" 0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0015 "Language: ca\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" 0021 0022 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1 0023 msgid "The digiKam HTML Gallery" 0024 msgstr "La galeria HTML en el digiKam" 0025 0026 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, html, gallery" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0032 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, html, galeria" 0033 0034 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:14 0035 msgid "HTML Gallery" 0036 msgstr "Galeria HTML" 0037 0038 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Contingut" 0041 0042 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:19 0043 msgid "Overview" 0044 msgstr "Vista general" 0045 0046 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:21 0047 msgid "" 0048 "The HTML Gallery is a tool for exporting a set of Albums or images to a HTML " 0049 "page." 0050 msgstr "" 0051 "La Galeria HTML és una eina per a l'exportació d'un conjunt d'àlbums o " 0052 "imatges a una pàgina HTML." 0053 0054 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:23 0055 msgid "" 0056 "This powerful tool can export your Albums into a HTML compliant web image " 0057 "gallery. You can easily select the Images or the Albums to export in an HTML " 0058 "page and set many designs and parameters for the HTML rendering. UTF-8 " 0059 "encoding is used for the best internationalization." 0060 msgstr "" 0061 "Aquesta poderosa eina pot exportar els vostres àlbums a una galeria " 0062 "d'imatges web compatible amb HTML. Podreu seleccionar amb facilitat les " 0063 "imatges o els àlbums que s'exportaran a una pàgina HTML i establir moltes " 0064 "disposicions i paràmetres per a la renderització en HTML. S'utilitza la " 0065 "codificació UTF-8 per a la millor internacionalització." 0066 0067 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:26 0068 msgid "Using the Wizard" 0069 msgstr "Ús de l'assistent" 0070 0071 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:32 0072 msgid "The HTML Gallery Page Selection Mode" 0073 msgstr "La pàgina de la galeria HTML en el mode de selecció" 0074 0075 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:34 0076 msgid "" 0077 "To launch the tool, uses :menuselection:`Tools --> Create Html gallery` :kbd:" 0078 "`Ctrl+Alt+Shift+H` menu entry, or the corresponding icon from the **Tools** " 0079 "tab in Right Sidebar. The tool will displays a view to select the contents " 0080 "to export: from current items selection, or from a list of albums. The " 0081 "**Albums** selection mode allows you to select items from Albums that you " 0082 "want to export to HTML. Just check the respective Albums displayed with " 0083 "hierarchical nesting. On the next three tabs **Tags**, **Searches**, and " 0084 "**Labels** you can refine your selection using tags, labels, or previous " 0085 "search results in digiKam." 0086 msgstr "" 0087 "En llançar l'eina, utilitzeu l'element de menú «:menuselection:`Eines --> " 0088 "Crea una galeria HTML...`» (drecera :kbd:`Ctrl+Alt+Maj+H`) o la icona " 0089 "corresponent des de la pestanya **Eines** a la barra lateral dreta. L'eina " 0090 "mostrarà una vista per a seleccionar el contingut que s'exportarà: des de la " 0091 "selecció d'elements o des d'una llista d'àlbums. El mode de selecció " 0092 "d'**àlbums** permet seleccionar els elements dels àlbums que voleu exportar " 0093 "a HTML. Senzillament, verifiqueu els àlbums respectius que es mostren amb " 0094 "una jerarquia. A les tres pestanyes següents **Etiquetes**, **Cerques** i " 0095 "**Rètols**, podreu refinar la vostra selecció utilitzant etiquetes, rètols o " 0096 "resultats de cerca anteriors." 0097 0098 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:40 0099 msgid "The HTML Gallery Page to Select Items" 0100 msgstr "La pàgina de la galeria HTML per a seleccionar elements" 0101 0102 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:42 0103 msgid "Next step is to select a **Theme** to generate the gallery." 0104 msgstr "El pas següent és seleccionar un **tema** per a generar la galeria." 0105 0106 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:48 0107 msgid "The HTML Gallery Page to Select Theme" 0108 msgstr "La pàgina de la galeria HTML per a seleccionar el tema" 0109 0110 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:50 0111 msgid "" 0112 "Depending on the chosen theme you may have additional options to fine-tune " 0113 "the appearance of the gallery." 0114 msgstr "" 0115 "En funció del tema escollit, podríeu tenir opcions addicionals per a afinar " 0116 "l'aparença de la galeria." 0117 0118 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:52 0119 msgid "" 0120 "The next screenshot shows the theme parameters configuration (here the " 0121 "**Classic** theme for example)." 0122 msgstr "" 0123 "La captura de pantalla següent mostra la configuració dels paràmetres del " 0124 "tema (per exemple, aquí teniu tema **Clàssic**)." 0125 0126 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:58 0127 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Theme Parameters" 0128 msgstr "La pàgina de la galeria HTML per a ajustar els paràmetres del tema" 0129 0130 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:60 0131 msgid "" 0132 "For all selected themes you can adjust the settings for the images and " 0133 "thumbnails in the gallery." 0134 msgstr "" 0135 "Per a tots els temes seleccionats, podreu ajustar les opcions de " 0136 "configuració per a les imatges i les miniatures de la galeria." 0137 0138 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:66 0139 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Images and Thumbnail Properties" 0140 msgstr "" 0141 "La pàgina de la galeria HTML per a ajustar les propietats de les imatges i " 0142 "les miniatures" 0143 0144 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:68 0145 msgid "" 0146 "In the Full Image section you can either save modified images or Use " 0147 "original image." 0148 msgstr "" 0149 "A la secció **Imatge completa** podreu desar les imatges modificades o **Usa " 0150 "la imatge original**." 0151 0152 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:70 0153 msgid "" 0154 "For modified images you can select as output format JPEG (smallest file-" 0155 "size, but lossy) and PNG (lossless and free license) and set specific image " 0156 "compression features. If disk space is of concern check the target image " 0157 "compression and lower the compression level from the host application " 0158 "default value." 0159 msgstr "" 0160 "Per a les imatges modificades podreu seleccionar JPEG com a format de " 0161 "sortida (mida més petita, però amb pèrdua) i PNG (sense pèrdua i de " 0162 "llicència lliure) i establir característiques de la compressió de les " 0163 "imatges. Si l'espai al disc és preocupant, comproveu la compressió de la " 0164 "imatge de destinació i baixeu el nivell de compressió del valor " 0165 "predeterminat des de l'aplicació amfitriona." 0166 0167 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:72 0168 msgid "" 0169 "Checking the Max. size box you can fix the maximum target image size (in " 0170 "pixels) with the spin-box at the right. Images bigger than this value will " 0171 "be scaled down to it, but smaller images will not be modified." 0172 msgstr "" 0173 "Marcant el quadre **Mida màx.**, podreu fixar la mida màxima de la imatge de " 0174 "destinació (en píxels) amb el botó de selecció de valors que hi ha a la " 0175 "dreta. Les imatges més grans que aquest valor seran reduïdes a aquest, " 0176 "mentre que les imatges més petites no seran modificades." 0177 0178 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:76 0179 msgid "" 0180 "If JPEG file format is selected for target resizing images, all Exif " 0181 "information will be preserved from the original JPEG files." 0182 msgstr "" 0183 "Si se selecciona el format de fitxer JPEG per a canviar la mida de les " 0184 "imatges de destinació, tota la informació Exif serà conservada a partir dels " 0185 "fitxers JPEG originals." 0186 0187 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:78 0188 msgid "" 0189 "The Thumbnails section allows to set the Format, Quality and Size for the " 0190 "thumbnails in the gallery." 0191 msgstr "" 0192 "La secció **Miniatures** permet establir el **Format**, **Qualitat** i " 0193 "**Mida** per a les miniatures de la galeria." 0194 0195 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:84 0196 msgid "The HTML Gallery Page to Configure the Output" 0197 msgstr "La pàgina de la galeria HTML per a configurar la sortida" 0198 0199 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:86 0200 msgid "" 0201 "This page defines the settings of where and how to store the gallery with " 0202 "all its associated images. Select a folder or add a new folder with write " 0203 "access where you want the gallery to be written to. Two sub-folders with the " 0204 "name of your album folder and the theme name will be created containing " 0205 "everything." 0206 msgstr "" 0207 "Aquesta pàgina defineix la configuració d'on i com emmagatzemar la galeria " 0208 "amb totes les seves imatges associades. Seleccioneu una carpeta o afegiu-ne " 0209 "una de nova amb accés d'escriptura, en la qual voleu que s'escrigui la " 0210 "galeria. Es crearan dues subcarpetes amb el nom de la carpeta de l'àlbum i " 0211 "el nom del tema serà creat contenint-ho tot." 0212 0213 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:88 0214 msgid "" 0215 "A progress dialog giving a feedback indicate to user. Press Cancel button " 0216 "during this stage if you want abort the process." 0217 msgstr "" 0218 "Un diàleg de progrés oferirà informació a l'usuari. Premeu el botó " 0219 "**Cancel·la** durant aquesta etapa si voleu interrompre el procés." 0220 0221 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:94 0222 msgid "The HTML Gallery Page to Show Progress While Generating the Gallery" 0223 msgstr "" 0224 "La pàgina de la galeria HTML per a mostrar el progrés quan es genera la " 0225 "galeria" 0226 0227 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:96 0228 msgid "Finally, the HTML gallery generated is displayed in a browser." 0229 msgstr "Finalment, la galeria HTML generada es mostrarà en un navegador." 0230 0231 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:102 0232 msgid "The Browser Displaying the HTML Gallery at end" 0233 msgstr "El navegador mostrant la galeria HTML final" 0234 0235 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:107 0236 msgid "Creating a New Theme" 0237 msgstr "Crear un tema nou" 0238 0239 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:109 0240 msgid "" 0241 "The HTML Gallery tool can easily be themed to produce very different sites. " 0242 "This chapter explains how to create themes." 0243 msgstr "" 0244 "L'eina Galeria HTML es pot personalitzar amb facilitat per a produir llocs " 0245 "molt diferents. Aquest capítol explica com crear els temes." 0246 0247 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:112 0248 msgid "Getting Started" 0249 msgstr "Com començar" 0250 0251 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:114 0252 msgid "A theme is a folder which contains at least two files:" 0253 msgstr "Un tema és una carpeta que almenys conté dos fitxers:" 0254 0255 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:116 0256 msgid "A **Desktop file** describing the theme." 0257 msgstr "Un **fitxer «desktop»** que descrigui el tema." 0258 0259 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:117 0260 msgid "A :file:`template.xsl` file to generate the HTML files." 0261 msgstr "Un fitxer :file:`template.xsl` per a generar els fitxers HTML." 0262 0263 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:119 0264 msgid "When the tool is running, it does the following:" 0265 msgstr "Quan s'executi l'eina, feu el següent:" 0266 0267 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:121 0268 msgid "Create an output folder." 0269 msgstr "Creeu una carpeta de sortida." 0270 0271 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:122 0272 msgid "For each image collection:" 0273 msgstr "Per a cada col·lecció d'imatges:" 0274 0275 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:124 0276 msgid "Create a folder." 0277 msgstr "Creeu una carpeta." 0278 0279 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:125 0280 msgid "Generate thumbnails (square by default)." 0281 msgstr "Genereu les miniatures (de manera predeterminada són quadrades)." 0282 0283 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:126 0284 msgid "Generate full images." 0285 msgstr "Genereu les imatges completes." 0286 0287 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:127 0288 msgid "Optionally copy original images." 0289 msgstr "De manera opcional, copieu les imatges originals." 0290 0291 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:129 0292 msgid "Copy the theme folder to the output folder." 0293 msgstr "Copieu la carpeta del tema a la carpeta de sortida." 0294 0295 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:130 0296 msgid "" 0297 "Generate an XML file describing the image collections: :file:`gallery.xml`." 0298 msgstr "" 0299 "Genereu un fitxer XML que descrigui les col·leccions d'imatges: :file:" 0300 "`gallery.xml`." 0301 0302 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:131 0303 msgid "" 0304 "Generate the HTML files by applying :file:`template.xsl` to :file:`gallery." 0305 "xml`." 0306 msgstr "" 0307 "Genereu els fitxers HTML aplicant :file:`template.xsl` a :file:`gallery.xml`." 0308 0309 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:134 0310 msgid "The Desktop File" 0311 msgstr "El fitxer «desktop»" 0312 0313 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:136 0314 msgid "" 0315 "The desktop file describes the theme. The information it contains is used in " 0316 "the theme selection page of the tool." 0317 msgstr "" 0318 "El fitxer d'escriptori descriu el tema. La informació que conté s'utilitza a " 0319 "la pàgina de selecció de temes de l'eina." 0320 0321 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:138 0322 msgid "It's an **INI** file and it looks like this:" 0323 msgstr "És un fitxer **INI** i es veu així:" 0324 0325 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:155 0326 msgid "" 0327 "A desktop file format is used to facilitate entry translations. If you look " 0328 "at the desktop file for one of the themes shipped with the tool, you will " 0329 "find something like this:" 0330 msgstr "" 0331 "S'utilitza un format de fitxer d'escriptori per a facilitar la traducció de " 0332 "l'entrada. Si mireu el fitxer d'escriptori d'un dels temes inclosos amb " 0333 "l'eina, trobareu alguna cosa com això:" 0334 0335 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:167 0336 msgid "" 0337 "The nice thing is that when your theme get integrated into HTML Gallery " 0338 "default themes, translators will internationalize the desktop file for you." 0339 msgstr "" 0340 "El millor és que quan el vostre tema s'integri a dins dels temes " 0341 "predeterminats de la Galeria HTML, l'equip de traducció internacionalitzarà " 0342 "el fitxer d'escriptori." 0343 0344 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:169 0345 msgid "" 0346 "The **image preview** file used to illustrate the Theme in the wizard will " 0347 "be placed in the root theme folder." 0348 msgstr "" 0349 "El fitxer de **vista prèvia de la imatge** utilitzat per a il·lustrar el " 0350 "tema a l'assistent es col·locarà a la carpeta arrel del tema." 0351 0352 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:172 0353 msgid "Creating new Theme from Another One" 0354 msgstr "Crear un tema nou a partir d'un altre" 0355 0356 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:174 0357 msgid "" 0358 "The easiest way to get started is to copy one theme and modify it. Folder " 0359 "can be found usually under **Linux** at :file:`/usr/share/apps/digikam/" 0360 "themes/`. Writing in this folder requires root access, so we will not create " 0361 "our theme there, instead do the following from a console:" 0362 msgstr "" 0363 "La manera més fàcil de començar és copiar un tema i modificar-lo. La carpeta " 0364 "es troba generalment sota **Linux** a :file:`/usr/share/apps/digikam/themes/" 0365 "`. Escriure en aquesta carpeta requereix accés d'administrador, per això no " 0366 "crearem el nostre tema allà, sinó que farem el següent des d'una consola:" 0367 0368 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:176 0369 msgid "Create a theme folder in your home directory:" 0370 msgstr "Creeu una carpeta de temes en el vostre directori d'inici:" 0371 0372 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:182 0373 msgid "Go to this directory:" 0374 msgstr "Aneu a aquest directori:" 0375 0376 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:188 0377 msgid "Copy the **snow** theme to this folder, under a new name **snow2**:" 0378 msgstr "" 0379 "Copieu el tema de **snow** (neu) a aquesta carpeta, amb un nom nou **snow2**:" 0380 0381 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:194 0382 msgid "Rename the desktop file accordingly:" 0383 msgstr "Canvieu el nom del fitxer d'escriptori en conseqüència:" 0384 0385 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:201 0386 msgid "" 0387 "Edit :file:`snow2.desktop` to remove all the **Name[...]** entries and " 0388 "replace **Name=Snow** with **Name=Snow 2**." 0389 msgstr "" 0390 "Editeu :file:`snow2.desktop` per a eliminar totes les entrades de " 0391 "**Name[...]** i substituïu **Name=Snow** amb **Name=Snow 2**." 0392 0393 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:203 0394 msgid "" 0395 "You are done, you can now open digiKam and start the HTML Gallery tool, the " 0396 "**Snow 2** theme should appear in the theme list." 0397 msgstr "" 0398 "Ja s'ha acabat, ara podreu obrir el digiKam i iniciar l'eina Galeria HTML, " 0399 "el tema **Snow 2** hauria d'aparèixer a la llista de temes." 0400 0401 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:206 0402 msgid "Generating HTML Using XSL Rules" 0403 msgstr "Generar HTML usant regles XSL" 0404 0405 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:208 0406 msgid "" 0407 "The :file:`template.xsl` file is responsible for generating the HTML files " 0408 "from the :file:`gallery.xml` file. It's a standard ini-style file and looks " 0409 "like this:" 0410 msgstr "" 0411 "El fitxer :file:`template.xsl` és el responsable de generar els fitxers HTML " 0412 "a partir del fitxer :file:`gallery.xml`. És un fitxer d'estil **INI** " 0413 "estàndard i es veu així:" 0414 0415 # skip-rule: t-acc_obe 0416 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:245 0417 msgid "" 0418 "We won't explain XSLT syntax here, you should be able to find the " 0419 "documentation you need on the Internet. We recommend to learn XSLT with the " 0420 "`XSLT tutorial here <https://www.w3schools.com/xsl>`_." 0421 msgstr "" 0422 "No explicarem la sintaxi XSLT aquí, hauríeu de poder trobar la documentació " 0423 "que necessiteu a Internet. Recomanem `aprendre XSLT amb aquesta guia " 0424 "d'aprenentatge <https://www.w3schools.com/xsl>`_." 0425 0426 # skip-rule: t-acc_obe 0427 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:247 0428 msgid "" 0429 "It's worth noting nevertheless that you can make use of `EXSLT <https://www." 0430 "exslt.org>`_, a set of extensions to XSLT. In particular, the `exslt:" 0431 "document element <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_ is " 0432 "extremely useful because it allows you to generate multiple documents from " 0433 "the same file." 0434 msgstr "" 0435 "Tanmateix, val la pena assenyalar que podeu utilitzar `EXSLT <https://www." 0436 "exslt.org>`_, un conjunt d'extensions per a XSLT. En particular, l'element " 0437 "`exslt:document <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_ és " 0438 "extremadament útil perquè permet generar múltiples documents a partir del " 0439 "mateix fitxer." 0440 0441 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:249 0442 msgid "" 0443 "HTML Gallery tool imposes no constraint on the organization of HTML files. " 0444 "You can generate one file per image, or only one per collection. One could " 0445 "imagine a theme which would only contains one HTML file and uses JavaScript " 0446 "to show the different images, there is already one theme using frames, you " 0447 "can even generate CSS files on the fly if you want to." 0448 msgstr "" 0449 "L'eina Galeria HTML no imposa cap restricció a l'organització dels fitxers " 0450 "HTML. Podreu generar un fitxer per imatge o només un per col·lecció. Un " 0451 "podria imaginar un tema que només contingui un fitxer HTML i utilitzeu " 0452 "JavaScript per a mostrar les diferents imatges, ja hi ha un tema que " 0453 "utilitza marcs, fins i tot, si ho voleu pot generar fitxers CSS sobre la " 0454 "marxa." 0455 0456 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:252 0457 msgid "About Translations" 0458 msgstr "Quant a les traduccions" 0459 0460 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:254 0461 msgid "" 0462 "You should not **hardcode** any text in the template, instead you should use " 0463 "the **i18n parameters**. For example instead of using this:" 0464 msgstr "" 0465 "No heu de **codificar** cap text a la plantilla, sinó que heu d'utilitzar " 0466 "els **paràmetres i18n**. Per exemple, en comptes d'utilitzar això:" 0467 0468 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:261 0469 msgid "Do this:" 0470 msgstr "Feu això:" 0471 0472 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:268 0473 msgid "" 0474 "It's quite a lot more verbose, but this way your user will get localized " 0475 "HTML output." 0476 msgstr "" 0477 "És molt més detallat, però així el vostre usuari obtindrà una sortida HTML " 0478 "localitzada." 0479 0480 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:270 0481 msgid "If you want to use **i18n parameters** in attributes, do it like this:" 0482 msgstr "" 0483 "Si voleu utilitzar els **paràmetres i18n** en els atributs, feu-ho així:" 0484 0485 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:277 0486 msgid "For now, the available general **i18n parameters** are:" 0487 msgstr "Per ara, els **paràmetres generals i18n** disponibles són:" 0488 0489 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:279 0490 msgid "i18nPrevious" 0491 msgstr "i18nPrevious" 0492 0493 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:280 0494 msgid "i18nNext" 0495 msgstr "i18nNext" 0496 0497 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:281 0498 msgid "i18nCollectionList" 0499 msgstr "i18nCollectionList" 0500 0501 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:282 0502 msgid "i18nOriginalImage" 0503 msgstr "i18nOriginalImage" 0504 0505 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:283 0506 msgid "i18nUp" 0507 msgstr "i18nUp" 0508 0509 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:285 0510 msgid "And for the **image properties** they are:" 0511 msgstr "I per a les **propietats de la imatge** són:" 0512 0513 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:287 0514 msgid "i18nexifimagemake (\"Make\")" 0515 msgstr "i18nexifimagemake (\"Make\")" 0516 0517 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:288 0518 msgid "i18nexifimagemodel (\"Model\")" 0519 msgstr "i18nexifimagemodel (\"Model\")" 0520 0521 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:289 0522 msgid "i18nexifimageorientation (\"Image Orientation\")" 0523 msgstr "i18nexifimageorientation (\"Image Orientation\")" 0524 0525 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:290 0526 msgid "i18nexifimagexresolution (\"Image X Resolution\")" 0527 msgstr "i18nexifimagexresolution (\"Image X Resolution\")" 0528 0529 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:291 0530 msgid "i18nexifimageyresolution (\"Image Y Resolution\")" 0531 msgstr "i18nexifimageyresolution (\"Image Y Resolution\")" 0532 0533 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:292 0534 msgid "i18nexifimageresolutionunit (\"Image Resolution Unit\")" 0535 msgstr "i18nexifimageresolutionunit (\"Image Resolution Unit\")" 0536 0537 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:293 0538 msgid "i18nexifimagedatetime (\"Image Date Time\")" 0539 msgstr "i18nexifimagedatetime (\"Image Date Time\")" 0540 0541 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:294 0542 msgid "i18nexifimageycbcrpositioning (\"YCBCR Positioning\")" 0543 msgstr "i18nexifimageycbcrpositioning (\"YCBCR Positioning\")" 0544 0545 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:295 0546 msgid "i18nexifphotoexposuretime (\"Exposure Time\")" 0547 msgstr "i18nexifphotoexposuretime (\"Exposure Time\")" 0548 0549 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:296 0550 msgid "i18nexifphotofnumber (\"F Number\")" 0551 msgstr "i18nexifphotofnumber (\"F Number\")" 0552 0553 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:297 0554 msgid "i18nexifphotoexposureprogram (\"Exposure Index\")" 0555 msgstr "i18nexifphotoexposureprogram (\"Exposure Index\")" 0556 0557 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:298 0558 msgid "i18nexifphotoisospeedratings (\"ISO Speed Ratings\")" 0559 msgstr "i18nexifphotoisospeedratings (\"ISO Speed Ratings\")" 0560 0561 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:299 0562 msgid "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Shutter Speed Value\")" 0563 msgstr "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Shutter Speed Value\")" 0564 0565 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:300 0566 msgid "i18nexifphotoaperturevalue (\"Aperture Value\")" 0567 msgstr "i18nexifphotoaperturevalue (\"Aperture Value\")" 0568 0569 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:301 0570 msgid "i18nexifphotofocallength (\"Focal Length\")" 0571 msgstr "i18nexifphotofocallength (\"Focal Length\")" 0572 0573 # skip-rule: t-acc_obe 0574 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:303 0575 msgid "" 0576 "If you need more i18n parameters, please report this wish to the `Project " 0577 "Team <https://www.digikam.org/support/>`_." 0578 msgstr "" 0579 "Si necessiteu més paràmetres i18n, informeu-ne d'aquest desig a l'`equip del " 0580 "projecte <https://www.digikam.org/support/>`_." 0581 0582 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:306 0583 msgid "Images and CSS Files" 0584 msgstr "Imatges i els fitxers CSS" 0585 0586 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:308 0587 msgid "" 0588 "You are free to use images, CSS files or other files in your theme. Just put " 0589 "them in the theme folder and the tool will copy them in the output folder." 0590 msgstr "" 0591 "Sou lliure d'utilitzar imatges, fitxers CSS o altres fitxers en el vostre " 0592 "tema. Senzillament, col·loqueu-los en la carpeta del tema i l'eina els " 0593 "copiarà a la carpeta de sortida." 0594 0595 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:311 0596 msgid "Original Images" 0597 msgstr "Imatges originals" 0598 0599 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:313 0600 msgid "" 0601 "As explained before, if the user selects the option **Include original " 0602 "images**, the :file:`gallery.xml` file will contain **<original />** tags. " 0603 "If this tag is present, the image page should contain a link to download the " 0604 "original image." 0605 msgstr "" 0606 "Com s'ha explicat anteriorment, si l'usuari selecciona l'opció **Inclou les " 0607 "imatges originals**, el fitxer :file:`gallery.xml` contindrà etiquetes " 0608 "**<original />**. Si es troba present aquesta etiqueta, la pàgina de la " 0609 "imatge hauria de contenir un enllaç per a baixar la imatge original." 0610 0611 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:315 0612 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:419 0613 msgid "Here is an example:" 0614 msgstr "Aquí hi ha un exemple:" 0615 0616 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:326 0617 msgid "Non-Square Thumbnails" 0618 msgstr "Miniatures no quadrades" 0619 0620 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:328 0621 msgid "" 0622 "By default, thumbnails are cropped so that they are square-shaped and all " 0623 "have an identical size. This makes it easier to create the HTML/CSS style. " 0624 "However, if your theme is ready to cope with thumbnails of different sizes, " 0625 "add this snippet to your desktop file:" 0626 msgstr "" 0627 "De manera predeterminada, les miniatures s'escapcen perquè tinguin forma " 0628 "quadrada i totes tinguin una mida idèntica. Això facilita la creació de " 0629 "l'estil HTML/CSS. No obstant això, si el vostre tema està llest per a fer " 0630 "front a miniatures de mides diferents, afegiu aquest fragment de codi al " 0631 "vostre fitxer d'escriptori:" 0632 0633 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:335 0634 msgid "" 0635 "The user will then be able to select whether squares should or should not be " 0636 "square. For non-square thumbnails, the specified thumbnail size becomes the " 0637 "size of the larger side of the thumbnail." 0638 msgstr "" 0639 "Després, l'usuari podrà seleccionar si els quadrats han de ser quadrats o " 0640 "no. Per a miniatures no quadrades, la mida de miniatura especificada es " 0641 "convertirà en la mida del costat més gran de la miniatura." 0642 0643 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:338 0644 msgid "Theme Parameters" 0645 msgstr "Paràmetres del tema" 0646 0647 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:340 0648 msgid "" 0649 "You might want to provide a way for the user to customize your theme, for " 0650 "example you could provide a few alternative CSS files, or let the user " 0651 "customize the background color. This is easy to do." 0652 msgstr "" 0653 "Possiblement, voldreu proporcionar una forma perquè l'usuari personalitzi el " 0654 "vostre tema, per exemple, podeu proporcionar alguns fitxers CSS alternatius " 0655 "o deixar que l'usuari personalitzi el color de fons. Això és fàcil de fer." 0656 0657 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:343 0658 msgid "Declaring a Parameter" 0659 msgstr "Declarar un paràmetre" 0660 0661 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:345 0662 msgid "" 0663 "First, you need to declare your parameter. Edit your desktop file and add " 0664 "something like this:" 0665 msgstr "" 0666 "Primer, haureu de declarar el vostre paràmetre. Editeu el vostre fitxer " 0667 "d'escriptori i afegiu alguna cosa com això:" 0668 0669 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:354 0670 msgid "" 0671 "Now start the tool and select your theme, after pressing next, you should " 0672 "see an option page with a color button initialized to the **#123456** color." 0673 msgstr "" 0674 "Ara inicieu l'eina i seleccioneu el tema, després de prémer **Següent**, " 0675 "hauríeu de veure una pàgina d'opcions amb un botó de color inicialitzat al " 0676 "color **#123456**." 0677 0678 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:357 0679 msgid "Using Parameter Value" 0680 msgstr "Usar el valor del paràmetre" 0681 0682 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:359 0683 msgid "" 0684 "In :file:`template.xsl`, you can get the value of your parameter like this:" 0685 msgstr "" 0686 "En el :file:`template.xsl`, podreu obtenir el valor del vostre paràmetre " 0687 "d'aquesta manera:" 0688 0689 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:365 0690 msgid "" 0691 "To change the background color of the **body** tag, you would write " 0692 "something like this:" 0693 msgstr "" 0694 "Per a canviar el color de fons de l'etiqueta del **body** (cos), haureu " 0695 "d'escriure alguna cosa com això:" 0696 0697 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:374 0698 msgid "Parameter Reference" 0699 msgstr "Referència de paràmetres" 0700 0701 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:376 0702 msgid "" 0703 "Here is a more complete description of the way to declare parameters. A " 0704 "parameter is declared by a section named **X-HTMLGallery Parameter " 0705 "someName**. **someName** should be replaced with the name you want to use " 0706 "in :file:`template.xsl`." 0707 msgstr "" 0708 "Aquí hi ha una descripció més completa de la manera de declarar els " 0709 "paràmetres. Un paràmetre es declara mitjançant una secció anomenada **X-" 0710 "HTMLGallery Parameter someName**. **someName** s'ha de substituir amb el nom " 0711 "que voleu utilitzar en el :file:`template.xsl`." 0712 0713 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:378 0714 msgid "" 0715 "The **Name** key defines the text which will be shown in the option page. " 0716 "Since this is a desktop file, it can be translated like the other keys." 0717 msgstr "" 0718 "La clau **Name** defineix el text que es mostrarà a la pàgina d'opcions. Com " 0719 "que aquest és un fitxer d'escriptori, es pot traduir com les altres claus." 0720 0721 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:380 0722 msgid "" 0723 "The **Type** key defines the type of the parameter. At the time of this " 0724 "writing it can be one of:" 0725 msgstr "" 0726 "La clau **Type** defineix el tipus del paràmetre. A l'hora d'escriure aquest " 0727 "article pot ser un de:" 0728 0729 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:382 0730 msgid "caption" 0731 msgstr "caption" 0732 0733 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:383 0734 msgid "string" 0735 msgstr "string" 0736 0737 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:384 0738 msgid "color" 0739 msgstr "color" 0740 0741 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:385 0742 msgid "list" 0743 msgstr "list" 0744 0745 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:386 0746 msgid "int" 0747 msgstr "int" 0748 0749 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:388 0750 msgid "The **Default** key defines the default value of the parameter." 0751 msgstr "La clau **Default** defineix el valor predeterminat del paràmetre." 0752 0753 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:391 0754 msgid "List Parameter Keys" 0755 msgstr "Llistar les claus dels paràmetres" 0756 0757 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:393 0758 msgid "" 0759 "A list parameter lets the user select an item from a list. To declare the " 0760 "available items, you must use two sets of keys: **Value-N** and **Caption-" 0761 "N**, where **N** is the position of the item, starting from **0**." 0762 msgstr "" 0763 "Un llista de paràmetres permet seleccionar un element des d'una llista. Per " 0764 "a declarar els elements disponibles, haureu d'utilitzar dos conjunts de " 0765 "claus: **Value-N** i **Caption-N**, on «**N**» és la posició de l'element, " 0766 "començant des de **0**." 0767 0768 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:395 0769 msgid "" 0770 "**Value-N** is the internal value of the item. This is the value which will " 0771 "be set to the parameter." 0772 msgstr "" 0773 "**Value-N** és el valor intern de l'element. Aquest és el valor que " 0774 "s'establirà al paràmetre." 0775 0776 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:397 0777 msgid "" 0778 "**Caption-N** is the displayed value of the item. This is the text which " 0779 "will be shown in the list." 0780 msgstr "" 0781 "**Caption-N** és el valor que es mostra de l'element. Aquest és el text que " 0782 "es mostrarà a la llista." 0783 0784 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:399 0785 msgid "Here is an example: the **style** parameter from the **Simple** theme:" 0786 msgstr "Aquí teniu un exemple: el paràmetre **style** del tema **Senzill**:" 0787 0788 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:412 0789 msgid "" 0790 "As you can see, the user will be able to choose either **Natural** or " 0791 "**Dark**. Depending on the user choice, **<xsl:value-of select='$style'/>** " 0792 "will expand to either :file:`natural.css` or :file:`dark.css`." 0793 msgstr "" 0794 "Com podeu veure, l'usuari podrà triar entre **Natural** o **Fosc**. Segons " 0795 "l'elecció de l'usuari, **<xsl:value-of select='$style'/>** s'expandirà a " 0796 "qualsevol dels dos, :file:`natural.css` o :file:`dark.css`." 0797 0798 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:415 0799 msgid "Int Parameter Keys" 0800 msgstr "Claus del paràmetre «int»" 0801 0802 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:417 0803 msgid "" 0804 "An int parameter lets the user select an integer using a spin-box. In " 0805 "addition to the default value, you can define the minimum and maximum " 0806 "values, using the **Min** and **Max** keys." 0807 msgstr "" 0808 "Un paràmetre «int» permet a l'usuari seleccionar un nombre sencer utilitzant " 0809 "un botó de selecció de valors. A més del valor predeterminat, podreu definir " 0810 "els valors mínim i màxim mitjançant les claus **Min** i **Max**." 0811 0812 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:431 0813 msgid "String and Caption Parameter Keys" 0814 msgstr "Claus dels paràmetres «string» i «caption»" 0815 0816 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:433 0817 msgid "" 0818 "A string parameter lets the user enter a single string to set configuration " 0819 "rules for example. A caption parameter lets the user enter a multi-string " 0820 "with spell-checking support to set a **Description** or a **Title**." 0821 msgstr "" 0822 "Per exemple, un paràmetre de «string» permet a l'usuari introduir una sola " 0823 "cadena per a establir regles de configuració. Un paràmetre de «caption» " 0824 "permet a l'usuari introduir una cadena múltiple amb suport de revisió " 0825 "ortogràfica per a establir una **Descripció** o un **Títol**." 0826 0827 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:436 0828 msgid "Final Words" 0829 msgstr "Paraules finals" 0830 0831 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:438 0832 msgid "" 0833 "This is the end of this chapter, now is the time for you to get creative and " 0834 "add new themes." 0835 msgstr "" 0836 "Aquest és el final d'aquest capítol, ara és el moment de ser creatius i " 0837 "afegir temes nous." 0838 0839 # skip-rule: t-acc_obe 0840 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:440 0841 msgid "" 0842 "When you are done, do not hesitate to propose your work for an official " 0843 "integration in digiKam, to see your new theme included in the official list. " 0844 "See the `Contribute page <https://www.digikam.org/contribute/>`_ from the " 0845 "digiKam project web-site for details." 0846 msgstr "" 0847 "Quan hàgiu acabat, no dubteu a proposar el vostre treball per a una " 0848 "integració oficial en el digiKam, per a veure el vostre tema nou inclòs a la " 0849 "llista oficial. Per a obtenir més detalls, vegeu la `pàgina Contribuir " 0850 "<https://www.digikam.org/contribute/>`_ del lloc web del projecte digiKam."