Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/main_window/image_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_main_window___image_view.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-05 16:45+0100\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0022 
0023 #: ../../main_window/image_view.rst:1
0024 msgid "digiKam Main Window Image View"
0025 msgstr "La vista d'imatges a la finestra principal del digiKam"
0026 
0027 #: ../../main_window/image_view.rst:1
0028 msgid ""
0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0030 "learn, easy, image, view, tooltip, table, group"
0031 msgstr ""
0032 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0033 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, imatge, vista, consell d'eina, taula, "
0034 "grup"
0035 
0036 #: ../../main_window/image_view.rst:14
0037 msgid "Image View"
0038 msgstr "La vista d'imatges"
0039 
0040 #: ../../main_window/image_view.rst:17
0041 msgid "General Information"
0042 msgstr "Informació general"
0043 
0044 #: ../../main_window/image_view.rst:19
0045 msgid ""
0046 "In all eight areas the Image View shows the result of your selection or "
0047 "search on the Left Sidebar in the Icon Area. Each image is displayed as a "
0048 "thumbnail. You can alter the size of the thumbnails using the magnifier "
0049 "slider close to the right end of the status bar."
0050 msgstr ""
0051 "En les vuit àrees, la vista d'imatges mostra el resultat de la vostra "
0052 "selecció o cerca en la barra lateral esquerra a l'àrea d'icones. Cada imatge "
0053 "es mostra com una miniatura. Podreu modificar la mida de les miniatures amb "
0054 "el control lliscant de lupa que hi ha a prop del costat dret de la barra "
0055 "d'estat."
0056 
0057 #: ../../main_window/image_view.rst:25
0058 msgid "The digiKam Main Window Zoom Bar Located in Status Bar"
0059 msgstr ""
0060 "La barra de zoom en la finestra principal del digiKam ubicada a la barra "
0061 "d'estat"
0062 
0063 #: ../../main_window/image_view.rst:27
0064 msgid ""
0065 "The first time you select an Album you may have to wait briefly while the "
0066 "thumbnails are generated."
0067 msgstr ""
0068 "La primera vegada que seleccioneu un àlbum, és possible que hàgiu d'esperar "
0069 "un moment mentre es generen les miniatures."
0070 
0071 #: ../../main_window/image_view.rst:29
0072 msgid ""
0073 "Information about each photograph is displayed below each thumbnail. You can "
0074 "control what information is displayed from the :menuselection:`Settings --> "
0075 "Configure digiKam...` dialog. Select the **Album View** page and look for "
0076 "the **Icon-View Options** section."
0077 msgstr ""
0078 "La informació sobre cada fotografia es mostra a sota de cada miniatura. "
0079 "Podreu controlar quina informació es mostrarà des del diàleg que apareixerà "
0080 "amb l'element de menú «:menuselection:`Arranjament --> Configura el "
0081 "digiKam...`». Seleccioneu la pàgina **Vista d'àlbum** i cerqueu la secció "
0082 "«Opcions de la vista d'icones»."
0083 
0084 #: ../../main_window/image_view.rst:31
0085 msgid ""
0086 "The thumbnails have Tool Tips which will pop up if you allow the mouse to "
0087 "dwell over a thumbnail for a moment. The Tool Tip shows the most important "
0088 "properties of the photograph including any tags that you have applied."
0089 msgstr ""
0090 "Les miniatures tenen consells d'eina que apareixeran si es permet que el "
0091 "ratolí s'aturi sobre una miniatura per un moment. La informació emergent "
0092 "mostra les propietats més importants de la fotografia, inclosa qualsevol "
0093 "etiqueta que s'hagi aplicat."
0094 
0095 #: ../../main_window/image_view.rst:37
0096 msgid "The digiKam Main Window Tool Tip"
0097 msgstr "Consells d'eina en la finestra principal del digiKam"
0098 
0099 # skip-rule: punctuation-3period
0100 #: ../../main_window/image_view.rst:39
0101 msgid ""
0102 "The content of the Tool Tips can be configured in :menuselection:`Settings --"
0103 "> Configure digiKam...` from the **Tool Tip** dialog page."
0104 msgstr ""
0105 "El contingut dels consells d'eina es pot configurar amb l'element de menú «:"
0106 "menuselection:`Arranjament --> Configura el digiKam...`» a la pàgina de "
0107 "diàleg **Consells d'eina**."
0108 
0109 # skip-rule: kct-menubar
0110 #: ../../main_window/image_view.rst:41
0111 msgid ""
0112 "As an alternative you can display the photographs in a table by hitting the "
0113 "**Table** button on the Main Toolbar or by selecting :menuselection:`View --"
0114 "> Table` menu from the menu bar. This allows to see a lot of photographs at "
0115 "the same time (Tip: leave away the thumbnail column) in a way you can "
0116 "customize the usual way by clicking with the right mouse button on the "
0117 "headline bar and choosing the information you want to see. Clicking with the "
0118 "left mouse button on a line in the table will open the preview of that "
0119 "photograph."
0120 msgstr ""
0121 "Com a alternativa, podeu mostrar les fotografies en una taula prement el "
0122 "botó **Taula** en la barra d'eines principal o seleccionant l'element de "
0123 "menú «:menuselection:`Visualitza --> Taula`». Aquesta permet veure moltes "
0124 "fotografies al mateix temps (consell: deixeu de banda la columna de "
0125 "miniatures) de manera que podreu personalitzar la forma habitual fent clic "
0126 "amb el botó dret del ratolí en la barra de capçalera i seleccionant la "
0127 "informació que voleu veure. Quan feu clic amb el botó esquerre del ratolí "
0128 "sobre una línia en la taula, s'obrirà la vista prèvia d'aquesta fotografia."
0129 
0130 #: ../../main_window/image_view.rst:47
0131 msgid "The digiKam Main Window Table Mode"
0132 msgstr "El mode de taula en la finestra principal del digiKam"
0133 
0134 #: ../../main_window/image_view.rst:49
0135 msgid ""
0136 "You can access most of the functions that digiKam can perform on a "
0137 "photograph by clicking with the right mouse button over the thumbnail or "
0138 "line in the table (context menu) or by selecting from the **Item** menu in "
0139 "the menu bar."
0140 msgstr ""
0141 "Podreu accedir a la majoria de les funcions que pot realitzar el digiKam "
0142 "sobre una fotografia fent clic amb el botó dret del ratolí sobre la "
0143 "miniatura, la línia en la taula (menú contextual) o seleccionant el menú "
0144 "**Element** a la barra de menús."
0145 
0146 #: ../../main_window/image_view.rst:54
0147 msgid "Viewing an Image"
0148 msgstr "Visualitzar una imatge"
0149 
0150 # skip-rule: kct-menubar
0151 #: ../../main_window/image_view.rst:58
0152 msgid ""
0153 "There are several possibilities to view an image. You can either click on "
0154 "it, select :menuselection:`View --> Preview` :kbd:`F3` from the menu bar or "
0155 "select **Preview** from the context menu. The Preview Area will open and the "
0156 "Icon Area will be reduced to one line. For viewing it larger, click the "
0157 "sidebars away (by just clicking on the active button on them). An even "
0158 "larger view you can achieve by clicking the **Show Fullscreen** icon |"
0159 "icon_fullscreen| either on the thumbnail or on the preview. While viewing "
0160 "images you can take action from the context menu at any time (not in "
0161 "fullscreen mode). To close the preview, just click again or press :kbd:`Esc` "
0162 "or :kbd:`F3` or click the **Table** or **Thumbnails** button on the Main "
0163 "Toolbar."
0164 msgstr ""
0165 "Hi ha diverses possibilitats per a veure una imatge. Podeu fer-hi clic, "
0166 "seleccionar l'element de menú «:menuselection:`Visualitza --> Vista "
0167 "prèvia`» (tecla :kbd:`F3`) o seleccionar **Vista prèvia** des del menú "
0168 "contextual. S'obrirà l'àrea de vista prèvia i l'àrea d'icones es reduirà a "
0169 "una línia. Per a veure-la més gran, feu clic sobre les barres laterals "
0170 "(senzillament fent clic sobre el botó actiu). Aconseguireu una vista encara "
0171 "més gran fent clic sobre la icona |icon_fullscreen| **Mostra a pantalla "
0172 "completa** que hi ha sobre la miniatura o en la vista prèvia. Mentre "
0173 "visualitzeu imatges, podreu realitzar accions en qualsevol moment des del "
0174 "menú contextual (no en el mode de pantalla completa). Per a tancar la vista "
0175 "prèvia, senzillament feu clic de nou o premeu les tecles :kbd:`Esc` o :kbd:"
0176 "`F3`, o feu clic en els botons **Taula** o **Miniatures** de la barra "
0177 "d'eines principal."
0178 
0179 #: ../../main_window/image_view.rst:64
0180 msgid "The digiKam Main Window Preview Mode"
0181 msgstr "El mode de vista prèvia en la finestra principal del digiKam"
0182 
0183 #: ../../main_window/image_view.rst:68
0184 msgid ""
0185 "The thumb bar located on top of preview canvas (optional - see Settings menu "
0186 "entry) can be relocated on left, right, or bottom side. An anchor on the "
0187 "left side of thumb bar allows to move it with the mouse at the wanted place."
0188 msgstr ""
0189 "La barra de miniatures ubicada a la part superior del llenç de vista prèvia "
0190 "(és opcional, vegeu l'element de menú :menuselection:`Arranjament --> Mostra "
0191 "la barra de miniatures`) es pot reubicar al costat esquerre, dret o "
0192 "inferior. Una àncora al costat esquerre de la barra de miniatures permet "
0193 "moure-la amb el ratolí fins al lloc desitjat."
0194 
0195 #: ../../main_window/image_view.rst:70
0196 msgid ""
0197 "You can also view your images in a :ref:`slideshow <slide_tool>` using the "
0198 "**Slideshow** drop down menu from the Main Toolbar. You have the choice to "
0199 "start a slideshow with a selection of photographs, the whole content of the "
0200 "folder (or search result) or even including all subfolders."
0201 msgstr ""
0202 "També podreu veure les vostres imatges en una :ref:`presentació de "
0203 "diapositives <slide_tool>` utilitzant el menú desplegable **Presentació de "
0204 "diapositives** des de la barra d'eines principal. Teniu l'opció d'iniciar-"
0205 "n'he una amb una selecció de fotografies, tot el contingut de la carpeta (o "
0206 "el resultat de la cerca) o fins i tot incloure totes les subcarpetes."
0207 
0208 #: ../../main_window/image_view.rst:75
0209 msgid "Editing a Photograph"
0210 msgstr "Editar una fotografia"
0211 
0212 # skip-rule: kct-menubar
0213 #: ../../main_window/image_view.rst:77
0214 msgid ""
0215 "You can open the Image Editor on a photograph either clicking the **Image "
0216 "Editor** button on the Main Toolbar or by selecting :menuselection:`Item --> "
0217 "Open...` :kbd:`F4` from the menu bar or clicking with the right mouse button "
0218 "and selecting **Open...** from the context menu. See the digiKam :ref:`Image "
0219 "Editor <image_editor>` section for instructions on how to edit your "
0220 "photographs. The Image Editor offers a wide range of tools to enhance, "
0221 "decorate and/or modify your photographs."
0222 msgstr ""
0223 "Podeu obrir l'editor d'imatges en una fotografia fent clic en el botó "
0224 "**Editor d'imatges** en la barra d'eines principal o seleccionant l'element "
0225 "de menú «:menuselection:`Element --> Obre...`» (tecla :kbd:`F4`) o fent clic "
0226 "amb el botó dret del ratolí i seleccionant **Obre...** des del menú "
0227 "contextual. Vegeu la secció :ref:`Editor d'imatges <image_editor>` del "
0228 "digiKam per a obtenir instruccions sobre com editar les vostres fotografies. "
0229 "L'editor d'imatges ofereix un ampli ventall d'eines per a millorar, decorar "
0230 "i/o modificar les fotografies."
0231 
0232 #: ../../main_window/image_view.rst:82
0233 msgid "Viewing or Editing a Photograph With Another Application"
0234 msgstr "Visualitzar o editar una fotografia amb una altra aplicació"
0235 
0236 #: ../../main_window/image_view.rst:84
0237 msgid ""
0238 "Sometimes digiKam may not provide all of the capabilities you need. You can "
0239 "open a photograph in another application by clicking with the right mouse "
0240 "button on it and selecting from the **Open With...** sub-menu. The list of "
0241 "applications that appear in this menu is controlled by the standard desktop "
0242 "file associations for the image format type of this photograph. Consult the "
0243 "desktop manual for instructions on changing these file associations if the "
0244 "application that you need is not listed."
0245 msgstr ""
0246 "De vegades, és possible que el digiKam no proporcioni totes les capacitats "
0247 "que necessiteu. Podreu obrir una fotografia en una altra aplicació fent clic "
0248 "amb el botó dret del ratolí sobre seu i seleccionant-la des del submenú "
0249 "**Obre amb...**. La llista d'aplicacions que apareixen en aquest menú està "
0250 "controlada per les associacions de fitxer d'escriptori estàndard per als "
0251 "tipus de format d'imatge d'aquesta fotografia. Vegeu el manual de "
0252 "l'escriptori per a obtenir instruccions sobre com canviar-les si l'aplicació "
0253 "que necessiteu no apareix a la llista."
0254 
0255 #: ../../main_window/image_view.rst:86
0256 msgid ""
0257 "Note that there can be a problem with meta-data embedded in photographs when "
0258 "they are edited by other image manipulation applications. Some applications "
0259 "do not retain the photograph's meta-data when you save a modified image. "
0260 "This means that if you modify a photograph using one of these programs you "
0261 "will lose information such as orientation, aperture etc. that are stored in "
0262 "the Exif, IPTC, and XMP tags."
0263 msgstr ""
0264 "Cal tenir en compte que hi pot haver un problema amb les metadades "
0265 "incrustades en les fotografies quan les editen altres aplicacions de "
0266 "manipulació d'imatges. Algunes aplicacions no conserven les metadades de la "
0267 "fotografia quan es desa una imatge modificada. Això significa que si "
0268 "modifiqueu una fotografia amb un d'aquests programes, perdreu informació com "
0269 "l'orientació, l'obertura, etc. que s'emmagatzema en les etiquetes Exif, IPTC "
0270 "i XMP."
0271 
0272 #: ../../main_window/image_view.rst:91
0273 msgid "Lossless Image Rotation"
0274 msgstr "Girar la imatge sense pèrdua"
0275 
0276 #: ../../main_window/image_view.rst:95
0277 msgid ""
0278 "There is a difference between rotating a photograph in one of the Views of "
0279 "digiKam or in the Image Editor. The Image Editor uses a different method of "
0280 "rotating an image, you may not notice any difference but the Image Editor "
0281 "method can cause some loss of quality in the photograph when saving the "
0282 "picture as JPEG. The rotation methods described here preserve the original "
0283 "quality of the photograph also in JPEG - Files."
0284 msgstr ""
0285 "Hi ha una diferència entre girar una fotografia en una de les vistes del "
0286 "digiKam o a l'editor d'imatges. L'editor d'imatges utilitza un mètode "
0287 "diferent per a girar una imatge, és possible que no noteu cap diferència, "
0288 "però el mètode de l'editor d'imatges pot causar una certa pèrdua de qualitat "
0289 "en la fotografia quan es desa la imatge com a JPEG. Els mètodes de gir "
0290 "descrits aquí conserven la qualitat original de la fotografia també en els "
0291 "fitxers JPEG."
0292 
0293 #: ../../main_window/image_view.rst:97
0294 msgid ""
0295 "digiKam provides two ways to get your photographs the right way up. The "
0296 "simplest method is to click one of the rotate icons on the thumbnail or the "
0297 "preview or to click with the right mouse button for the context menu and "
0298 "select **Rotate** and then pick the direction of rotation needed."
0299 msgstr ""
0300 "El digiKam ofereix dues maneres de col·locar les fotografies en la posició "
0301 "correcta. El mètode més senzill és fer clic sobre una de les icones de gir "
0302 "en la miniatura, en la vista prèvia o fer clic amb el botó dret del ratolí "
0303 "per al menú contextual, seleccionar **Gira** i després seleccionar la "
0304 "direcció necessària del gir."
0305 
0306 # skip-rule: kct-menubar
0307 #: ../../main_window/image_view.rst:99
0308 msgid ""
0309 "The second method is to select :menuselection:`Item --> Auto Rotate/Flip "
0310 "Using Exif Information` from the menu bar. Most digital cameras have an "
0311 "orientation sensor. This sensor can detect how you hold the camera while "
0312 "taking an image. It stores this orientation information inside the image. "
0313 "This meta data is stored in an embedded meta-data section called Exif. The "
0314 "cameras could rotate the image themselves right away, but they have limited "
0315 "processing power, so they leave this job to an application like digiKam. If "
0316 "the camera is storing the orientation, then digiKam can use it to "
0317 "automatically rotate your photographs so that they are the correct way up "
0318 "when you display them. digiKam will rotate the image on disk according to "
0319 "this orientation information."
0320 msgstr ""
0321 "El segon mètode és seleccionar l'element de menú «:menuselection:`Element --"
0322 "> Gir/Inversió automàtics usant la informació Exif`». La majoria de les "
0323 "càmeres digitals tenen un sensor d'orientació. Aquest sensor pot detectar "
0324 "com se sostenia la càmera mentre es prenia una imatge. Emmagatzema aquesta "
0325 "informació d'orientació dins de la imatge. Aquestes metadades s'emmagatzemen "
0326 "en una secció de metadades incrustada anomenada Exif. Les càmeres podrien "
0327 "girar la imatge per si mateixes immediatament, però tenen un poder de "
0328 "processament limitat, de manera que deixen aquest treball a una aplicació "
0329 "com el digiKam. Si la càmera està emmagatzemant l'orientació, aleshores el "
0330 "digiKam pot utilitzar-la per a girar automàticament les vostres fotografies "
0331 "perquè estiguin en la posició correcta quan es mostrin. El digiKam girarà la "
0332 "imatge en el disc segons aquesta informació d'orientació."
0333 
0334 #: ../../main_window/image_view.rst:101
0335 msgid ""
0336 "The photograph is rotated without loss of quality and the orientation "
0337 "information is set to normal, so that other Exif-aware applications will "
0338 "handle it correctly. The :ref:`Import Tool <advanced_import>` can perform "
0339 "this operation automatically when it uploads the photographs from your "
0340 "camera which will ensure that your photographs are always the right way up. "
0341 "The rotate operation will do nothing if your camera does not include this "
0342 "information in the photos."
0343 msgstr ""
0344 "La fotografia es girarà sense pèrdua de qualitat i la informació "
0345 "d'orientació s'establirà a normal, de manera que les altres aplicacions "
0346 "compatibles amb Exif ho manegin correctament. L':ref:`eina d'importació "
0347 "<advanced_import>` pot fer aquesta operació automàticament quan carregueu "
0348 "les fotografies des de la vostra càmera, cosa que us garantirà que les "
0349 "vostres fotografies estiguin sempre en la posició correcta. L'operació de "
0350 "gir no farà res si la vostra càmera no inclou aquesta informació en les "
0351 "fotografies."
0352 
0353 #: ../../main_window/image_view.rst:106
0354 msgid "Renaming a Photograph"
0355 msgstr "Reanomenar una fotografia"
0356 
0357 #: ../../main_window/image_view.rst:108
0358 msgid ""
0359 "You can change the filename for a photograph by clicking with the right "
0360 "mouse button over a thumbnail and selecting **Rename...** :kbd:`F2`. You can "
0361 "also select multiple photographs to batch rename files. A dialog will open "
0362 "showing the list of selected photographs with their current name and the new "
0363 "name."
0364 msgstr ""
0365 "Podeu canviar el nom del fitxer d'una fotografia fent clic amb el botó dret "
0366 "del ratolí sobre una miniatura i seleccionant **Reanomena...** (tecla :kbd:"
0367 "`F2`). També podreu seleccionar múltiples fotografies per a canviar el nom "
0368 "dels fitxers per lots. S'obrirà un diàleg que mostrarà la llista de les "
0369 "fotografies seleccionades amb el seu nom actual i el nom nou."
0370 
0371 #: ../../main_window/image_view.rst:114
0372 msgid "The digiKam Advanced Rename Tool Dialog"
0373 msgstr "El diàleg de Canvi de nom avançat del digiKam"
0374 
0375 #: ../../main_window/image_view.rst:116
0376 msgid ""
0377 "The renaming pattern can be customize with the **Renaming Options** "
0378 "collection on the bottom which contains original file name, file extension, "
0379 "owner and group, directory, a dialog for defining a sequence number and a "
0380 "dialog for adding date and time information, either fixed or based on the "
0381 "time information written by the camera into the image file. Each option "
0382 "appended to the renaming pattern can be customized with the **Modifier** "
0383 "button on the right side of renaming pattern editor."
0384 msgstr ""
0385 "El patró de reanomenar es pot personalitzar amb la col·lecció **Opcions de "
0386 "reanomenament** a la part inferior, la qual conté opcions per al nom, "
0387 "l'extensió, el propietari i el grup, i el directori del fitxer original, un "
0388 "diàleg per a definir un número de seqüència i un diàleg per a afegir "
0389 "informació de data i hora, sigui fixa o basada en la informació escrita per "
0390 "la càmera a dins del fitxer d'imatge. Cada opció annexada al patró de "
0391 "reanomenat es pot personalitzar amb el botó **Modificador** a la dreta de "
0392 "l'editor de patrons de reanomenat."
0393 
0394 #: ../../main_window/image_view.rst:122
0395 msgid ""
0396 "The Advanced Rename Sequence Number Dialog to Setup Modifiers in Renaming "
0397 "Pattern"
0398 msgstr ""
0399 "El diàleg de número de seqüència del canvi de nom avançat per a configurar "
0400 "modificadors en el patró de reanomenar"
0401 
0402 #: ../../main_window/image_view.rst:124
0403 msgid "In the sequence **Number** dialog you will find following options:"
0404 msgstr "En el diàleg **Número de seqüència**, trobareu les opcions següents:"
0405 
0406 #: ../../main_window/image_view.rst:126
0407 msgid ""
0408 "**Extension aware numbering**: will start a new sequence for every file "
0409 "extension."
0410 msgstr ""
0411 "**Numeració segons l'extensió**: començarà una seqüència nova per a cada "
0412 "extensió de fitxer."
0413 
0414 #: ../../main_window/image_view.rst:127
0415 msgid "**Folder aware numbering**: will start a new sequence for every folder."
0416 msgstr ""
0417 "**Numeració segons la carpeta**: començarà una seqüència nova per a cada "
0418 "carpeta."
0419 
0420 #: ../../main_window/image_view.rst:128
0421 msgid ""
0422 "**File Counter aware numbering**: will searches for the highest used counter "
0423 "in the filename from the image's directory and continues it."
0424 msgstr ""
0425 "**Numeració segons el comptador de fitxers**: cercarà el comptador més alt "
0426 "utilitzat en el nom de fitxer del directori de la imatge i continuarà."
0427 
0428 #: ../../main_window/image_view.rst:129
0429 msgid ""
0430 "**Random text aware numbering**: will generate a hexadecimal random numeric "
0431 "code string for the numbering. It is a random number with up to 31 digits. "
0432 "Use many *#* to render a unique code in your renaming scheme."
0433 msgstr ""
0434 "**Numeració segons text aleatori**: per a la numeració generarà una cadena "
0435 "de codi numèric aleatori en hexadecimal. És un nombre aleatori de fins a 31 "
0436 "dígits. Utilitzeu molts coixinets (*#*) per a generar un codi únic en el "
0437 "vostre esquema de canvi de nom."
0438 
0439 #: ../../main_window/image_view.rst:131
0440 msgid "The **Date and Time** selection dialog looks like this:"
0441 msgstr "El diàleg de selecció de **Data i hora** té aquest aspecte:"
0442 
0443 #: ../../main_window/image_view.rst:137
0444 msgid ""
0445 "The Advanced Rename Date Selector to Setup Modifiers in Renaming Pattern"
0446 msgstr ""
0447 "El selector de data del canvi de nom avançat per a configurar els "
0448 "modificadors en el patró de reanomenar"
0449 
0450 #: ../../main_window/image_view.rst:139
0451 msgid ""
0452 "The calendar is active only if **Fixed Date** is selected from the "
0453 "**Source** drop down field. This way you can add the same date and time "
0454 "information to the filenames of all imported images or videos. If **Image** "
0455 "is selected instead digiKam will use the time information from the metadata "
0456 "of the image files. With the **Format** drop down field you can choose from "
0457 "several standard date/time formats and a custom format. For the latter "
0458 "choose **Custom** in **Format** drop-down list and fill in."
0459 msgstr ""
0460 "El calendari només estarà actiu si seleccioneu **Data fixada** des del camp "
0461 "desplegable **Origen:**. D'aquesta manera, podreu afegir la mateixa "
0462 "informació de data i hora als noms de fitxer de totes les imatges o vídeos "
0463 "importats. Si seleccioneu **Imatge**, el digiKam utilitzarà la informació de "
0464 "temps de les metadades en els fitxers d'imatge. Amb el camp desplegable "
0465 "**Format:**, podreu escollir entre diversos formats estàndard de data/hora i "
0466 "un format personalitzat. Per a aquest darrer, escolliu **Personalitzat** i "
0467 "empleneu-lo."
0468 
0469 #: ../../main_window/image_view.rst:141
0470 msgid ""
0471 "The **Format** string from **Date and Time** dialog determines the content "
0472 "of the date generated during download. Any sequence of characters enclosed "
0473 "in single quotes will be included verbatim in the output string, even if it "
0474 "contains formatting characters. Two consecutive single quotes (\"''\") are "
0475 "replaced by a single quote in the output. All other characters in the format "
0476 "string are included verbatim in the output string."
0477 msgstr ""
0478 "La cadena **Format:** del diàleg **Data i hora** determina el contingut de "
0479 "la data generada durant la baixada. Qualsevol seqüència de caràcters entre "
0480 "cometes simples s'inclourà literalment en la cadena de sortida, fins i tot "
0481 "si conté caràcters de format. Dues cometes simples consecutives («''») se "
0482 "substituiran per una cometa simple en la sortida. Tots els altres caràcters "
0483 "de la cadena de format s'inclouran textualment en la cadena de sortida."
0484 
0485 #: ../../main_window/image_view.rst:143
0486 msgid ""
0487 "Formats without separators (e.g. *ddMM*) are supported but must be used with "
0488 "care, as the resulting strings aren't always reliably readable (e.g. if *dM* "
0489 "produces *212* it could mean either the 2nd of December or the 21st of "
0490 "February). Example format strings, assumed that the date is *21 May 2001 "
0491 "14:13:09.120*:"
0492 msgstr ""
0493 "Els formats sense separadors (p. ex., *ddMM*) estan admesos, però s'han "
0494 "d'utilitzar amb compte, ja que les cadenes resultants no sempre es poden "
0495 "llegir de manera fiable (p. ex., si *dM* produeix *212*, podria significar "
0496 "el 2 de desembre o el 21 de febrer). Cadenes de format d'exemple, assumint "
0497 "que la data és *21 de maig de 2001 14:13:09.120*:"
0498 
0499 #: ../../main_window/image_view.rst:146
0500 msgid "Format"
0501 msgstr "Format"
0502 
0503 #: ../../main_window/image_view.rst:146
0504 msgid "Result"
0505 msgstr "Resultat"
0506 
0507 #: ../../main_window/image_view.rst:148
0508 msgid "dd.MM.yyyy"
0509 msgstr "dd.MM.aaaa"
0510 
0511 #: ../../main_window/image_view.rst:148
0512 msgid "21.05.2001"
0513 msgstr "21.05.2001"
0514 
0515 #: ../../main_window/image_view.rst:149
0516 msgid "ddd MMMM d yy"
0517 msgstr "ddd d MMMM aa"
0518 
0519 #: ../../main_window/image_view.rst:149
0520 msgid "Tue May 21 01"
0521 msgstr "diumenge 21 maig 01"
0522 
0523 #: ../../main_window/image_view.rst:150
0524 msgid "hh:mm:ss.zzz"
0525 msgstr "hh:mm:ss.zzz"
0526 
0527 #: ../../main_window/image_view.rst:150
0528 msgid "14:13:09.120"
0529 msgstr "14:13:09.120"
0530 
0531 #: ../../main_window/image_view.rst:151
0532 msgid "hh:mm:ss.z"
0533 msgstr "hh:mm:ss.z"
0534 
0535 #: ../../main_window/image_view.rst:151
0536 msgid "14:13:09.12"
0537 msgstr "14:13:09.12"
0538 
0539 #: ../../main_window/image_view.rst:152
0540 msgid "h:m:s ap"
0541 msgstr "h:m:s ap"
0542 
0543 #: ../../main_window/image_view.rst:152
0544 msgid "2:13:9 pm"
0545 msgstr "2:13:9 pm"
0546 
0547 #: ../../main_window/image_view.rst:155
0548 msgid ""
0549 "The **Database** dialog allows to select items information registered in "
0550 "database as **Modifiers**."
0551 msgstr ""
0552 "El diàleg **Base de dades** permet seleccionar la informació dels elements "
0553 "registrats en la base de dades com a **modificadors**."
0554 
0555 #: ../../main_window/image_view.rst:161
0556 msgid ""
0557 "The Advanced Rename Database Dialog to Setup Modifiers in Renaming Pattern"
0558 msgstr ""
0559 "El diàleg de base de dades del canvi de nom avançat per a configurar els "
0560 "modificadors en el patró de reanomenar"
0561 
0562 #: ../../main_window/image_view.rst:163
0563 msgid ""
0564 "The **Metadata** dialog allows to select files metadata information taken "
0565 "from **Exif**, **IPTC**, **XMP**, etc, as **Modifiers**."
0566 msgstr ""
0567 "El diàleg **Metadades** permet seleccionar la informació de les metadades "
0568 "dels fitxers extreta de l'**Exif**, **IPTC**, **XMP**, etc., com a "
0569 "**modificadors**."
0570 
0571 #: ../../main_window/image_view.rst:169
0572 msgid ""
0573 "The Advanced Rename Metadata Dialog to Setup Modifiers in Renaming Pattern"
0574 msgstr ""
0575 "El diàleg de metadades del canvi de nom avançat per a configurar els "
0576 "modificadors en el patró de reanomenar"
0577 
0578 # skip-rule: t-acc_obe
0579 #: ../../main_window/image_view.rst:171
0580 msgid ""
0581 "In addition these options can be customized further with the help of a "
0582 "number of **Modifiers**. To apply a modifier, append it to the option, for "
0583 "instance ``[file]{upper}``. A list of all **Options** and **Modifiers** "
0584 "together with a short explanations will open when clicking the info button."
0585 msgstr ""
0586 "A més, aquestes opcions es poden personalitzar encara més amb l'ajuda d'una "
0587 "sèrie de **modificadors**. Per a aplicar un modificador, afegiu-lo a "
0588 "l'opció, per exemple ``[fitxer]{upper}``. S'obrirà una llista de totes les "
0589 "**opcions** i **modificadors** juntament amb una explicació breu en fer clic "
0590 "sobre el botó d'informació."
0591 
0592 #: ../../main_window/image_view.rst:177
0593 msgid "The Advanced Rename Helper View for Modifiers Choices"
0594 msgstr ""
0595 "La vista de l'ajudant de Canvi de nom avançat amb l'elecció dels modificadors"
0596 
0597 #: ../../main_window/image_view.rst:181
0598 msgid ""
0599 "The sequence number may be needed if you have a camera with a very fast "
0600 "multi-shoot mode where it is possible to get two photographs with exactly "
0601 "the same data and time."
0602 msgstr ""
0603 "El número de seqüència pot ser necessari si teniu una càmera amb un mode de "
0604 "dispar múltiple molt ràpid, on serà possible obtenir dues fotografies amb "
0605 "exactament la mateixa data i hora."
0606 
0607 #: ../../main_window/image_view.rst:183
0608 msgid ""
0609 "You can also batch rename photographs using the :ref:`Batch Queue Manager "
0610 "<batch_queue>` :kbd:`B`, or with the :ref:`Import Tool <advanced_import>` "
0611 "during downloads from camera. These two are mostly the same. Place the "
0612 "cursor in the renaming pattern editor, type in something and/or select "
0613 "**Modifiers** and **Options** from the buttons."
0614 msgstr ""
0615 "També podeu reanomenar les fotografies per lots utilitzant el :ref:`Gestor "
0616 "de la cua per lots <batch_queue>` (tecla :kbd:`B`) o amb l':ref:`eina "
0617 "d'importació <advanced_import>` durant les baixades des de la càmera. Ambdós "
0618 "són majoritàriament iguals. Fins que col·loqueu el cursor en l'editor de "
0619 "patrons de canvi de nom, escriviu alguna cosa i/o seleccioneu "
0620 "**Modificadors** i **Opcions** des dels botons."
0621 
0622 #: ../../main_window/image_view.rst:188
0623 msgid "Deleting a Photograph"
0624 msgstr "Suprimir una fotografia"
0625 
0626 #: ../../main_window/image_view.rst:190
0627 msgid ""
0628 "When you delete a photograph from digiKam with :menuselection:`Item --> Move "
0629 "to Trash` :kbd:`Del` it will be moved from its folder on the hard disk to "
0630 "the internal **Trash** Can."
0631 msgstr ""
0632 "Quan suprimiu una fotografia en el digiKam des de l'element de menú «:"
0633 "menuselection:`Element --> Mou a la paperera`» (tecla :kbd:`Supr`), es mourà "
0634 "des de la seva carpeta en el disc dur fins a la **Paperera** interna."
0635 
0636 #: ../../main_window/image_view.rst:192
0637 msgid "Deleting works from anywhere in any digiKam window."
0638 msgstr ""
0639 "Es poden suprimir treballs des de qualsevol lloc en qualsevol finestra del "
0640 "digiKam."
0641 
0642 #: ../../main_window/image_view.rst:194
0643 msgid ""
0644 "digiKam will ask you confirmation before to move items to trash with the "
0645 "dialog below."
0646 msgstr ""
0647 "El digiKam demanarà confirmació abans de moure elements cap a la paperera "
0648 "amb el diàleg següent."
0649 
0650 #: ../../main_window/image_view.rst:200
0651 msgid "The digiKam Move to Trash Dialog"
0652 msgstr "El diàleg Mou a la paperera del digiKam"
0653 
0654 #: ../../main_window/image_view.rst:202
0655 msgid ""
0656 "For each collection registered in the database, digiKam handles an internal "
0657 "trash-bin. Physically, the trash is located at the root album corresponding "
0658 "to the collection entry. It's an hidden folder :file:`.dtrash` storing "
0659 "deleted items in a subdirectory named :file:`files`, and information about "
0660 "the deletion stored in another subdirectory named :file:`info` with Json "
0661 "sidecars (:file:`.dtrashinfo`). Deleting a file in the collection does not "
0662 "remove the file from the media, but moves the file into this container, and "
0663 "the items are not registered anymore in the digiKam database."
0664 msgstr ""
0665 "Per a cada col·lecció registrada en la base de dades, el digiKam maneja una "
0666 "paperera interna. Físicament, la paperera es troba a l'àlbum arrel "
0667 "corresponent a l'entrada de la col·lecció. És una carpeta oculta :file:`."
0668 "dtrash` que emmagatzema els elements suprimits en un subdirectori anomenat :"
0669 "file:`files` i informació sobre la supressió emmagatzemada en un altre "
0670 "subdirectori anomenat :file:`info` amb els laterals JSON (:file:`."
0671 "dtrashinfo`). La supressió d'un fitxer de la col·lecció no l'eliminarà dels "
0672 "mitjans, sinó que el mourà cap a aquest contenidor i els elements ja no es "
0673 "registraran a la base de dades del digiKam."
0674 
0675 #: ../../main_window/image_view.rst:204
0676 msgid ""
0677 "The trash-bin is accessible from the left sidebar tab **Albums** as the last "
0678 "entry of the tree-view corresponding to a collection and is named **Trash**. "
0679 "As the trash-view is a special container in digiKam, the layout of the trash-"
0680 "bin contents is a list based on a table-view and it cannot be changed. The "
0681 "trash-bin items details can always be displayed in the right sidebar using "
0682 "**Properties**, **Metadata**, **Colors**, and **Map** tabs but information "
0683 "are taken from the files, not the database, and cannot be editable from the "
0684 "**Captions** tab. **Versions** and **Filters** tabs cannot be used too with "
0685 "the trash-bin."
0686 msgstr ""
0687 "Es pot accedir a la paperera des de la pestanya **Àlbums** en la barra "
0688 "lateral esquerra com la darrera entrada de la vista en arbre corresponent a "
0689 "una col·lecció i s'anomena **Paperera**. Com que en el digiKam, la vista de "
0690 "paperera és un contenidor especial, la disposició del contingut de la "
0691 "paperera és una llista basada en una vista de taula i no es pot canviar. Els "
0692 "detalls dels elements de la paperera sempre es podran mostrar en la barra "
0693 "lateral dreta utilitzant les pestanyes **Propietats**, **Metadades**, "
0694 "**Colors** i **Mapa**, però la informació es pren des dels fitxers, no des "
0695 "de la base de dades, i no es pot editar des de la pestanya **Llegendes**. "
0696 "Les pestanyes **Versions** i **Filtres** tampoc no es poden utilitzar amb la "
0697 "paperera."
0698 
0699 #: ../../main_window/image_view.rst:210
0700 msgid ""
0701 "The digiKam Internal Trash-Bin Exists for All Collections Registered in the "
0702 "Database"
0703 msgstr ""
0704 "La paperera interna del digiKam existeix per a totes les col·leccions "
0705 "registrades en la base de dades"
0706 
0707 #: ../../main_window/image_view.rst:214
0708 msgid ""
0709 "digiKam does not use the Desktop recycler as operations to move files to "
0710 "delete from a network collection will take a while. It will be exactly the "
0711 "same problem with a collection hosted in a different disk partition than "
0712 "your home directory managed by the Desktop. Moving items to delete to a self-"
0713 "contained trash-bin from the collection will be universal and fast."
0714 msgstr ""
0715 "El digiKam no utilitza el reciclador de l'escriptori, ja que les operacions "
0716 "per a moure els fitxers que s'han de suprimir des d'una col·lecció de xarxa "
0717 "prenen molt de temps. Serà exactament el mateix problema amb una col·lecció "
0718 "allotjada en una partició de disc diferent del vostre directori d'inici "
0719 "gestionada per l'escriptori. Moure elements que s'han de suprimir cap a una "
0720 "paperera independent de la col·lecció és universal i ràpid."
0721 
0722 #: ../../main_window/image_view.rst:216
0723 msgid ""
0724 "On the bottom of the trash-bin view, a series of buttons allows to restore "
0725 "files in collection or delete them permanently. These are:"
0726 msgstr ""
0727 "A la part inferior de la vista de la paperera, una sèrie de botons permeten "
0728 "restaurar els fitxers en la col·lecció o suprimir-los de forma permanent. Hi "
0729 "ha:"
0730 
0731 #: ../../main_window/image_view.rst:218
0732 msgid "**Undo**: to restore only the last entry in the trash-bin."
0733 msgstr "**Desfés**: per a restaurar només la darrera entrada a la paperera."
0734 
0735 #: ../../main_window/image_view.rst:219
0736 msgid "**Restore**: to restore selection of files from the trash-bin."
0737 msgstr ""
0738 "**Restaura**: per a restaurar la selecció de fitxers des de la paperera."
0739 
0740 #: ../../main_window/image_view.rst:220
0741 msgid ""
0742 "**Delete**: to remove **permanently** the items selection or all items from "
0743 "the trash-bin."
0744 msgstr ""
0745 "**Suprimeix**: per a suprimir permanentment la selecció d'elements o tots "
0746 "els elements de la paperera."
0747 
0748 #: ../../main_window/image_view.rst:222
0749 msgid ""
0750 "All these options are also available on the context menu from the list of "
0751 "trash-bin. When one **Delete** option is selected, the relevant operation "
0752 "processed on trash-bin items will be confirmed to the user."
0753 msgstr ""
0754 "Totes aquestes opcions també estan disponibles en el menú contextual des de "
0755 "la llista de la paperera. Quan seleccioneu una opció **Suprimeix**, es "
0756 "confirmarà a l'usuari l'operació rellevant processada sobre els elements de "
0757 "la paperera."
0758 
0759 #: ../../main_window/image_view.rst:228
0760 msgid ""
0761 "The digiKam Internal Trash-Bin Asks to Confirm the Permanently Deletion of "
0762 "Items"
0763 msgstr ""
0764 "La paperera interna del digiKam demanant confirmació per a la supressió "
0765 "permanent dels elements"
0766 
0767 #: ../../main_window/image_view.rst:232
0768 msgid ""
0769 "As physically the trash-bin container is located in the root album from a "
0770 "collection, if you backup a collection on a separated media, you will backup "
0771 "also the corresponding trash-bin container safety."
0772 msgstr ""
0773 "Com que físicament el contenidor de la paperera interna es troba a l'àlbum "
0774 "arrel d'una col·lecció, si feu una còpia de seguretat d'una col·lecció en un "
0775 "mitjà separat, també es farà una còpia de seguretat del contenidor "
0776 "corresponent."
0777 
0778 #: ../../main_window/image_view.rst:237
0779 msgid "Grouping Photographs"
0780 msgstr "Agrupar les fotografies"
0781 
0782 #: ../../main_window/image_view.rst:239
0783 msgid ""
0784 "Grouping items is a very useful way to organize Photographs and/or videos "
0785 "that are related to each other and to adjust the way they are displayed in "
0786 "the image area. This function is available through the context menu on a "
0787 "selection of items (more than one item selected)."
0788 msgstr ""
0789 "L'agrupació d'elements és una manera molt útil d'organitzar les fotografies "
0790 "i/o vídeos relacionats entre si i ajustar la manera com es mostraran a "
0791 "l'àrea d'imatges. Aquesta funció està disponible mitjançant el menú "
0792 "contextual sobre una selecció d'elements (més d'un element seleccionat)."
0793 
0794 #: ../../main_window/image_view.rst:245
0795 msgid "The digiKam Icon-View Grouped Items Options From Context Menu"
0796 msgstr ""
0797 "Les opcions dels elements agrupats des del menú contextual a la vista "
0798 "d'icones en el digiKam"
0799 
0800 #: ../../main_window/image_view.rst:247
0801 msgid ""
0802 "You can put the whole selection into one group using **Group Selected Here** "
0803 "or you can create more than one group determined by time (seconds will be "
0804 "ignored) or by file name. Note that the latter will put items with the same "
0805 "name but different file types into one group. Use case see further below."
0806 msgstr ""
0807 "Podreu posar tota la selecció a dins d'un grup utilitzant **Agrupa aquí la "
0808 "selecció** o podreu crear més d'un grup determinat per temps (s'ignoraran "
0809 "els segons) o per nom de fitxer. Cal tenir en compte que aquest últim posarà "
0810 "els elements amb el mateix nom però tipus de fitxer diferents en un grup. "
0811 "Per a un cas d'ús, vegeu més avall."
0812 
0813 #: ../../main_window/image_view.rst:253
0814 msgid "The digiKam Icon-View Grouped Mode From Icon-View"
0815 msgstr ""
0816 "El mode agrupat en la vista d'icones del digiKam des de la vista d'icones"
0817 
0818 #: ../../main_window/image_view.rst:257
0819 msgid ""
0820 "If you group files automatically based on filename, the smaller file size "
0821 "from the group is preferred as the leading item. The idea is that when "
0822 "previewing, faster loading of the image will allow for a quick preview."
0823 msgstr ""
0824 "Si agrupeu els fitxers automàticament segons el nom de fitxer, es preferirà "
0825 "la mida de fitxer més petita del grup com a element principal. La idea és "
0826 "que en obtenir una vista prèvia, la càrrega més ràpida de la imatge permetrà "
0827 "una vista prèvia ràpida."
0828 
0829 #: ../../main_window/image_view.rst:259
0830 msgid ""
0831 "If you group files manually from icon-view, the selected item used to show "
0832 "context menu and group files will be used as leading item."
0833 msgstr ""
0834 "Si agrupeu els fitxers manualment des de la vista d'icones, l'element "
0835 "seleccionat per a mostrar el menú contextual i els fitxers agrupats "
0836 "s'utilitzaran com a element principal."
0837 
0838 #: ../../main_window/image_view.rst:261
0839 msgid ""
0840 "The next group in the menu is to control whether only the reference icon of "
0841 "the group (the first of the group according to the sorting order at the "
0842 "moment of grouping) is displayed or all of them. These two functions can "
0843 "also be accessed by the little grouping indicator (folder symbol with "
0844 "number) on the reference icon."
0845 msgstr ""
0846 "El grup següent en el menú és per a controlar si només es mostrarà la icona "
0847 "de referència del grup (la primera del grup segons l'ordenació en el moment "
0848 "d'agrupar) o totes. També es pot accedir a aquestes dues funcions mitjançant "
0849 "el petit indicador d'agrupació (símbol de carpeta amb número) en la icona de "
0850 "referència."
0851 
0852 #: ../../main_window/image_view.rst:265
0853 msgid ""
0854 "In Icon-View, you can turn on/off the frame over groupped item thumbnails "
0855 "with an option from :ref:`Setup/Miscs/Appearance <appearance_settings>` "
0856 "settings."
0857 msgstr ""
0858 "A la vista d'icones, podreu activar/desactivar el marc sobre les miniatures "
0859 "d'elements agrupats amb una opció des de l'element de menú :ref:`Arranjament "
0860 "‣ Configura el sigiKam... ‣ pàgina Miscel·lània ‣ pestanya Aparença "
0861 "<appearance_settings>`."
0862 
0863 #: ../../main_window/image_view.rst:267
0864 msgid ""
0865 "While the mouse pointer is hovering over it there will pop up an information "
0866 "**n grouped items. Group is closed/open.** where *n* indicates the number of "
0867 "items in the group which are invisible if the group is closed. Clicking on "
0868 "the indicator toggles between **open** and **closed**."
0869 msgstr ""
0870 "Mentre el punter del ratolí es desplaça sobre seu, apareixerà una informació "
0871 "**«n» elements agrupats. El grup està tancat/obert.** on «n» indica el "
0872 "nombre d'elements en el grup que són invisibles si el grup està tancat. Quan "
0873 "feu clic sobre l'indicador, s'alternarà entre **obert** i **tancat**."
0874 
0875 #: ../../main_window/image_view.rst:269
0876 msgid ""
0877 "In the **Table Mode** of the Image Area groups are indicated the way we know "
0878 "from many other lists and tables: with a little triangle in front of the "
0879 "reference item. Clicking on this triangle will fold out/in the grouped items."
0880 msgstr ""
0881 "En el **Mode taula** de l'àrea d'imatges, els grups s'indiquen de la manera "
0882 "que coneixem de moltes altres llistes i taules: amb un petit triangle davant "
0883 "de l'element de referència. Quan es fa clic sobre aquest triangle, es des/"
0884 "plegaran els elements agrupats."
0885 
0886 #: ../../main_window/image_view.rst:275
0887 msgid "The digiKam Icon-View Grouped Mode From Table View"
0888 msgstr ""
0889 "El mode agrupat en la vista d'icones del digiKam des de la vista de taula"
0890 
0891 #: ../../main_window/image_view.rst:277
0892 msgid ""
0893 "The last group in the **Group** context menu allows to remove individual "
0894 "items from the group or to disband the whole group. The content of the menu "
0895 "will change depending on whether you use it on a selection of still un-"
0896 "grouped items, on a group or on single items of a group."
0897 msgstr ""
0898 "El darrer grup en el menú contextual del **Grup** permet eliminar elements "
0899 "individuals del grup o dissoldre tot el grup. El contingut del menú canviarà "
0900 "depenent de si l'utilitzeu sobre una selecció d'elements encara no agrupats, "
0901 "sobre un grup o sobre elements individuals d'un grup."
0902 
0903 #: ../../main_window/image_view.rst:279
0904 msgid ""
0905 "What can you do with a group? In terms of functions of digiKam you can "
0906 "perform a lot of operations like copy, delete, move, rotate on the whole "
0907 "group by selecting only the reference icon provided the group is closed. The "
0908 "same way you can load the whole group into tools like Light Table or the "
0909 "Batch Queue Manager, even into the Image Editor where you can navigate "
0910 "through the group members with the page keys on your keyboard. You can "
0911 "assign tags and labels (see further in this manual) and also write "
0912 "descriptions (see :ref:`Captions <captions_view>`). Give it a try."
0913 msgstr ""
0914 "Què podeu fer amb un grup? Quant a les funcions del digiKam, podreu fer "
0915 "moltes operacions com copiar, eliminar, moure, girar tot el grup "
0916 "seleccionant només la icona de referència sempre que el grup estigui tancat. "
0917 "De la mateixa manera, podreu carregar tot el grup a dins d'eines com la "
0918 "Taula de llum o el Gestor de la cua per lots, fins i tot a l'editor "
0919 "d'imatges, des d'on podreu navegar a través dels membres del grup amb les "
0920 "tecles de pàgina del teclat. Podreu assignar etiquetes i rètols (vegeu més "
0921 "en aquest manual), així com escriure descripcions (vegeu :ref:`Llegendes "
0922 "<captions_view>`). Proveu-ho."
0923 
0924 #: ../../main_window/image_view.rst:283
0925 msgid ""
0926 "Operations to perform over grouped items are managed by Setup/Miscs/Grouping "
0927 "settings. See :ref:`this section <grouping_settings>` from the manual for "
0928 "details."
0929 msgstr ""
0930 "Les operacions que es realitzaran sobre els elements agrupats es gestionen "
0931 "mitjançant la configuració en l'element de menú «:menuselection:`Arranjament "
0932 "--> pàgina Miscel·lània --> pestanya Agrupament`». Per a més detalls, vegeu :"
0933 "ref:`aquesta secció <grouping_settings>` del manual."
0934 
0935 #: ../../main_window/image_view.rst:285
0936 msgid ""
0937 "In terms of use cases you can for instance group videos together with the ."
0938 "jpg - images related to them which most cameras provide or RAW images with "
0939 "their JPG counterpart. This is made easy by **Group Selected By Filename**. "
0940 "In the screenshot above exposure bracketed images are being grouped. One "
0941 "could do the same for archiving purposes with images used for a panorama. If "
0942 "you have very specific requirements for documenting of editing steps the :"
0943 "ref:`Versions <versions_view>` function of digiKam cannot meet you may find "
0944 "a solution using grouping. We can think of more use cases for grouping but "
0945 "We don't want to overload this section of the handbook here. Maybe a last "
0946 "hint for your own ideas: grouping is not restricted to items out of the same "
0947 "album. The whole group (open or closed) will only be visible in the album of "
0948 "the reference item. The other members of the group will be visible in their "
0949 "own albums only if the group is open. Can be confusing, use with care."
0950 msgstr ""
0951 "En termes de casos d'ús, podreu, per exemple, agrupar vídeos amb .jpg -"
0952 "imatges relacionades amb ells que la majoria de les càmeres proporcionen o "
0953 "imatges RAW amb la seva contrapart JPG-. Això és fàcil gràcies a **Grup "
0954 "seleccionat per nom de fitxer**. En la captura de pantalla anterior, "
0955 "s'agrupaven les imatges exposades amb bràqueting segons l'exposició. Es "
0956 "podria fer el mateix amb finalitat d'arxivament amb les imatges utilitzades "
0957 "per a un panorama. Si teniu requisits específics per a documentar els passos "
0958 "de l'edició, la funció :ref:`Versions <versions_view>` del digiKam no ho pot "
0959 "complir, trobareu una solució mitjançant l'agrupació. Podem pensar en més "
0960 "casos d'ús per a l'agrupació, però aquí no volem sobrecarregar aquesta "
0961 "secció del manual. Potser un últim consell per a les vostres idees: "
0962 "l'agrupació no està restringida als elements del mateix àlbum. Tot el grup "
0963 "(obert o tancat) només serà visible en l'àlbum de l'element de referència. "
0964 "Els altres membres del grup seran visibles en els seus propis àlbums només "
0965 "si el grup està obert. Pot ser confús, utilitzeu-ho amb compte."
0966 
0967 #: ../../main_window/image_view.rst:289
0968 msgid ""
0969 "Everything described in this Grouping section has nothing to do with **Group "
0970 "Images** in the **View** menu. That function doesn't form permanent groups "
0971 "of items, it only organizes the way icons are displayed in the Icon-View."
0972 msgstr ""
0973 "Tot el que es descriu en aquesta secció Agrupació no té res a veure amb "
0974 "**Agrupa les imatges** en el menú **Visualitza**. Aquesta funció no forma "
0975 "grups permanents dels elements, només organitza la manera com es mostraran "
0976 "les icones a la vista d'icones."