Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/main_window/search_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_main_window___search_view.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-15 21:00+0200\n"
0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0015 "Language: ca\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
0021 
0022 #: ../../main_window/search_view.rst:1
0023 msgid "digiKam Main Window Search View"
0024 msgstr "La vista de cerca a la finestra principal del digiKam"
0025 
0026 #: ../../main_window/search_view.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, advanced, search"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0032 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, avançada, cerca"
0033 
0034 #: ../../main_window/search_view.rst:14
0035 msgid "Search View"
0036 msgstr "La vista Cerca"
0037 
0038 #: ../../main_window/search_view.rst:16
0039 msgid ""
0040 "We talked about quite a few views already and their searching capabilities, "
0041 "which are all kind of specialized. The Search View now offers a more "
0042 "versatile and general way of searching. There are two different approaches."
0043 msgstr ""
0044 "Ja hem parlat sobre força vistes i les seves capacitats de cerca, les quals "
0045 "són totes especialitzades. La vista de cerca ofereix una forma de cerca més "
0046 "versàtil i general. Hi ha dos enfocaments diferents."
0047 
0048 #: ../../main_window/search_view.rst:22
0049 msgid "The digiKam Simple Search Tool"
0050 msgstr "L'eina de cerca avançada del digiKam"
0051 
0052 #: ../../main_window/search_view.rst:24
0053 msgid ""
0054 "In the field right below you can enter a title and save your selection. It "
0055 "will then appear in the **Searches** list field below. But the best is still "
0056 "to come: the Timeline View offers a search for a search! If you have a lot "
0057 "more searches saved than my ridiculous four in the screenshot the adaptive "
0058 "search field at the bottom may help to find a certain search."
0059 msgstr ""
0060 "Al camp just a sota, podreu introduir un títol i desar la vostra selecció. "
0061 "Després apareixerà en el camp de la llista **Cerques** a sota. Però el "
0062 "millor encara ha de venir: la vista de línia de temps ofereix una cerca per "
0063 "a una cerca! Si teniu moltes més cerques desades que les meves ridícules "
0064 "quatre en la captura de pantalla, el camp de cerca adaptativa a la part "
0065 "inferior pot ajudar a trobar una cerca determinada."
0066 
0067 #: ../../main_window/search_view.rst:27
0068 msgid "The Quick Search"
0069 msgstr "La cerca ràpida"
0070 
0071 #: ../../main_window/search_view.rst:29
0072 msgid ""
0073 "Quick Search is the adaptive search box at the top of the search dialog "
0074 "(Left Sidebar) and provides you with a simple means to search the digiKam "
0075 "database with a single query. You can enter any arguments in the **Search** "
0076 "text field and it will be used to determine the results. For instance, you "
0077 "can enter the string \"birthday\" to search the complete database for "
0078 "occurrences of the word \"birthday\" in all metadata text fields, or \"05."
0079 "webp\" to search for a specific image file name \"05.webp\" (no escaping as "
0080 "in reg-expressions needed)."
0081 msgstr ""
0082 "La cerca ràpida és el quadre de cerca adaptativa a la part superior del "
0083 "diàleg de cerca (barra lateral esquerra) i proporciona un mitjà senzill per "
0084 "a cercar a la base de dades del digiKam amb una sola consulta. Podeu "
0085 "introduir qualsevol argument en el camp de text **Cerca:** i s'utilitzarà "
0086 "per a determinar el resultat. Per exemple, podeu introduir la cadena "
0087 "«aniversari» per a cercar en tota la base de dades les aparicions d'aquesta "
0088 "paraula en tots els camps de text de metadades, o «05.webp» ( sense "
0089 "escapament, com en les expressions regulars on sí que cal) per a cercar un "
0090 "nom de fitxer d'imatge específic."
0091 
0092 #: ../../main_window/search_view.rst:31
0093 msgid "Search Properties:"
0094 msgstr "Propietats de la cerca:"
0095 
0096 #: ../../main_window/search_view.rst:33
0097 msgid "Searches are case insensitive."
0098 msgstr "Les cerques no distingeixen entre majúscules i minúscules."
0099 
0100 #: ../../main_window/search_view.rst:35
0101 msgid "Blank separated search terms are boolean AND combinations."
0102 msgstr ""
0103 "Els termes de cerca separats per espais són combinacions booleanes AND."
0104 
0105 # skip-rule: punctuation-period
0106 #: ../../main_window/search_view.rst:37
0107 msgid "Special characters are literal and not interpreted ( . * ? / etc.)."
0108 msgstr ""
0109 "Els caràcters especials són literals i no s'interpreten ( «.», «*», «?», "
0110 "«/», etc.)"
0111 
0112 #: ../../main_window/search_view.rst:39
0113 msgid ""
0114 "Include all elements of the database: names, rating, keywords, tags, albums, "
0115 "collections, dates (and more in the future)."
0116 msgstr ""
0117 "Inclou tots els elements de la base de dades: noms, valoració, paraules "
0118 "clau, etiquetes, àlbums, col·leccions, dates (i més en el futur)."
0119 
0120 #: ../../main_window/search_view.rst:41
0121 msgid ""
0122 "You can save your searches as a live folder that always filters for what you "
0123 "entered as search criteria. Just type a name for the search into the **Save "
0124 "Current Search** field and click the **Save** button to the right of it. "
0125 "When saved, the filter will appear in the **Searches** list. By clicking the "
0126 "title bar of this list you can invert the sorting order. Once you select one "
0127 "of your saved searches, the search result will be presented in the Image "
0128 "Area immediately and the **Save Current Search** field will convert into a "
0129 "**Edit Stored Search** field where you can edit your search criteria. The "
0130 "name of the saved search will be used to label the search result in the "
0131 "Image Area."
0132 msgstr ""
0133 "Podreu desar les vostres cerques com una carpeta activa que sempre filtrarà "
0134 "el que introduïu com a criteri de cerca. Senzillament, escriviu un nom per a "
0135 "cercar a dins del camp **Desament de la cerca actual** i feu clic en el botó "
0136 "**Desa** a la dreta. Quan es desi, el filtre apareixerà a la llista "
0137 "**Cerques**. Si feu clic sobre la barra de títol d'aquesta llista, podreu "
0138 "invertir l'ordre d'ordenació. Una vegada seleccioneu una de les vostres "
0139 "cerques desades, el resultat de la cerca es presentarà immediatament a "
0140 "l'àrea d'imatges i el camp **Desament de la cerca actual** es convertirà en "
0141 "un camp **Edició de la cerca emmagatzemada** des d'on podreu editar els "
0142 "vostres criteris de cerca. El nom de la cerca desada s'utilitzarà per a "
0143 "etiquetar el resultat de la cerca a l'àrea d'imatges."
0144 
0145 #: ../../main_window/search_view.rst:43
0146 msgid ""
0147 "If you want to delete or rename a saved search from the list, click with the "
0148 "right mouse button on it and select from the context menu."
0149 msgstr ""
0150 "Si voleu suprimir o reanomenar una cerca desada des de la llista, feu clic "
0151 "amb el botó dret del ratolí sobre seu i seleccioneu-la des del menú "
0152 "contextual."
0153 
0154 #: ../../main_window/search_view.rst:48
0155 msgid "The Advanced Search Tool"
0156 msgstr "L'eina de cerca avançada"
0157 
0158 #: ../../main_window/search_view.rst:50
0159 msgid ""
0160 "Advanced Search tool provides an extended search form which can be used to "
0161 "search in specific fields of the digiKam database in a more sophisticated "
0162 "way. Click the **New Advanced Search...** button and it will come up like "
0163 "this:"
0164 msgstr ""
0165 "L'eina de cerca avançada proporciona un formulari de cerca ampliat que es "
0166 "pot utilitzar per a cercar en camps específics de la base de dades del "
0167 "digiKam d'una manera més sofisticada. Feu clic en el botó **Cerca avançada "
0168 "nova...** i apareixerà així:"
0169 
0170 #: ../../main_window/search_view.rst:56
0171 msgid "The digiKam Advanced Search Tool"
0172 msgstr "L'eina de cerca avançada en el digiKam"
0173 
0174 #: ../../main_window/search_view.rst:58
0175 msgid ""
0176 "The field labeled **Find items that have associated all these words:** is "
0177 "just a duplicate of the Quick Search field."
0178 msgstr ""
0179 "El camp anomenat **Cerca els elements que tenen associats totes aquestes "
0180 "paraules:** només és un duplicat del camp de cerca ràpida."
0181 
0182 #: ../../main_window/search_view.rst:60
0183 msgid ""
0184 "Click on one of the blue categories and there will fold out an area with all "
0185 "the fields you can search for in that very category. Depending on the kind "
0186 "of data each field contains different input fields for your search, "
0187 "sometimes more than one type for the same field. Simplest are selection "
0188 "buttons, e.g. for colors. Then you have plain fields of the “The field "
0189 "content contains type\", drop down lists and checkboxes. Many fields have "
0190 "two input fields allowing you to define a range, e.g. **Find items with a "
0191 "width between**. And often you find a link type thing called \"Any\" which "
0192 "opens a drop down field with checkboxes for the possible contents of that "
0193 "field."
0194 msgstr ""
0195 "Feu clic en una de les categories en blau i es desplegarà una àrea amb tots "
0196 "els camps que podeu cercar en aquesta mateixa categoria. Segons el tipus de "
0197 "dades, cada camp contindrà camps d'entrada diferents per a la vostra cerca, "
0198 "de vegades més d'un tipus per al mateix camp. Els més senzills són els "
0199 "botons de selecció, p. ex., per als colors. Després, teniu camps senzills "
0200 "del tipus «El contingut del camp conté tipus», llistes desplegables i "
0201 "caselles de selecció. Molts camps tenen dos camps d'entrada que permeten "
0202 "definir un interval, p. ex., **Cerca els elements amb amplades entre**. I "
0203 "sovint es troba un tipus d'enllaç anomenat «Qualsevol», el qual obre una "
0204 "llista desplegable amb caselles de selecció per al possible contingut "
0205 "d'aquest camp."
0206 
0207 #: ../../main_window/search_view.rst:66
0208 msgid "The digiKam Advanced Search Criteria"
0209 msgstr "Els criteris de l'eina de cerca avançada en el digiKam"
0210 
0211 #: ../../main_window/search_view.rst:68
0212 msgid ""
0213 "Thanks to the labeling of the search fields they are pretty much self "
0214 "explaining. What we have to talk about is how they work together if you fill "
0215 "in or select more than one. On the right side of the header (blue area at "
0216 "the top) you find a little link **Options**. If you click on that one the "
0217 "header will change and you see four options."
0218 msgstr ""
0219 "Gràcies a l'etiquetatge dels camps de cerca, s'expliquen per ells mateixos. "
0220 "Del que hem de parlar és de com funcionen junts si s'emplenen o se'n "
0221 "selecciona més d'un. A la part dreta de la capçalera (àrea blava a la part "
0222 "superior) trobareu un petit enllaç **Opcions**. Si hi feu clic, la capçalera "
0223 "canviarà i veureu quatre opcions."
0224 
0225 #: ../../main_window/search_view.rst:70
0226 msgid ""
0227 "**Meet All of the following conditions** means that your different search "
0228 "parameters will be connected by boolean AND for the search. Example: if you "
0229 "selected Album name “Holidays” and color “red” the search will find all "
0230 "pictures labeled with “red” out of the Album “Holidays”."
0231 msgstr ""
0232 "**Aparella amb totes les condicions següents** significa que els diferents "
0233 "paràmetres de cerca es connectaran mitjançant un operador AND booleà per a "
0234 "la cerca. Exemple: si heu seleccionat el nom de l'àlbum «Vacances» i el "
0235 "color «vermell», la cerca trobarà totes les imatges etiquetades amb "
0236 "«vermell» fora de l'àlbum «Vacances»."
0237 
0238 #: ../../main_window/search_view.rst:72
0239 msgid ""
0240 "**Meet Any of the following conditions** means that your different search "
0241 "parameters will be connected by boolean OR for the search. Example: if you "
0242 "selected Album name “Holidays” and color “red” the search will find the "
0243 "content of the Album “Holidays” and all pictures labeled with “red” out of "
0244 "your whole collection."
0245 msgstr ""
0246 "**Aparella amb qualsevol de les condicions següents** significa que els "
0247 "diferents paràmetres de cerca es connectaran mitjançant un operador OR "
0248 "booleà per a la cerca. Exemple: si heu seleccionat el nom de l'àlbum "
0249 "«Vacances» i el color «vermell», la cerca trobarà el contingut de l'àlbum "
0250 "«Vacances» i totes les imatges etiquetades amb «vermell» en tota la "
0251 "col·lecció."
0252 
0253 #: ../../main_window/search_view.rst:74
0254 msgid ""
0255 "**None of these conditions are met** means that your different search "
0256 "parameters will be connected by boolean NAND for the search. Again our "
0257 "example: if you selected Album name “Holidays” and color “red” the search "
0258 "will find all pictures of your collection except those labeled with “red” "
0259 "and except those out of the Album “Holidays”."
0260 msgstr ""
0261 "**No es compleix cap d'aquestes condicions** significa que els diferents "
0262 "paràmetres de cerca es connectaran mitjançant l'operador NAND booleà per a "
0263 "la cerca. Altra vegada, el nostre exemple: si heu seleccionat el nom de "
0264 "l'àlbum «Vacances» i el color «vermell», la cerca trobarà totes les imatges "
0265 "en la col·lecció excepte les que tenen l'etiqueta «vermell» i les que estan "
0266 "fora de l'àlbum «Vacances»."
0267 
0268 #: ../../main_window/search_view.rst:76
0269 msgid ""
0270 "**At least one of these conditions is not met** means that your different "
0271 "search parameters will be connected by boolean NOR for the search. One more "
0272 "example: if you selected Album name “Holidays” and color “red” the search "
0273 "will find all pictures of your collection except those labeled with “red” "
0274 "out of the Album “Holidays”."
0275 msgstr ""
0276 "**Com a mínim no es compleix una d'aquestes condicions** significa que els "
0277 "diferents paràmetres de cerca es connectaran mitjançant l'operador NOR "
0278 "booleà per a la cerca. Un exemple més: si heu seleccionat el nom de l'àlbum "
0279 "«Vacances» i el color «vermell», la cerca trobarà totes les imatges en la "
0280 "col·lecció excepte les etiquetades amb «vermell» fora de l'àlbum «Vacances»."
0281 
0282 #: ../../main_window/search_view.rst:78
0283 msgid ""
0284 "Complicated? No, good! Because the real stuff is yet to come. Have a look at "
0285 "the footer of the Advanced Search Tool. Here you find **+ Add Search "
0286 "Group**. If you hit this button another list with the same categories of "
0287 "search fields will open below the first one (scroll down in case you don't "
0288 "see it right away) separated by a blue header showing the same options we "
0289 "were just talking about. On top of them you see an underlined OR meaning "
0290 "that this list is connected to the first one by boolean OR. You can change "
0291 "that to AND by clicking on it."
0292 msgstr ""
0293 "Complicat? No és bo! Perquè les coses reals encara han d'arribar. Feu una "
0294 "ullada al peu de pàgina de l'eina de cerca avançada. Hi trobareu el botó **+ "
0295 "Afegeix un grup de cerca**. Si el premeu, s'obrirà una altra llista amb les "
0296 "mateixes categories de camps de cerca sota el primer (desplaceu-vos cap "
0297 "avall en cas que no el veieu immediatament) separats per una capçalera blava "
0298 "que mostra les mateixes opcions de les quals acabem de parlar. A sobre, "
0299 "veureu un OR subratllat, el que significa que aquesta llista està connectada "
0300 "amb la primera mitjançant un OR booleà. Podeu canviar-ho a AND fent-hi clic."
0301 
0302 #: ../../main_window/search_view.rst:80
0303 msgid ""
0304 "To explain how it works let's make another example based on one of those we "
0305 "had already. I want to use the second one. That means: in the first group "
0306 "you checked **Meet Any of the following conditions** and you selected Album "
0307 "name “Holidays” and color “red”. As we said already this will produce all "
0308 "pictures labeled with “red” out of your whole collection and the content of "
0309 "the Album “Holidays”. Now let's assume for some reason you want to exclude "
0310 "all rejected files and all files with a rating lower than three stars."
0311 msgstr ""
0312 "Per a explicar com funciona, farem un altre exemple a partir d'un dels que "
0313 "ja teníem. Vull utilitzar el segon. Això significa: en el primer grup vàreu "
0314 "marcar **Aparella amb qualsevol de les condicions següents** i vàreu "
0315 "seleccionar el nom de l'àlbum «Vacances» i el color «vermell». Com ja hem "
0316 "dit, això donarà totes les imatges etiquetades amb «vermell» en tota la "
0317 "col·lecció i el contingut en l'Àlbum «Vacances». Ara suposem que, per alguna "
0318 "raó, voleu excloure tots els fitxers rebutjats i tots els fitxers amb una "
0319 "valoració inferior a tres estrelles."
0320 
0321 #: ../../main_window/search_view.rst:82
0322 msgid ""
0323 "So you open a second group, click on the underlined OR in the header in "
0324 "order to change it to AND, select **None of these conditions are met**, fold "
0325 "out the **Picture Properties**, check under **Labels** the red flag "
0326 "(rejected) and select under **Rating** no star (five white stars) in the "
0327 "first field and two stars in the second field. Note that there is a "
0328 "difference between **No star** and **No Rating assigned**! If you want to "
0329 "exclude the pictures without any rating as well you got to open another "
0330 "Search Group, click on the underlined OR in the header in order to change it "
0331 "to AND, select **None of these conditions are met** and select **No Rating "
0332 "assigned** in the **Picture Properties** category."
0333 msgstr ""
0334 "Així que obriu un segon grup, feu clic en l'OR subratllat a la capçalera per "
0335 "a canviar-lo a AND, seleccioneu **No es compleix cap d'aquestes "
0336 "condicions**, desplegueu les **Propietats de la imatge**, marqueu sota "
0337 "**Etiquetes** la bandera vermella (rebutjada) i seleccioneu cap estrella "
0338 "(cinc estrelles blanques) sota **Valoració** en el primer camp i dues "
0339 "estrelles en el segon camp. Cal tenir en compte que hi ha una diferència "
0340 "entre les assignacions **Cap estrella** i **No s'ha assignat cap "
0341 "valoració**! Si també voleu excloure les imatges sense valorar, haureu "
0342 "d'obrir un altre grup de cerca, fer clic a l'OR subratllat a la capçalera "
0343 "per a canviar-lo a AND, seleccionar **No es compleix cap d'aquestes "
0344 "condicions** i seleccionar **No s'ha assignat cap valoració** en la "
0345 "categoria **Propietats de la imatge**."
0346 
0347 #: ../../main_window/search_view.rst:84
0348 msgid ""
0349 "Which brings us to the fact that you can open as many additional Search "
0350 "Groups as you need to formulate your query. But since the purpose of this "
0351 "handbook is not to open a competition in creating the most sophisticated "
0352 "queries I leave it to you to figure out how far you have to go or can go in "
0353 "this respect and rather finish this section with a few hints about the other "
0354 "buttons in the Advanced Search Tool."
0355 msgstr ""
0356 "Això ens porta al fet que podreu obrir tants grups de cerca addicionals com "
0357 "necessiteu per a formular la vostra consulta. Però atès que el propòsit "
0358 "d'aquest manual no és obrir una competició en la creació de la consulta més "
0359 "sofisticada, us deixo que esbrineu com de lluny arribeu o podeu arribar en "
0360 "aquest sentit i més aviat acabar aquesta secció amb alguns consells sobre "
0361 "altres botons a l'eina de cerca avançada."
0362 
0363 #: ../../main_window/search_view.rst:86
0364 msgid ""
0365 "Beside the **+ Add Search Group** button you see Reset. This removes all "
0366 "additional Search Groups and clears all the fields in the remaining one. "
0367 "It's a good policy to use this button before starting to create a new "
0368 "search, in particular when you leave the Advanced Search Tool with the "
0369 "intention to use the Quick Search for your next query, because otherwise the "
0370 "search criteria remain active even if you don't see them and screw up your "
0371 "new search. Try carries out the search but leaves the Advanced Search Tool "
0372 "window open, OK does the same but closes the window. **Remove Group** in the "
0373 "header of the additional Search Groups doesn't need an explanation."
0374 msgstr ""
0375 "Al costat del botó **+ Afegeix un grup de cerca**, veureu **Inicialitza**. "
0376 "Aquest eliminarà tots els grups de cerca addicionals i esborrarà tots els "
0377 "camps. És una bona política utilitzar aquest botó abans de començar a crear "
0378 "una cerca nova, en particular quan se surt de l'eina de cerca avançada amb "
0379 "la intenció d'utilitzar la cerca ràpida per a la propera consulta, perquè en "
0380 "cas contrari els criteris de cerca romandran actius, encara que no els veieu "
0381 "i arruïnaran la cerca nova. Intenteu realitzar la cerca, però deixeu oberta "
0382 "la finestra de l'eina de cerca avançada, bé, feu el mateix, però tanqueu la "
0383 "finestra. **Elimina el grup** a la capçalera dels grups de cerca addicionals "
0384 "no necessita cap explicació."