Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/image_editor/enhancement_tools.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_image_editor___enhancement_tools.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-05-01 17:48+0200\n"
0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0015 "Language: ca\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
0021 
0022 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:1
0023 msgid "digiKam Image Editor Enhancement Tools"
0024 msgstr "Eines de millora en l'editor d'imatges del digiKam"
0025 
0026 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, image, editor, healing, clone, lens, distortion, sharpen, blur, "
0030 "red, eyes, local, contrast, noise, reduction, hot, pixels, restoration, "
0031 "vignetting"
0032 msgstr ""
0033 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0034 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, imatge, editor, curació, clon, lent, "
0035 "distorsió, aguditza, difuminar, vermell, ulls, local, contrast, soroll, "
0036 "reducció, cremat, píxels, restauració, vinyetatge"
0037 
0038 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:14
0039 msgid "Enhancement Tools"
0040 msgstr "Eines de millora"
0041 
0042 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:16
0043 msgid "Contents"
0044 msgstr "Contingut"
0045 
0046 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:21
0047 msgid "Lens Distortion Correction"
0048 msgstr "Correcció de la distorsió de la lent"
0049 
0050 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:23
0051 msgid ""
0052 "The Lens Distortion is a tool to correct spherical lens aberrations on the "
0053 "photos."
0054 msgstr ""
0055 "La distorsió de la lent és una eina per a corregir les aberracions de la "
0056 "lent esfèrica en les fotografies."
0057 
0058 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:25
0059 msgid ""
0060 "Barrel distortion is associated with wide angle (or minimal zoom) lenses. It "
0061 "causes the images to appear slightly spherical (curved outward) like a "
0062 "barrel. You can notice this when you have straight features close to the "
0063 "image's peripheral sides. Pincushion distortion is the opposite defect and "
0064 "is associated with Telephoto lenses (maximum zoom) or underwater images. The "
0065 "images appear pinched (bent inward) toward the center. The Pincushion is "
0066 "often less noticeable than barrel but are equally visible near the edges. "
0067 "These distortions can easily be eliminated without visible loss in quality "
0068 "with this tool."
0069 msgstr ""
0070 "La distorsió de barril està associada amb lents de gran angular (o zoom al "
0071 "mínim). Causa que les imatges apareguin lleugerament esfèriques (corbades "
0072 "cap a fora) com un barril. Ho notareu quan tingueu característiques rectes a "
0073 "prop de parts perifèriques de la imatge. La distorsió de coixinet és el "
0074 "defecte contrari i s'associa amb les lents de telescopi (zoom al màxim) o "
0075 "amb imatges submarines. Les imatges apareixen pessigades (blegades cap "
0076 "endins) cap al centre. L'efecte de coixinet sovint és menys visible que el "
0077 "de barril, però són igualment visibles a prop de les vores. Aquestes "
0078 "distorsions es poden eliminar fàcilment amb aquesta eina sense una pèrdua "
0079 "visible en la qualitat."
0080 
0081 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:29
0082 msgid ""
0083 "This tool treats the geometrical distortions. Chromatic aberrations will not "
0084 "be corrected by this tool. See the **Lens Auto Correction** tool instead."
0085 msgstr ""
0086 "Aquesta eina tracta les distorsions geomètriques. No corregirà les "
0087 "aberracions cromàtiques. En el seu lloc, vegeu l'eina **Correcció automàtica "
0088 "de la lent**."
0089 
0090 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:31
0091 msgid ""
0092 "The following figures explain the main types of geometrical distortions:"
0093 msgstr ""
0094 "Les figures següents expliquen els principals tipus de distorsions "
0095 "geomètriques:"
0096 
0097 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:33
0098 msgid "(1): Pincushion distortion."
0099 msgstr "(1): distorsió de coixinet."
0100 
0101 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:35
0102 msgid "(2): No distortion."
0103 msgstr "(2): sense distorsió."
0104 
0105 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:37
0106 msgid "(3): Barrel distortion."
0107 msgstr "(3): distorsió de barril."
0108 
0109 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:43
0110 msgid "The Geometrical Distortion Types"
0111 msgstr "Els tipus de distorsió geomètrica"
0112 
0113 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:47
0114 msgid ""
0115 "A bit of explanation first. The geometrical corrections use 4th-order "
0116 "polynomial coefficients:"
0117 msgstr ""
0118 "Primer, una mica d'explicació. Les correccions geomètriques utilitzen "
0119 "coeficients polinomials de quart ordre:"
0120 
0121 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:49
0122 msgid ""
0123 "The 1st-order coefficient changes the size of the image. The tool calls this "
0124 "**Zoom**."
0125 msgstr ""
0126 "El coeficient de primer ordre canvia la mida de la imatge. L'eina l'anomena "
0127 "**Zoom**."
0128 
0129 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:51
0130 msgid ""
0131 "The 2nd-order coefficient treats the main geometrical distortion of lenses "
0132 "and can correct the convex or concave shape of the image."
0133 msgstr ""
0134 "El coeficient de segon ordre tracta la distorsió geomètrica principal de les "
0135 "lents i pot corregir la forma convexa o còncava de la imatge."
0136 
0137 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:53
0138 msgid ""
0139 "The 3rd-order coefficient has a similar rounding effect but levels off "
0140 "towards the edges. This correction is not employed in the tool."
0141 msgstr ""
0142 "El coeficient de tercer ordre té un efecte d'arrodoniment similar, però "
0143 "s'anivella cap a les vores. Aquesta correcció no s'empra en l'eina."
0144 
0145 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:55
0146 msgid ""
0147 "The 4th-order coefficient corrects the far edges inversely to the 2nd-order "
0148 "rounding. Combining it with the 2nd-order correction the geometrical "
0149 "distortions can be almost completely eliminated."
0150 msgstr ""
0151 "El coeficient de quart ordre corregeix les vores llunyanes inversament a "
0152 "l'arrodoniment de segon ordre. Combinat amb la correcció de segon ordre, les "
0153 "distorsions geomètriques es poden eliminar gairebé per complet."
0154 
0155 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:61
0156 msgid "The Image Editor Lens Distortion Tool"
0157 msgstr "L'eina Distorsió de la lent en l'editor d'imatges"
0158 
0159 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:63
0160 msgid "Four sliders let you set the distortion correction filter:"
0161 msgstr ""
0162 "Quatre controls lliscants permeten establir el filtre de correcció de la "
0163 "distorsió:"
0164 
0165 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:65
0166 msgid ""
0167 "**Main**: this value controls the amount of 2nd-order distortion. Negative "
0168 "values correct barrel distortions, while positive values correct pincushion "
0169 "distortion."
0170 msgstr ""
0171 "**Principal**: aquest valor controla la quantitat de distorsió del segon "
0172 "ordre. Els valors negatius corregeixen la distorsió de barril, mentre que "
0173 "els positius corregeixen la distorsió de coixí."
0174 
0175 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:67
0176 msgid ""
0177 "**Edge**: this value controls the amount of 4th-order distortion. The Edge "
0178 "control has more effect at the edges of the image than at the center. For "
0179 "most lenses, the **Edge** parameter has the opposite sign of the **Main** "
0180 "parameter."
0181 msgstr ""
0182 "**Límit**: aquest valor controla la quantitat de distorsió del quart ordre. "
0183 "Controla que té més efecte a les vores de la imatge que al centre. Per a la "
0184 "majoria de les lents, el paràmetre de **Límit:** té el signe oposat del "
0185 "paràmetre de **Principal:**."
0186 
0187 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:69
0188 msgid ""
0189 "**Zoom**: this value rescales the overall image size (1st-order correction). "
0190 "Negative values zoom out of the image, while positive values zoom in."
0191 msgstr ""
0192 "**Zoom**: aquest valor converteix a una escala la mida de tota la imatge "
0193 "(correcció de primer ordre). Els valors negatius allunyen de la imatge, "
0194 "mentre que els valors positius l'apropen."
0195 
0196 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:71
0197 msgid ""
0198 "**Brighten**: this control adjusts the brightness in image corners. Negative "
0199 "values decrease the brightness image corners, while positive values increase "
0200 "it."
0201 msgstr ""
0202 "**Brillantor**: aquest control ajusta la brillantor en les cantonades de la "
0203 "imatge. Els valors negatius disminueixen la brillantor en les cantonades de "
0204 "la imatge, mentre que els valors positius l'augmenten."
0205 
0206 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:73
0207 msgid ""
0208 "To help you to choose the best filter settings, the widget dialog "
0209 "illustrates with a thumbnail preview the distortion correction applied to a "
0210 "crossed mesh pattern. The values you apply to your image will be saved and "
0211 "come up with the same values as default the next time you call the tool."
0212 msgstr ""
0213 "Per a ajudar-vos a triar les millors opcions de configuració per als "
0214 "filtres, el diàleg del giny il·lustra amb una vista prèvia en miniatura la "
0215 "correcció de la distorsió aplicada a un patró de malla creuada. Els valors "
0216 "que apliqueu a la imatge es desaran i tornaran a aparèixer de manera "
0217 "predeterminada la pròxima vegada que crideu a l'eina."
0218 
0219 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:77
0220 msgid ""
0221 "The barrel-pincushion correction should be done before any crop or size "
0222 "changes (including perspective correction). In fact the Barrel-Pincushion "
0223 "corrections should be the very first step on the original image. If you crop "
0224 "the image and then use barrel correction the effect would be obviously wrong."
0225 msgstr ""
0226 "La correcció de barril/coixinet s'ha de fer abans de qualsevol escapçat o "
0227 "canvi de mida (inclosa la correcció de la perspectiva). De fet, les "
0228 "correccions de barril/coixinet hauran de ser el primer pas sobre la imatge "
0229 "original. Si escapceu la imatge i després utilitzeu la correcció de barril, "
0230 "l'efecte serà òbviament incorrecte."
0231 
0232 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:79
0233 msgid ""
0234 "To help you finding the best correction the tool provides a vertical and "
0235 "horizontal guide. Move the mouse cursor in the image preview to display the "
0236 "dashed lines guide. Move the cursor to an important place in the image like "
0237 "the sea level or a building border and press the left mouse button for "
0238 "freeze the dashed lines position. Now, adjust the barrel/pincushion "
0239 "correction to align with the guide."
0240 msgstr ""
0241 "Per a ajudar-vos a trobar la millor correcció, l'eina proporciona una guia "
0242 "vertical i horitzontal. Moveu el cursor del ratolí a sobre de la vista "
0243 "prèvia de la imatge per a mostrar la guia de línies discontínues. Moveu el "
0244 "cursor cap a un lloc important en la imatge com el nivell del mar o la vora "
0245 "d'un edifici i premeu el botó esquerre del ratolí per a congelar la posició "
0246 "de les línies discontínues. Ara, ajusteu la correcció de barril/coixinet per "
0247 "a alinear-la amb la guia."
0248 
0249 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:81
0250 msgid ""
0251 "When using pincushion correction the resulting image will have a black "
0252 "border in the corner. You will need to cut this out with a crop tool "
0253 "available in :menuselection:`Transform --> Crop` Image Editor menu or via "
0254 "the zoom slider of this dialog."
0255 msgstr ""
0256 "Quan utilitzeu la correcció de coixinet, la imatge resultant tindrà una vora "
0257 "negra a la cantonada. Haureu de retallar-la amb una eina d'escapçat "
0258 "disponible en l'element de menú «:menuselection:`Transforma --> Escapça`» de "
0259 "l'editor d'imatges o mitjançant el control lliscant **Zoom:** en aquest "
0260 "diàleg."
0261 
0262 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:83
0263 msgid ""
0264 "On most images using the barrel correction is enough, however with some "
0265 "shots such as front images, frames, paintings, the next logical step is to "
0266 "use perspective correction to make all the angles 90 degrees. Note that when "
0267 "you hold your camera by hand you almost always introduce some kind of slight "
0268 "perspective distortion."
0269 msgstr ""
0270 "En la majoria de les imatges, utilitzar la correcció de barril n'hi ha prou, "
0271 "però amb algunes fotografies com imatges frontals, marcs, quadres, el pas "
0272 "lògic següent és utilitzar la correcció de la perspectiva per a fer tots els "
0273 "angles de 90 graus. Cal tenir en compte que quan sosteniu la vostra càmera "
0274 "amb la mà gairebé sempre es presentarà una mena de distorsió lleu de la "
0275 "perspectiva."
0276 
0277 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:88
0278 msgid "Vignetting Correction"
0279 msgstr "Corregir el vinyetatge"
0280 
0281 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:91
0282 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:198
0283 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:405
0284 msgid "Overview"
0285 msgstr "Vista general"
0286 
0287 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:93
0288 msgid ""
0289 "digiKam The Vignetting correction is a tool to correct image vignetting "
0290 "(under-exposure in the corners)."
0291 msgstr ""
0292 "La correcció del vinyetatge del digiKam és una eina per a corregir el "
0293 "vinyetatge de la imatge (subexposició en les cantonades)."
0294 
0295 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:95
0296 msgid ""
0297 "Wide angle lenses, especially those used in medium and large format "
0298 "photography, frequently do not uniformly illuminate the entire sensor plane. "
0299 "Instead, they *vignette* (shade) the edges and corners of the image, "
0300 "substantially reducing the light reaching the sensor there. But telelenses "
0301 "may show vignetting too."
0302 msgstr ""
0303 "Les lents gran angular, especialment les que s'utilitzen en fotografia de "
0304 "format mitjà i gran, sovint no il·luminen uniformement tot el pla del "
0305 "sensor. En canvi, *vinyeten* (ombregen) les vores i les cantonades de la "
0306 "imatge, reduint substancialment la llum que arriba fins al sensor. Però els "
0307 "teleobjectius també poden mostrar vinyetatge."
0308 
0309 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:97
0310 msgid ""
0311 "The traditional solution for this is to attach a *center filter* to the "
0312 "lens. This is a neutral density filter with maximum density at the optical "
0313 "axis of the lens, clear at the periphery, with density varying inversely to "
0314 "the vignetting of the lens. A center filter has many advantages: not only "
0315 "does it automatically correct for full-frame images but, since it's fixed to "
0316 "the front of the lens, it also compensates for the off-center vignetting "
0317 "which occurs when camera movements are employed for perspective or plane of "
0318 "focus adjustment."
0319 msgstr ""
0320 "La solució tradicional per a això és connectar un *filtre central* a la "
0321 "lent. Es tracta d'un filtre de densitat neutra amb densitat màxima a l'eix "
0322 "òptic de la lent, clar a la perifèria, amb una densitat que varia "
0323 "inversament al vinyetatge de la lent. Un filtre central té molts avantatges: "
0324 "no només corregeix automàticament les imatges en tot el marc, sinó que, com "
0325 "que està fixat a la part davantera de la lent, també compensa el vinyetatge "
0326 "descentrat que es produeix quan s'utilitzen els moviments de la càmera per a "
0327 "la perspectiva o el pla d'enfocament."
0328 
0329 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:99
0330 msgid ""
0331 "But there are disadvantages as well. Many center filters require a 1.5 or 2 "
0332 "f-stop filter factor adjustment, which may in turn necessitate a shutter "
0333 "speed so slow (since wide angle lenses, even with center filters, are best "
0334 "used at apertures of f/16 or smaller) that hand-holding the camera is "
0335 "impossible and motion blur becomes a problem when photographing moving "
0336 "objects."
0337 msgstr ""
0338 "Però també hi ha desavantatges. Molts filtres centrals requereixen un ajust "
0339 "del factor de filtre d'aturada F d'1,5 o 2, el qual al seu torn pot requerir "
0340 "una velocitat d'obturació tan lenta (a causa que les lents de gran angular, "
0341 "fins i tot amb filtres centrals, són les més utilitzades en les obertures de "
0342 "f/16 o més petites) que sostenir la càmera amb la mà és impossible i el "
0343 "difuminat per moviment es converteix en un problema quan es fotografien "
0344 "objectes en moviment."
0345 
0346 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:101
0347 msgid ""
0348 "With the wide exposure range of present-day film and the color (or grey-"
0349 "scale) depth of digital camera or film scanners, it is possible to simulate "
0350 "the effect of a center filter by applying an equivalent transform to a raw "
0351 "image taken without the filter."
0352 msgstr ""
0353 "Amb l'interval d'exposició àmplia de les pel·lícules actuals i la "
0354 "profunditat de color (o escala de grisos) de les càmeres digitals o escàners "
0355 "de pel·lícula, és possible simular l'efecte d'un filtre central aplicant una "
0356 "transformació equivalent a una imatge RAW capturada sense el filtre."
0357 
0358 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:104
0359 msgid "Using the vignetting correction tool"
0360 msgstr "Usar l'eina Correcció del vinyetatge"
0361 
0362 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:110
0363 msgid "The Vignetting Correction Types"
0364 msgstr "Els tipus de correcció del vinyetatge"
0365 
0366 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:112
0367 msgid ""
0368 "Five sliders give you control over the vignetting correction filter, and "
0369 "three more over the target image exposure:"
0370 msgstr ""
0371 "Cinc controls lliscants que permeten controlar el filtre de correcció del "
0372 "vinyetatge, i tres més per a corregir l'exposició sobre la imatge de "
0373 "destinació:"
0374 
0375 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:114
0376 msgid ""
0377 "**Amount**: this option controls the degree of luminosity attenuation by the "
0378 "filter at its point of maximum amount. The default amount is 2.0, which "
0379 "corresponds to an optical filter with a 1 f-stop filter factor (or, by no "
0380 "coincidence, a factor of 2 in luminosity). Increase the amount to compensate "
0381 "for a greater degree of vignetting; reduce it for less."
0382 msgstr ""
0383 "**Quantitat**: aquesta opció controla el grau d'atenuació de la lluminositat "
0384 "per al filtre en el seu punt de màxima quantitat. La quantitat "
0385 "predeterminada és de 2,0, la qual correspon a un filtre òptic amb un factor "
0386 "de filtre d'aturada F d'1 (o, per a cap coincidència, un factor de 2 en la "
0387 "lluminositat). Augmenteu la quantitat per a compensar un major grau de "
0388 "vinyetatge -reduïu-la per a menys-."
0389 
0390 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:116
0391 msgid ""
0392 "**Feather**: this option determines the rate at which the filter intensity "
0393 "falls off from the point of maximum amount toward the edges, expressed as a "
0394 "power factor. The default of 1 yields a linear reduction in filter amount "
0395 "with distance from the center. Power factors greater than 1.0 cause a faster "
0396 "fall-off (for example, a power of 2 causes the amount to decrease as the "
0397 "square of the distance from the center) and causes the effect of the filter "
0398 "to be concentrated near the center. Powers less than 1 spread out the amount "
0399 "of the filter toward the edges; a power of 0.5 causes the amount to fall as "
0400 "the square root of the distance from the center."
0401 msgstr ""
0402 "**Ploma**: aquesta opció determina la velocitat a la qual decau la "
0403 "intensitat del filtre des del punt de màxima quantitat cap a les vores, "
0404 "expressada com un factor de potència. El valor predeterminat d'1 produeix "
0405 "una reducció lineal en la quantitat de filtratge amb la distància des del "
0406 "centre. Els factors de potència superiors a 1,0 provoquen un deteriorament "
0407 "més ràpid (per exemple, una potència de 2 causa que la quantitat disminueixi "
0408 "amb el quadrat de la distància des del centre) i fa que l'efecte del filtre "
0409 "es concentri a prop del centre. Les potències de menys d'1 dispersaran la "
0410 "quantitat del filtre cap a les vores. Una potència de 0,5 farà que la "
0411 "quantitat disminueixi com l'arrel quadrada de la distància des del centre."
0412 
0413 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:118
0414 msgid ""
0415 "**Radius**: this option specifies the radius, as a multiple of the half "
0416 "diagonal measure of the image, at which the amount of the filter falls off "
0417 "to zero (or, in other words, becomes transparent). The default value of 1.0 "
0418 "specifies a filter which is transparent at its corners. A radius "
0419 "specification greater than 1 extends the effect of the center filter beyond "
0420 "the edges of the image, while a radius less than one limits the filter's "
0421 "action to a region smaller than the image. When compensating for vignetting "
0422 "by lenses used with large format and some medium format cameras, the default "
0423 "radius factor of 1 is rarely correct! These lenses often \"cover\" an image "
0424 "circle substantially larger than the film to permit camera movements to "
0425 "control perspective and focus, and consequently have a vignetting pattern "
0426 "which extends well beyond the edges of the film, requiring a radius setting "
0427 "greater than 1 to simulate a center filter covering the entire image circle."
0428 msgstr ""
0429 "**Radi**: aquesta opció especifica el radi, com un múltiple de la meitat de "
0430 "la diagonal de la imatge, en què la quantitat del filtre cau a zero (o, en "
0431 "altres paraules, es torna transparent). El valor predeterminat d'1,0 "
0432 "especifica un filtre que és transparent a les cantonades. Una especificació "
0433 "de ràdio superior a 1 estendrà l'efecte del filtre central més enllà de les "
0434 "vores de la imatge, mentre que un radi inferior a un limitarà l'acció del "
0435 "filtre a una regió més petita que la imatge. Quan es compensa la vinyeta per "
0436 "les lents utilitzades amb càmeres de format gran i algunes de format mitjà, "
0437 "el factor de ràdio predeterminat d'1 poques vegades és correcte! Aquestes "
0438 "lents sovint «cobreixen» un cercle d'imatge substancialment més gran que la "
0439 "pel·lícula per a permetre que el moviment de la càmera controli la "
0440 "perspectiva i l'enfocament i, per tant, tenen un patró de vinyetatge que "
0441 "s'estén molt més enllà de les vores de la pel·lícula, i requereix una "
0442 "configuració de ràdio més gran que 1 per a simular un filtre central que "
0443 "cobreixi tot el cercle de la imatge."
0444 
0445 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:120
0446 msgid ""
0447 "**X offset** and **Y offset** settings: these options moves respectively the "
0448 "center of the filter horizontally or vertically up to the border of the "
0449 "image by the specified percentage. A negative value for the X offset will "
0450 "shift the filter to the left while a positive value will shift it to the "
0451 "right. A negative value for the Y offset will move the filter up, and "
0452 "finally a positive value will move it down."
0453 msgstr ""
0454 "Opcions de configuració **Desplaçament X** i **Desplaçament Y**: aquestes "
0455 "opcions mouen respectivament el centre del filtre de manera horitzontal o "
0456 "vertical fins a la vora de la imatge en el percentatge especificat. Un valor "
0457 "negatiu per al desplaçament X mourà el filtre cap a l'esquerra, mentre que "
0458 "un valor positiu el mourà cap a la dreta. Un valor negatiu per al "
0459 "desplaçament Y mourà el filtre cap amunt, així com un valor positiu el mourà "
0460 "cap avall."
0461 
0462 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:122
0463 msgid ""
0464 "**Add Vignetting**: many photographs looks flat because of a distracting "
0465 "background or another composition matter. While most of time you will want "
0466 "to remove vignetting it is a fact that a selective vignetting could improve "
0467 "the readability of a photograph and draw the eyes to the intended subject. "
0468 "As an artist you may choose this option, ticking it will invert the filter "
0469 "thus darkening the corners of a photograph."
0470 msgstr ""
0471 "**Afegeix vinyetatge**: moltes fotografies semblen planes perquè tenen un "
0472 "fons que distreu a la gent o per un defecte en la composició. Tot i que la "
0473 "majoria de les vegades voldreu eliminar el vinyetatge, és un fet que un "
0474 "vinyetatge selectiu podria millorar la llegibilitat d'una fotografia i "
0475 "atreure els ulls cap al tema previst. Com a artista podreu triar aquesta "
0476 "opció, marcant la casella que invertirà el filtre perquè s'enfosqueixin les "
0477 "cantonades de la fotografia."
0478 
0479 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:124
0480 msgid ""
0481 "The only way to be sure which settings of **Amount**, **Feather**, and "
0482 "**Radius** best compensate for the actual optical characteristics of a given "
0483 "lens is to expose a uniformly illuminated scene (for example, a grey card "
0484 "lit by diffuse light) and perform densitometry on the resulting image (for "
0485 "example with Adjust Level tool histogram position bar). Failing that, or "
0486 "specifications by the lens manufacturer giving the precise degree of "
0487 "vignetting at one or more working apertures, you may have to experiment with "
0488 "different settings to find those which work best for each of your lenses. "
0489 "For help you in this task, the widget dialog provide a thumbnail mask "
0490 "rendering applied on the image. Fortunately, the response of the human eye "
0491 "is logarithmic, not linear like most digital imaging sensors, so you needn't "
0492 "precisely compensate for the actual vignetting to create images which "
0493 "viewers will perceive as uniformly illuminated."
0494 msgstr ""
0495 "L'única manera d'estar segurs que l'ajust de **Quantitat:**, **Ploma:** i "
0496 "**Radi:** compensen millor les característiques òptiques reals d'una lent "
0497 "donada exposant una escena il·luminada de manera uniforme (per exemple, una "
0498 "targeta grisa il·luminada per llum difusa) i que realitza una densitometria "
0499 "sobre la imatge resultant (per exemple, amb l'eina Ajust dels nivells i la "
0500 "seva barra de posició en l'histograma). Si això no funciona, o les "
0501 "especificacions per part del fabricant de la lent proporcionen la mesura "
0502 "exacta del vinyetatge a una o més obertures de treball, possiblement haureu "
0503 "d'experimentar amb opcions de configuració diferents fins a trobar les que "
0504 "funcionen millor per a cadascuna de les vostres lents. Per a ajudar-vos en "
0505 "aquesta tasca, el diàleg del giny proporciona la representació en miniatura "
0506 "d'una màscara aplicada sobre la imatge. Afortunadament, la resposta de l'ull "
0507 "humà és logarítmica i no lineal, com la majoria de sensors d'imatge digital, "
0508 "així que no hi ha necessitat de compensar el vinyetatge real per a crear "
0509 "imatges que els espectadors percebin com a il·luminades de forma uniforme."
0510 
0511 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:128
0512 msgid ""
0513 "If you want a finer exposure re-adjustment of the target image, use the "
0514 "Adjust Curve tool from Image Editor available under :menuselection:`Color --"
0515 "> Adjust Curve` menu entry."
0516 msgstr ""
0517 "Si voleu un reajustament de l'exposició més fi de la imatge de destinació, "
0518 "utilitzeu l'eina Ajust de corba des de l'editor d'imatges disponible sota "
0519 "l'element de menú «:menuselection:`Color --> Ajust de les corbes`»."
0520 
0521 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:131
0522 msgid "The vignetting correction tool in action"
0523 msgstr "L'eina Correcció del vinyetatge en acció"
0524 
0525 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:133
0526 msgid ""
0527 "This is an example of an anti vignetting correction applied to an image. The "
0528 "original image on the top shows vignetting in the corners, the corrected "
0529 "image on the bottom much less. The values used for this example are:"
0530 msgstr ""
0531 "Aquest és un exemple d'una correcció de l'antivinyetatge aplicada a una "
0532 "imatge. La imatge original a la part superior mostra vinyetes a les "
0533 "cantonades, la imatge corregida a la part inferior molt menys. Els valors "
0534 "utilitzats per a aquest exemple són:"
0535 
0536 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:135
0537 msgid "Density = 2.6."
0538 msgstr "Densitat = 2,6."
0539 
0540 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:137
0541 msgid "Power = 0.9."
0542 msgstr "Potència = 0,9."
0543 
0544 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:139
0545 msgid "Radius = 1.1."
0546 msgstr "Radi = 1,1."
0547 
0548 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:145
0549 msgid "The Image Editor Anti-Vignetting Tool"
0550 msgstr "L'eina Antivinyetatge en l'editor d'imatges"
0551 
0552 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:150
0553 msgid "Lens Auto Correction"
0554 msgstr "Correcció automàtica de la lent"
0555 
0556 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:152
0557 msgid ""
0558 "No lens is optically perfect. Even the most expensive lenses have there own "
0559 "imperfections, however digiKam can correct lens imperfections such as "
0560 "**Distortion**, **Chromatic aberration**, **Vignetting**, and **Geometry**."
0561 msgstr ""
0562 "Cap lent no és òpticament perfecta. Fins i tot les lents més cares tenen les "
0563 "seves pròpies imperfeccions, però el digiKam pot corregir les imperfeccions "
0564 "de la lent com la **Distorsió:**, l'**Aberració cromàtica:**, el "
0565 "**Vinyetatge:** i la **Geometria:**."
0566 
0567 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:158
0568 msgid "The Lens Auto-Correction Tool from digiKam Image Editor"
0569 msgstr ""
0570 "L'eina Correcció automàtica de la lent en l'editor d'imatges del digiKam"
0571 
0572 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:160
0573 msgid ""
0574 "From Image Editor go to :menuselection:`Enhance --> Lens --> Auto "
0575 "Corrections` menu entry to start the automatic lens correction tool. This "
0576 "feature uses lens data from the `Lensfun library <https://lensfun.github.io/"
0577 ">`_ and it has a very much up to date database of lenses which are "
0578 "available. It has more than a hundred lenses in its current databases. It "
0579 "also uses the **Metadata** from the image to find-out which lens is used."
0580 msgstr ""
0581 "Des de l'editor d'imatges, aneu a l'element de menú «:menuselection:`Millora "
0582 "--> Lent --> Ajustaments automàtics`» per a iniciar l'eina de correcció "
0583 "automàtica de la lent. Aquesta característica utilitza les dades de lents "
0584 "des de la biblioteca `Lensfun <https://lensfun.github.io/>`_ i té una base "
0585 "de dades molt actualitzada de lents disponibles. A les bases de dades "
0586 "actuals hi ha més de cent lents. També s'utilitzen les **Metadades** de la "
0587 "imatge per a esbrinar quina lent s'utilitza."
0588 
0589 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:162
0590 msgid ""
0591 "If the exact used to take the picture is available it will mention that it "
0592 "matches with the metadata (annoted in **Green**), however if the exact match "
0593 "is not available it will choose the settings from the most closes match "
0594 "(annoted in **Orange**). In this case it also allows users to select the "
0595 "lens themselves. If metadata do not match at all, it will be annoted in "
0596 "**Red**."
0597 msgstr ""
0598 "Si hi ha disponible una coincidència exacta utilitzada per a fer la "
0599 "fotografia, esmentarà que coincideix amb les metadades (anotada en "
0600 "**Verd**), però, si no hi ha disponible la coincidència exacta, escollirà la "
0601 "configuració de la coincidència més propera (anotada en **Taronja**). En "
0602 "aquest cas, també permet a l'usuari que la seleccioni. Si les metadades no "
0603 "coincideixen en absolut, s'anotarà en **Vermell**."
0604 
0605 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:168
0606 msgid "Metadata Match with LensFun Database"
0607 msgstr "Les metadades coincideixen amb la base de dades de LensFun"
0608 
0609 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:174
0610 msgid "Metadata Match Partially with LensFun Database"
0611 msgstr "Les metadades coincideixen parcialment amb la base de dades de LensFun"
0612 
0613 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:180
0614 msgid "Metadata do not Match with LensFun Database"
0615 msgstr "Les metadades no coincideixen amb la base de dades de LensFun"
0616 
0617 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:182
0618 msgid ""
0619 "You can either enable or disable the helper **Grid** lines to visualise how "
0620 "the geometrical distortion are corrected on image."
0621 msgstr ""
0622 "Podeu activar o desactivar les línies auxiliars de **Quadrícula** per a "
0623 "visualitzar com es corregeix la distorsió geomètrica sobre la imatge."
0624 
0625 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:188
0626 msgid ""
0627 "The Lens Auto-Correction Tool Displaying the Helper Grid over the Canvas"
0628 msgstr ""
0629 "L'eina Correcció automàtica de la lent mostrant la quadrícula auxiliar sobre "
0630 "el llenç"
0631 
0632 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:190
0633 msgid ""
0634 "Select the corrections you want to apply move you mouse inwards and outwards "
0635 "of the preview window which will show you before and after. When you are "
0636 "satisfied with the result press **OK**."
0637 msgstr ""
0638 "Seleccioneu les correccions que voleu aplicar, moveu el ratolí cap a dins i "
0639 "cap a fora de la finestra de vista prèvia que us mostra l'abans i el "
0640 "després. Quan esteu satisfet amb el resultat, premeu **D'acord**."
0641 
0642 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:195
0643 msgid "Hot Pixels Correction"
0644 msgstr "Correcció dels píxels cremats"
0645 
0646 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:200
0647 msgid ""
0648 "digiKam The Hot Pixels tool facilitates removing hot pixels from photographs "
0649 "taken with a camera electronic sensor."
0650 msgstr ""
0651 "L'eina Píxels cremats del digiKam facilita la seva eliminació de les "
0652 "fotografies fetes amb un sensor electrònic de la càmera."
0653 
0654 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:202
0655 msgid ""
0656 "Most current digital cameras produce images with several brightly colored "
0657 "**Bad Pixels** when using slow shutter speeds. Night images can be ruined by "
0658 "these Bad Pixels. There are three different types of Bad Pixels:"
0659 msgstr ""
0660 "La majoria de les càmeres digitals actuals produeixen imatges amb diversos "
0661 "**Píxels defectuosos** de colors brillants quan s'utilitzen velocitats "
0662 "d'obturació lentes. Les imatges nocturnes es poden veure arruïnades per "
0663 "aquests píxels defectuosos. Hi ha tres tipus diferents de píxels defectuosos:"
0664 
0665 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:204
0666 msgid ""
0667 "**Stuck pixels**: it's a pixel that always reads high or is always on to "
0668 "maximum power on all exposures. This produces a bright pixel usually of red, "
0669 "blue or green color in the final image. A stuck pixel will occur regardless "
0670 "of shutter speed, aperture size or any other user settings. It will occur on "
0671 "a normal exposure and tends to be more obvious under bright condition."
0672 msgstr ""
0673 "**Píxels blocats**: és un píxel que sempre llegeix alt o que sempre està "
0674 "encès al màxim en totes les exposicions. Això produeix un píxel brillant "
0675 "generalment de color vermell, blau o verd en la imatge final. Es produirà un "
0676 "píxel blocat independentment de la velocitat d'obturació, la mida d'obertura "
0677 "o qualsevol altra configuració de l'usuari. Succeirà en una exposició normal "
0678 "i tendeix a ser més evident en condicions de molta llum."
0679 
0680 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:206
0681 msgid ""
0682 "**Dead pixels**: it's a pixel that reads zero or is always off on all "
0683 "exposures. This state produces a black pixel in the final image. Similar to "
0684 "stuck pixel, a dead pixel will occur regardless of shutter speed, aperture "
0685 "size or any other user settings."
0686 msgstr ""
0687 "**Píxels morts**: és un píxel que llegeix zero o que sempre està apagat en "
0688 "totes les exposicions. Aquest estat produeix un píxel negre en la imatge "
0689 "final. Similar al píxel blocat, es produirà un píxel mort independentment de "
0690 "la velocitat d'obturació, la mida d'obertura o qualsevol altra configuració "
0691 "de l'usuari."
0692 
0693 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:208
0694 msgid ""
0695 "**Hot pixels**: it's a pixel that reads high (bright) on longer exposures as "
0696 "white, red, or green color. The longer the exposure time, the more visible "
0697 "hot pixels will become. These pixels will not be visible in bright "
0698 "conditions."
0699 msgstr ""
0700 "**Píxels cremats**: és un píxel que es llegeix alt (brillant) en exposicions "
0701 "més llargues com ara color blanc, vermell o verd. Com més gran sigui el "
0702 "temps d'exposició, més visibles es tornaran els píxels cremats. Aquests "
0703 "píxels no són visibles en condicions de molta llum."
0704 
0705 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:210
0706 msgid ""
0707 "Note that stuck or dead pixels will occur at the same location for all "
0708 "images. If the location of the stuck or dead pixel occurs at different "
0709 "locations, it may be a Hot Pixel."
0710 msgstr ""
0711 "Cal tenir en compte que els píxels blocats o morts es produiran a la mateixa "
0712 "ubicació per a totes les imatges. Si la ubicació del píxel blocat o mort "
0713 "succeeix a llocs diferents, podria ser un píxel cremat."
0714 
0715 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:212
0716 msgid ""
0717 "Stuck, dead or hot pixels are a problem in particular when shooting in high "
0718 "quality raw mode since many cameras have built-in hot pixel suppression "
0719 "applied automatically when JPEG compression is used (which is mostly the "
0720 "case)."
0721 msgstr ""
0722 "Els píxels blocats, morts o cremats són un problema en particular, quan es "
0723 "dispara en el mode RAW d'alta qualitat, ja que moltes càmeres tenen una "
0724 "supressió de píxels cremats integrada que s'aplica automàticament quan "
0725 "s'utilitza la compressió JPEG (el que passa en la majoria dels casos)."
0726 
0727 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:214
0728 msgid ""
0729 "This tool can be used to fix the **Hot pixels** and **Stuck Pixels** on a "
0730 "photograph using a **Black Frame** subtraction method. There is not a manual "
0731 "editor to select Bad Pixels."
0732 msgstr ""
0733 "Aquesta eina es pot utilitzar per a corregir els **píxels cremats** i els "
0734 "**píxels blocats** en una fotografia utilitzant un mètode de sostracció del "
0735 "**marc negre**. No hi ha un editor manual per a seleccionar els píxels "
0736 "defectuosos."
0737 
0738 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:217
0739 msgid "Create the Black Frames"
0740 msgstr "Crear els marcs negres"
0741 
0742 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:219
0743 msgid ""
0744 "The Black Frame subtraction method is the most accurate \"Hot Pixels\" and "
0745 "\"Stuck Pixels\" removal. First you have to create a \"Black Frame\" as a "
0746 "reference. This is easy to do. When you finish taking your long exposure "
0747 "shots, put a lens cap on the camera and take one \"dark\" image with the "
0748 "same exposure time as the images before. This image will be all dark, but "
0749 "with close examination you will see that it has the Hot and Stuck Pixels "
0750 "(colored dots). These are positioned at the same places as on your previous "
0751 "shots."
0752 msgstr ""
0753 "El mètode de sostracció del Marc negre és l'eliminació més acurada dels "
0754 "«Píxels cremats» i dels «Pixels blocats». Primer cal crear un «Marc negre» "
0755 "com a referència. Això és fàcil de fer. Quan acabeu de prendre fotografies "
0756 "amb una exposició llarga, poseu la tapa de la lent a la càmera i preneu una "
0757 "imatge «fosca» amb el mateix temps d'exposició que les captures d'abans. "
0758 "Aquesta imatge serà tota fosca, però si l'examineu de prop veureu que té "
0759 "píxels cremats i blocats (punts de color). Aquests estaran situats en els "
0760 "mateixos llocs que en les fotografies anteriors."
0761 
0762 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:221
0763 msgid ""
0764 "Load this file to the widget using the **Black Frame** button. The tool will "
0765 "process an automatic detection of Hot and Stuck Pixels. They will be "
0766 "highlighted in the control panel preview areas."
0767 msgstr ""
0768 "Carregueu aquest fitxer al giny utilitzant el botó **Marc negre**. L'eina "
0769 "processarà una detecció automàtica dels píxels cremats i blocats. Aquests "
0770 "seran ressaltats en les àrees de vista prèvia del plafó de control."
0771 
0772 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:225
0773 msgid ""
0774 "If you use an old digital camera, it is important to re-shoot the Black "
0775 "Frame next time you are taking a long exposure images to detect new Hot and "
0776 "Stuck Pixels on sensor defects."
0777 msgstr ""
0778 "Si utilitzeu una càmera digital antiga, és important tornar a disparar el "
0779 "marc negre la pròxima vegada que captureu imatges amb una exposició llarga "
0780 "per a detectar píxels cremats i blocats nous en els defectes del sensor."
0781 
0782 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:228
0783 msgid "Using the Hotpixel Tool"
0784 msgstr "Usar l'eina «Píxels cremats»"
0785 
0786 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:234
0787 msgid "The Image Editor Hot Pixels Tool"
0788 msgstr "L'eina Píxels cremats en l'editor d'imatges"
0789 
0790 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:236
0791 msgid ""
0792 "At first, as explained in the previous section, you need to load a Black "
0793 "Frame corresponding to the image to correct. An automatic parsing will be "
0794 "processed on the Black Frame to find bad pixels. Note that the widget will "
0795 "remember the previous Black Frame used on the last session and it will be re-"
0796 "opened automatically with the next session."
0797 msgstr ""
0798 "En primer lloc, com s'ha explicat en la secció anterior, cal carregar un "
0799 "marc negre corresponent a la imatge que es corregirà. Una anàlisi automàtica "
0800 "processarà el marc negre fins a trobar els píxels defectuosos. Cal tenir en "
0801 "compte que el giny recordarà el marc negre anterior utilitzat en la darrera "
0802 "sessió i el tornarà a obrir automàticament amb la pròxima sessió."
0803 
0804 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:238
0805 msgid ""
0806 "The image panel and the original preview help you to pan within the image. "
0807 "The preview window shows the filter output using the current settings. Bad "
0808 "Pixels are highlighted on preview area."
0809 msgstr ""
0810 "El plafó d'imatges i la vista prèvia original us ajudaran a moure-us dins de "
0811 "la imatge. La finestra de vista prèvia mostra la sortida del filtre "
0812 "utilitzant la configuració actual. Els píxels defectuosos es ressaltaran a "
0813 "l'àrea de vista prèvia."
0814 
0815 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:240
0816 msgid ""
0817 "Select an area to see bad pixels on preview and the filter result using "
0818 "*Separate View* options of image panel. Choose the best **Filter** method to "
0819 "interpolate pixels or pixel blocks. These are the available filters:"
0820 msgstr ""
0821 "Seleccioneu una àrea de la vista prèvia per a veure els píxels defectuosos i "
0822 "el resultat del filtre utilitzant les opcions *Vista separada* del plafó "
0823 "d'imatges. Escolliu el millor mètode de **Filtre** per a interpolar els "
0824 "píxels o píxels blocats. Aquests són els filtres disponibles:"
0825 
0826 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:242
0827 msgid ""
0828 "**Average**: the pixels adjacent to the pixel block are averaged. The "
0829 "resulting color is assigned to all pixels in the block. For 1-dimensional "
0830 "interpolation, this is done separately for one pixel-wide, horizontal or "
0831 "vertical stripes."
0832 msgstr ""
0833 "**Mitjana**: es farà una mitjana dels píxels adjacents al bloc de píxels. El "
0834 "color resultant s'assignarà a tots els píxels en el bloc. Per a la "
0835 "interpolació unidimensional, això es realitza per separat per a franges de "
0836 "píxels d'un píxel d'amplada, en horitzontal o vertical."
0837 
0838 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:244
0839 msgid ""
0840 "**Linear**: the pixels which have a distance of 1 from the pixel block are "
0841 "used to calculate a bi-linear surface (2-dim), or a group of linear curves "
0842 "(1-dim), which is then used to assign interpolated colors to the pixels in "
0843 "the block."
0844 msgstr ""
0845 "**Lineal**: els píxels que tenen una distància d'1 des del bloc de píxels "
0846 "s'utilitzen per a calcular una superfície bilineal (2 dimensions), o un grup "
0847 "de corbes lineals (1 dimensió), el qual després s'utilitzarà per a assignar "
0848 "colors interpolats als píxels en el bloc."
0849 
0850 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:246
0851 msgid ""
0852 "**Quadratic**: this is the default filtering method. The pixels which have a "
0853 "distance of 2 or less from the pixel block are used to calculate a bi-"
0854 "quadratic surface (2-dim), or a group of quadratic curves (1-dim), which is "
0855 "then used to assign interpolated colors to the pixels in the block."
0856 msgstr ""
0857 "**Quadràtic**: aquest és el mètode de filtratge predeterminat. Els píxels "
0858 "que tenen una distància de 2 des del bloc de píxels s'utilitzen per a "
0859 "calcular una superfície biquadràtica (2 dimensions), o un grup de corbes "
0860 "quadràtiques (1 dimensió), el qual després s'utilitzarà per a assignar "
0861 "colors interpolats als píxels en el bloc."
0862 
0863 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:248
0864 msgid ""
0865 "**Cubic**: the pixels which have a distance of 3 or less from the pixel "
0866 "block are used to calculate a bi-cubic surface (2-dim), or a group of cubic "
0867 "curves (1-dim), which is then used to assign interpolated colors to the "
0868 "pixels in the block."
0869 msgstr ""
0870 "**Cúbic**: els píxels que tenen una distància de 3 des del bloc de píxels "
0871 "s'utilitzen per a calcular una superfície bicúbica (2 dimensions), o un grup "
0872 "de corbes cúbiques (1 dimensió), el qual després s'utilitzarà per a assignar "
0873 "colors interpolats als píxels en el bloc."
0874 
0875 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:253
0876 msgid "Local Contrast Tool"
0877 msgstr "Eina «Contrast local»"
0878 
0879 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:255
0880 msgid "The Local Contrast tool render pseudo-HDR image."
0881 msgstr "L'eina Contrast local representa una imatge pseudo-HDR."
0882 
0883 # skip-rule: t-acc_obe
0884 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:257
0885 msgid ""
0886 "There are multiple ways to render HDR image to improve photos containing "
0887 "under or overexposed areas. With camera devices, usual tools let you merge "
0888 "multiple shots with different exposures into one perfectly exposed photo. "
0889 "This work nicely but require some limitation, as for example the necessity "
0890 "to shot static subjects. But what if you have just in case of single image, "
0891 "or with dynamic subjects? You might want to give a try to the Local Contrast "
0892 "feature. It uses a Low Dynamic Range `Tonemapping <https://en.wikipedia.org/"
0893 "wiki/Tone_mapping>`_ which is designed to improve the dynamic range of the "
0894 "photo by reducing its global contrast and increasing the local contrast. It "
0895 "does so by generating a desaturated and blurred version of the photo. It "
0896 "then combines the RGB channels of the original photo with the desaturated "
0897 "blurred image using either the Linear or Power function. Sounds complicated? "
0898 "Don’t worry, the Local Contrast tool is rather straightforward to use, so "
0899 "you don’t have to understand all its intricacies in order to achieve "
0900 "pleasing results."
0901 msgstr ""
0902 "Hi ha múltiples maneres de renderitzar una imatge HDR per a millorar les "
0903 "fotografies que contenen àrees subexposades o sobreexposades. Amb els "
0904 "dispositius de càmera, les eines habituals permeten fusionar múltiples "
0905 "captures amb exposicions diferents en una fotografia perfectament exposada. "
0906 "Això funciona bé, però requereix algunes limitacions, com ara la necessitat "
0907 "de fotografiar subjectes estàtics. Però què passa si només teniu una única "
0908 "imatge o amb subjectes dinàmics? És possible que vulgueu provar la "
0909 "característica de contrast local. Utilitzeu un `Mapatge dels tons <https://"
0910 "en.wikipedia.org/wiki/Tone_mapping>`_ amb un marge dinàmic baix, el qual "
0911 "està dissenyat per a millorar l'interval dinàmic de la fotografia reduint el "
0912 "contrast global i augmentant el contrast local. Ho fa generant una versió "
0913 "dessaturada i borrosa de la fotografia. Després combina els canals RGB de la "
0914 "fotografia original amb la imatge borrosa dessaturada utilitzant la funció "
0915 "Lineal o Potència. Sona complicat? No us preocupeu, l'eina Contrast local és "
0916 "força senzilla d'utilitzar, de manera que no haureu de comprendre totes les "
0917 "seves complexitats per a aconseguir un resultat agradable."
0918 
0919 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:263
0920 msgid "The Image Editor Local Contrast Tool"
0921 msgstr "L'eina Contrast local en l'editor d'imatges"
0922 
0923 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:265
0924 msgid ""
0925 "Open the photo you want in the editor and choose :menuselection:`Enhance --> "
0926 "Local Contrast`. The tool lets you apply up to four tonemapping operations "
0927 "called stages. Each **Stage** offers two parameters for you to tweak: "
0928 "**Power** and **Blur**. The former allows you to specify the desaturation "
0929 "level, while the latter lets you adjust the affected areas on the photo. To "
0930 "preview the result, hit the **Try** button. Once you are satisfied with the "
0931 "result, press **OK** to apply the process to the photo."
0932 msgstr ""
0933 "Obriu la fotografia que vulgueu a l'editor i seleccioneu l'element de menú «:"
0934 "menuselection:`Millora --> Contrast local`». L'eina permet aplicar fins a "
0935 "quatre operacions de mapatge dels tons anomenats etapes. Cada **Etapa** "
0936 "ofereix dos paràmetres per a modificar: la **Potència:** i el **Difuminat:"
0937 "**. El primer permet especificar el nivell de dessaturació, mentre que el "
0938 "segon permet ajustar les àrees afectades de la fotografia. Per a obtenir una "
0939 "vista prèvia del resultat, premeu el botó **Prova**. Quan esteu satisfet amb "
0940 "el resultat, premeu **D'acord** per a aplicar el procés a la fotografia."
0941 
0942 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:267
0943 msgid ""
0944 "While the Local Contrast tool may sound like an easy way to fix photos, you "
0945 "should use it with care: sometimes it can do more damage than good, "
0946 "producing unnaturally looking photos."
0947 msgstr ""
0948 "Si bé l'eina de contrast local pot semblar una manera fàcil d'arreglar les "
0949 "fotografies, l'haureu d'utilitzar amb cura: de vegades pot fer més mal que "
0950 "bé, produint fotografies poc naturals."
0951 
0952 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:272
0953 msgid "Noise Reduction"
0954 msgstr "Reducció del soroll"
0955 
0956 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:274
0957 msgid ""
0958 "digiKam The Noise Reduction is a powerful tool to reduce the image noise."
0959 msgstr ""
0960 "La Reducció del soroll en el digiKam és una eina potent per a reduir el "
0961 "soroll de la imatge."
0962 
0963 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:276
0964 msgid ""
0965 "This tool provides selectable image filters to remove specks or other "
0966 "artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens. It also can be "
0967 "used to remove Sensor Noise from the camera that maybe caused by high ISO "
0968 "settings, as well as the so-called Moiré Patterns on scanned images from "
0969 "books or magazines."
0970 msgstr ""
0971 "Aquesta eina proporciona filtres d'imatge seleccionables per a eliminar "
0972 "taques o altres defectes causats per brossa com la pols o un cabell en la "
0973 "lent. També es pot utilitzar per a eliminar el soroll del sensor de la "
0974 "càmera que pot causar una configuració ISO alta, així com els anomenats "
0975 "patrons de moaré en imatges escanejades des de llibres o revistes."
0976 
0977 # skip-rule: t-acc_obe
0978 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:278
0979 msgid ""
0980 "If you want more information about what's digital camera sensor noise, "
0981 "please take a look in `this tutorial <https://www.cambridgeincolour.com/"
0982 "tutorials/image-noise.htm/>`_."
0983 msgstr ""
0984 "Per a obtenir més informació sobre el soroll del sensor de la càmera "
0985 "digital, vegeu `aquesta guia d'aprenentatge <https://www.cambridgeincolour."
0986 "com/tutorials/image-noise.htm/>`_."
0987 
0988 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:284
0989 msgid "The Image Editor Noise Reduction Tool"
0990 msgstr "L'eina Reducció del soroll en l'editor d'imatges"
0991 
0992 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:286
0993 msgid ""
0994 "The above screenshot shows a typical scene taken with an digital camera "
0995 "using a high sensitivity ISO setting. It shows grainy noise which can be "
0996 "reduced successfully with this tool."
0997 msgstr ""
0998 "La captura de pantalla anterior mostra una escena típica presa amb una "
0999 "càmera digital utilitzant un ajust ISO de sensibilitat alta. Mostra un "
1000 "soroll granulat que es pot reduir amb èxit amb aquesta eina."
1001 
1002 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:288
1003 msgid ""
1004 "The re-sizeable image panel with the original preview helps you to pan "
1005 "within the image. Move the red rectangle around to select the area that lets "
1006 "you judge on the optimal filter settings. The preview window shows the "
1007 "filter output using the current settings. It can be rearranged in four "
1008 "different combinations as depicted in the icons below the original preview. "
1009 "This screenshot shows the first arrangement where the same cutout is shown "
1010 "for comparison. On the bottom of preview area, you can see **Zoom Factor** "
1011 "settings to magnify an area of the image."
1012 msgstr ""
1013 "El plafó d'imatges redimensionable amb la vista prèvia original ajuda a "
1014 "realitzar una panoràmica dins de la imatge. Moveu el rectangle vermell per a "
1015 "seleccionar l'àrea que us permeti jutjar sobre la configuració òptima del "
1016 "filtre. La finestra de vista prèvia mostrarà la sortida del filtre "
1017 "utilitzant les opcions actuals. Es pot reorganitzar en quatre combinacions "
1018 "diferents, com es mostra en les icones a sota de la vista prèvia original. "
1019 "Aquesta captura de pantalla mostra la primera disposició en la qual es "
1020 "mostra, per comparació, la mateixa retallada. A la part inferior de l'àrea "
1021 "de vista prèvia, podeu utilitzar l'opció **Factor de zoom** per a ampliar "
1022 "una zona de la imatge."
1023 
1024 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:290
1025 msgid "You can see below a full description of all parameters:"
1026 msgstr ""
1027 "A continuació podeu veure una descripció completa de tots els paràmetres:"
1028 
1029 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:292
1030 msgid ""
1031 "**Estimate Noise**: compute automatically all noise reduction settings by a "
1032 "parse of noise contained in image. By default it recommended to turn on this "
1033 "option and check the result. If reduction of noise is not enough efficient "
1034 "or damage the image, turn off this option, and adjust the **Luminance**, "
1035 "**Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** settings manually."
1036 msgstr ""
1037 "**Estimació de soroll**: calcula automàticament tots els ajustaments de "
1038 "reducció de soroll analitzant el soroll contingut en la imatge. De manera "
1039 "predeterminada, es recomana activar aquesta opció i comprovar-ne el "
1040 "resultat. Si la reducció del soroll no és prou eficient o fa malbé la "
1041 "imatge, desactiveu aquesta opció i ajusteu manualment la configuració de la "
1042 "**Luminància:**, **Blau de crominància_** i **Vermell de crominància:**."
1043 
1044 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:294
1045 msgid ""
1046 "**Threshold**: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
1047 "for fine adjustment. The threshold is the value below which everything is "
1048 "considered noise. This value should be set so that edges and details are "
1049 "clearly visible and noise is smoothed out. These settings exists for the "
1050 "**Luminance**, **Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** channels. "
1051 "Simply adjust it and watch the preview. Adjustment must be made carefully, "
1052 "because the gap between noisy, smooth, and blur is very small. Adjust it as "
1053 "carefully as you would adjust the focus of a camera."
1054 msgstr ""
1055 "**Llindar**: utilitzeu el control lliscant per a un ajust aproximat i el "
1056 "control de gir per a un ajust fi. El llindar és el valor per sota del qual "
1057 "tot es considerarà soroll. Aquest valor s'ha d'establir de manera que les "
1058 "vores i els detalls siguin clarament visibles i el soroll se suavitzi. "
1059 "Aquestes opcions existeixen per als canals de la **Luminància:**, el **Blau "
1060 "de crominància:** i el **Vermell de crominància:**. Senzillament ajusteu-lo "
1061 "i vegeu la vista prèvia. L'ajust s'ha de fer amb cura, perquè la separació "
1062 "entre sorollós, suau i difuminat és molt petita. Ajudeu-lo amb la mateixa "
1063 "cura amb què ajustaríeu l'enfocament d'una càmera."
1064 
1065 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:296
1066 msgid ""
1067 "**Softness**: use the slider for coarse adjustment, and the spin control for "
1068 "fine adjustment. The softness adjusts the level of the thresholding (soft as "
1069 "opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise "
1070 "remains in the image. These settings exists for the **Luminance**, "
1071 "**Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** channels. Simply adjust it and "
1072 "watch the preview. As for the Threshold settings, adjustment must be made "
1073 "carefully, because the gap between noisy, smooth, and blur is very small. "
1074 "Adjust it as carefully as you would adjust the focus of a camera."
1075 msgstr ""
1076 "**Suavitat**: utilitzeu el control lliscant per a un ajust aproximat i el "
1077 "control de gir per a un ajust fi. La suavitat ajusta el nivell de llindar "
1078 "(llindar suau en oposició al llindar fort). Com més gran sigui la suavitat, "
1079 "més soroll romandrà en la imatge. Aquests ajusts existeixen per als canals "
1080 "de la **Luminància**, el **Blau de crominància** i el **Vermell de "
1081 "crominància**. Senzillament ajusteu-lo i vegeu la vista prèvia. Pel que fa a "
1082 "la configuració del Llindar, l'ajust s'ha de fer amb cura, perquè la "
1083 "separació entre sorollós, suau i difuminat és molt petita. Ajudeu-lo amb la "
1084 "mateixa cura amb què ajustaríeu l'enfocament d'una càmera."
1085 
1086 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:298
1087 msgid ""
1088 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any Noise "
1089 "Reduction parameters that you have set can be saved to the filesystem and "
1090 "loaded later."
1091 msgstr ""
1092 "**Desa com a...** i **Carrega...**: aquests botons s'utilitzen per a "
1093 "realitzar les accions que descriuen. Qualsevol paràmetre per a la reducció "
1094 "del soroll que establiu es podrà desar al sistema de fitxers en un fitxer de "
1095 "text i carregar-lo més endavant."
1096 
1097 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:300
1098 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:510
1099 msgid "**Defaults**: this button resets all settings to default values."
1100 msgstr ""
1101 "**Predeterminat**: aquest botó restableix totes les opcions als valors "
1102 "predeterminats."
1103 
1104 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:305
1105 msgid "Blur Tool"
1106 msgstr "Eina «Difuminat»"
1107 
1108 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:307
1109 msgid "The Blur Tool is dedicated to soft an image."
1110 msgstr "L'eina «Difuminat» es dedica a suavitzar una imatge."
1111 
1112 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:309
1113 msgid ""
1114 "Sometimes an image is too crisp for your purposes. The solution is to blur "
1115 "it a bit: fortunately blurring an image is much easier than sharpening it. "
1116 "Select the **Blur Tool** with the :menuselection:`Enhance --> Blur` menu "
1117 "entry and experiment with the level. The preview window on the right of the "
1118 "dialog shows the effect of the operation on your photograph."
1119 msgstr ""
1120 "De vegades, una imatge és massa nítida per als vostres propòsits. La solució "
1121 "és difuminar-la una mica: per sort, difuminar una imatge és molt més fàcil "
1122 "que aguditzar-la. Seleccioneu l'**eina de difuminat** amb l'element de menú "
1123 "«:menuselection:`Millora --> Difuminat`» i experimenteu amb el nivell. La "
1124 "finestra de vista prèvia a la dreta del diàleg mostrarà l'efecte de "
1125 "l'operació sobre la vostra fotografia."
1126 
1127 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:315
1128 msgid "The Image Editor Blur Tool"
1129 msgstr "L'eina Difuminat en l'editor d'imatges"
1130 
1131 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:320
1132 msgid "Photograph Restoration"
1133 msgstr "Restauració fotogràfica"
1134 
1135 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:322
1136 msgid ""
1137 "digiKam The Photograph Restoration is definitely one of the most advanced "
1138 "tools to reduce photograph artifacts."
1139 msgstr ""
1140 "La restauració fotogràfica en el digiKam és sens dubte una de les eines més "
1141 "avançades per a reduir els defectes de les fotografies."
1142 
1143 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:324
1144 msgid ""
1145 "This fantastic restoration filter is a development providing unprecedented "
1146 "possibilities in the public domain to remove lots of unwanted stuff from "
1147 "your images. It is well adapted to deal with degraded images suffering from "
1148 "Gaussian noise, film grain, scratches or compression artifacts and local "
1149 "degradations usually encountered in digital (original or digitized) images. "
1150 "The smoothing happens along the image curvatures, thus preserving the "
1151 "meaningful content much alike our human eye would want it."
1152 msgstr ""
1153 "Aquest fantàstic filtre de restauració és un desenvolupament que ofereix "
1154 "possibilitats sense precedents al domini públic per a eliminar moltes coses "
1155 "no desitjades de les vostres imatges. Està ben adaptat per a tractar amb "
1156 "imatges degradades que pateixen de soroll gaussià, gra de pel·lícula, raigs "
1157 "o defectes de compressió i degradacions locals que normalment es troben en "
1158 "les imatges digitals (originals o digitalitzades). El suavitzat succeeix al "
1159 "llarg de les curvatures de la imatge, preservant així el contingut "
1160 "significatiu de la mateixa manera com ho voldria el nostre ull humà."
1161 
1162 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:330
1163 msgid "The Image Editor Restoration Tool"
1164 msgstr "L'eina Restauració en l'editor d'imatges"
1165 
1166 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:332
1167 msgid ""
1168 "The tool comes with several presets as starting points and to simplify the "
1169 "restoration. The preset settings available are listed below:"
1170 msgstr ""
1171 "L'eina ve amb diversos valors predefinits com a punts de partida i per a "
1172 "simplificar la restauració. Les opcions predefinides disponibles són les "
1173 "següents:"
1174 
1175 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:334
1176 msgid ""
1177 "**None**: Using most common default filter settings not optimized for any "
1178 "particular purpose."
1179 msgstr ""
1180 "**Cap**: utilitza la configuració predeterminada de filtre més habitual "
1181 "sense optimitzar per a cap propòsit concret."
1182 
1183 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:336
1184 msgid ""
1185 "**Reduce Uniform Noise**: Optimum settings for image noise due to sensors."
1186 msgstr ""
1187 "**Reducció uniforme del soroll**: la configuració òptima per al soroll de la "
1188 "imatge, causat pels sensors de la càmera."
1189 
1190 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:338
1191 msgid ""
1192 "**Reduce JPEG Artifacts**: JPEG's compression is not perfect, in fact for "
1193 "some types of images it is far from it. As a lossy compression algorithm, "
1194 "there are some compression \"artifacts\" - slight defaults showing in the "
1195 "decompressed image. This setting aims at correcting this problem."
1196 msgstr ""
1197 "**Reducció dels defectes del JPEG**: la compressió de JPEG no és perfecta, "
1198 "de fet, per a alguns tipus d'imatges està lluny de ser-ho. Com a algorisme "
1199 "de compressió amb pèrdua, hi ha alguns «defectes» de compressió -valors "
1200 "lleus predeterminats que es mostren en la imatge descomprimida-. Aquesta "
1201 "configuració té com a objectiu corregir aquest problema."
1202 
1203 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:340
1204 msgid ""
1205 "**Reduce Texturing**: Optimized to remove artifacts from scanning, "
1206 "digitizing or Moire patterns."
1207 msgstr ""
1208 "**Reducció de la textura**: optimitzat per a eliminar defectes d'escaneig, "
1209 "digitalització o patrons de moaré."
1210 
1211 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:342
1212 msgid ""
1213 "If you want to set filter parameters for finer adjustments, use **General** "
1214 "and **Advanced Settings** tabs:"
1215 msgstr ""
1216 "Si voleu establir paràmetres de filtre per a ajustaments més precisos, "
1217 "utilitzeu les pestanyes **General** i **Configuració avançada**:"
1218 
1219 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:348
1220 msgid "The Image Editor Restoration Tool Preset Settings"
1221 msgstr ""
1222 "La configuració predefinida de l'eina Restauració en l'editor d'imatges"
1223 
1224 # skip-rule: barb-igual_a
1225 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:350
1226 msgid ""
1227 "**Detail Preservation** p [0, 100]: this controls the preservation of the "
1228 "curvatures (features). A low value forces an equal smoothing across the "
1229 "image, whereas bigger values preferably smooth the homogeneous regions and "
1230 "leaves the details sharper. A value of 0.9 should well preserve details so "
1231 "that no sharpening is required afterwards. Note that **Detail Preservation** "
1232 "must be always inferior to **Anisotropy**."
1233 msgstr ""
1234 "**Conservació dels detalls** p [0, 100]: controla la conservació de les "
1235 "curvatures (característiques). Un valor baix obliga a un suavitzat igual a "
1236 "través de la imatge, mentre que valors més grans suavitzen preferentment les "
1237 "regions homogènies i deixen els detalls més definits. Un valor de 0,9 també "
1238 "conservarà els detalls de manera que no es requereixi aguditzar després. Cal "
1239 "tenir en compte que **Conservació dels detalls** sempre haurà de ser "
1240 "inferior a l'**Anisotropia**."
1241 
1242 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:352
1243 msgid ""
1244 "**Anisotropy alpha** [0, 100]: a low value smooths equally in all "
1245 "directions, whereas a value close to 1 smooths in one direction only. If you "
1246 "have film grain or CCD kind of noise a high value will result in wave-like "
1247 "pattern, whereas JPEG artifacts are suited for values close to 1."
1248 msgstr ""
1249 "**Anisotropia alfa** [0, 100]: un valor baix suavitza de la mateixa manera "
1250 "en totes les direccions, mentre que un valor proper a 1 suavitza en una sola "
1251 "direcció. Si teniu gra de pel·lícula o soroll de tipus CCD, un valor alt "
1252 "resultarà en un patró d'ona, mentre que per als defectes JPEG són adequats "
1253 "valors propers a 1."
1254 
1255 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:354
1256 msgid ""
1257 "**Smoothing** [0, 500]: this sets the maximum overall smoothing factor (when "
1258 "p defines the relative smoothing). Set it according to the noise level."
1259 msgstr ""
1260 "**Suavitzat** [0, 500]: estableix el factor màxim de suavitzat general (quan "
1261 "p defineix el suavitzat relatiu). Ajusteu-lo d'acord amb el nivell de soroll."
1262 
1263 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:356
1264 msgid ""
1265 "**Regularity** [0, 100]: this parameter is concerned with the uniformity of "
1266 "the smoothing. Imagine the smoothing process as a combing of the image. Then "
1267 "the Regularity would correspond to the size of the comb. The bigger this "
1268 "value, the more even the overall smoothing will be. This is necessary when "
1269 "much noise is present since it is then difficult to estimate the local "
1270 "geometry. Also if you want to achieve a 'van Gogh' turbulence effect, "
1271 "setting it higher than 3 is recommended."
1272 msgstr ""
1273 "**Regularitat** [0, 100]: aquest paràmetre es refereix a la uniformitat del "
1274 "suavitzat. Imagineu el procés de suavitzat com un pentinat de la imatge. Per "
1275 "tant, la regularitat es correspondrà amb la mida de la pinta. Com més gran "
1276 "sigui aquest valor, més global serà fins i tot el suavitzat. Això és "
1277 "necessari quan hi ha present molt de soroll, ja que llavors serà difícil "
1278 "estimar la geometria local. A més, si voleu aconseguir un efecte de "
1279 "turbulència a l'estil «van Gogh», l'ajust recomanat és més gran que 3."
1280 
1281 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:358
1282 msgid ""
1283 "**Filter Iterations**: number of times the blurring algorithm is applied. "
1284 "Usually 1 or 2 is sufficient."
1285 msgstr ""
1286 "Filtre **Iteracions**: nombre de vegades que s'aplicarà l'algorisme de "
1287 "difuminat. Normalment n'hi ha prou amb 1 o 2."
1288 
1289 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:364
1290 msgid "The Image Editor Restoration Tool Advanced Settings"
1291 msgstr "La configuració avançada de l'eina Restauració en l'editor d'imatges"
1292 
1293 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:366
1294 msgid ""
1295 "**Angular Step** da [5, 90]: angular integration of the anisotropy alpha. If "
1296 "alpha is chosen small, da should also be chosen small. But beware, small "
1297 "angles result in long runs! Choose it as large as you can accept."
1298 msgstr ""
1299 "**Pas angular** de [5, 90]: la integració angular de l'anisotropia alfa. Si "
1300 "alfa és baixa, també el «de» s'haurà de baixar. Però compte, els angles "
1301 "petits resulten en grans càlculs! Trieu el més gran que pugueu acceptar."
1302 
1303 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:368
1304 msgid ""
1305 "**Integral Step** [0.1, 10]: spatial integration step width in terms of "
1306 "pixels. Should remain less than 1 (sub-pixel smoothing) and never be higher "
1307 "than 2."
1308 msgstr ""
1309 "**Pas Integral** [0,1, 10]: amplada del pas d'integració espacial en termes "
1310 "de píxels. Haurà de romandre en menys que 1 (suavitzat del subpíxel) i mai "
1311 "més gran que 2."
1312 
1313 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:370
1314 msgid ""
1315 "**Use Linear Interpolation**: The gain in quality if you select this option "
1316 "is only marginal and you lose a factor of 2 in speed. Our recommendation is "
1317 "to leave it off."
1318 msgstr ""
1319 "**Usa interpolació lineal**: el guany en qualitat, si se selecciona aquesta "
1320 "opció, només serà marginal i es perdrà un factor de 2 en velocitat. La "
1321 "nostra recomanació és deixar-la desactivada."
1322 
1323 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:372
1324 msgid ""
1325 "**Save As** and **Load** buttons are used to do just that. Any Photograph "
1326 "Restoration filter settings that you have set can be saved to the filesystem "
1327 "in a text file and loaded later."
1328 msgstr ""
1329 "Els botons **Desa com a...** i **Carrega...** s'utilitzen per a realitzar "
1330 "les accions que descriuen. Qualsevol configuració de filtre a la restauració "
1331 "fotogràfica que establiu es podrà desar al sistema de fitxers en un fitxer "
1332 "de text i carregar-lo més endavant."
1333 
1334 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:376
1335 msgid ""
1336 "Photograph restoration is (comparatively) very fast in what it is doing, but "
1337 "it can take a long time to run and cause high CPU load. You may always abort "
1338 "computation by pressing **Abort** button during preview rendering."
1339 msgstr ""
1340 "La restauració fotogràfica és molt ràpida en el que fa (en termes "
1341 "comparatius), però pot prendre molt de temps a executar-se i això causa una "
1342 "càrrega de la CPU. Sempre podreu cancel·lar el càlcul prement el botó "
1343 "**Interromp** durant la renderització de la vista prèvia."
1344 
1345 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:381
1346 msgid "Remove Red Eyes"
1347 msgstr "Eliminar els ulls vermells"
1348 
1349 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:383
1350 msgid ""
1351 "Red eyes are caused when the camera flashlight is used to take photographs "
1352 "of people. The red is the reflection from the back of the eye which can be "
1353 "seen because the pupil cannot react quickly enough to the flash. By the way, "
1354 "with a separate flash light the red eye effect is less likely because of the "
1355 "different viewing angle of flash and lens. You can correct some of the worst "
1356 "effect of Red Eye by selecting the area of the eye on the photograph, in the "
1357 "same way as described for cropping above. Then select :menuselection:"
1358 "`Enhance --> Red Eye Reduction`."
1359 msgstr ""
1360 "Els ulls vermells es produeixen quan s'utilitza el flaix de la càmera per a "
1361 "fer fotografies de persones. El vermell és el reflex de la part posterior de "
1362 "l'ull que es pot veure perquè la pupil·la no pot reaccionar prou de pressa "
1363 "al flaix. Per cert, amb una llum de flaix independent, l'efecte d'ulls "
1364 "vermells és menys probable a causa de l'angle de visió diferent del flaix i "
1365 "de la lent. Podreu corregir alguns dels pitjors efectes d'ull vermell "
1366 "seleccionant l'àrea de l'ull a la fotografia, de la mateixa manera que s'ha "
1367 "descrit anteriorment per a escapçar. Després seleccioneu l'element de menú «:"
1368 "menuselection:`Millora --> Correcció d'ulls vermells`»."
1369 
1370 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:385
1371 msgid "How it works"
1372 msgstr "Com funciona"
1373 
1374 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:387
1375 msgid ""
1376 "Set the preview mode to your liking. Adjust region of image to the eyes of "
1377 "face to fix."
1378 msgstr ""
1379 "Establiu el mode de vista prèvia al vostre gust. Ajusteu la regió de la "
1380 "imatge als ulls de la cara que s'han de corregir."
1381 
1382 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:389
1383 msgid ""
1384 "A neural network engine parse the image contents to localize automatically "
1385 "eyes and the red pupils."
1386 msgstr ""
1387 "Un motor de xarxa neuronal analitza el contingut de la imatge per a "
1388 "localitzar automàticament els ulls i les pupil·les vermelles."
1389 
1390 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:391
1391 msgid ""
1392 "The **Red Level** setting adjusts the amount of red eyes removal, in "
1393 "aggressive mode or not."
1394 msgstr ""
1395 "L'opció **Nivell de vermell:** ajusta la quantitat d'eliminació d'ulls "
1396 "vermells, de manera agressiva o no."
1397 
1398 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:397
1399 msgid "The Image Editor Red Eyes Removal"
1400 msgstr "L'eina Elimina els ulls vermells en l'editor d'imatges"
1401 
1402 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:402
1403 msgid "Image Sharpening"
1404 msgstr "Aguditzar la imatge"
1405 
1406 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:407
1407 msgid ""
1408 "digiKam provides three different tools for sharpening, with each having "
1409 "merits in a different area."
1410 msgstr ""
1411 "El digiKam ofereix tres eines diferents per a l'agudització, cadascuna amb "
1412 "mèrits sobre una àrea diferent."
1413 
1414 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:409
1415 msgid ""
1416 "**Simple Sharp** is a traditional sharpening tool, which is very fast and "
1417 "easy, but may quickly produce grainy images, in particular in dark areas."
1418 msgstr ""
1419 "**Agudesa senzilla** és una eina de nitidesa tradicional, la qual és molt "
1420 "ràpida i fàcil, però pot produir ràpidament imatges amb gra, en particular "
1421 "en les àrees fosques."
1422 
1423 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:411
1424 msgid ""
1425 "**Unsharp Mask** works on the edge contrast to make an image appear sharper, "
1426 "but it actually does not sharpen at all, it works rather psychovisually. It "
1427 "can be used to remove atmospheric haze, and here it does a real good job. "
1428 "The algorithm was taken from the Gimp, and it is copyrighted by Winston "
1429 "Chang."
1430 msgstr ""
1431 "La **Màscara de desenfocament** funciona sobre el contrast de les vores per "
1432 "a crear una imatge que sembli més aguda, però en realitat no augmenta "
1433 "l'agudesa en absolut, funciona força psico-visualment. Es pot utilitzar per "
1434 "a eliminar la boira atmosfèrica, i en aquest cas fa una molt bona feina. "
1435 "L'algorisme es va prendre del Gimp, i és copyright d'en Winston Chang."
1436 
1437 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:413
1438 msgid ""
1439 "**Refocus** is probably the best of the three because it actually improves "
1440 "sharpness. It is a bit more involved in its application as is has several "
1441 "parameters to play with."
1442 msgstr ""
1443 "El **Reenfocament** probablement és la millor de les tres, ja que en "
1444 "realitat millora l'agudesa. És una mica més complicada d'aplicar, ja que "
1445 "disposa de diversos paràmetres amb els quals jugar."
1446 
1447 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:415
1448 msgid ""
1449 "Out-of-focus photographs, as well as most digitized images, need correction "
1450 "of sharpness. This is due to the digitizing process that must chop up a "
1451 "color continuum in points with slightly different colors: elements thinner "
1452 "than sampling frequency will be averaged into an uniform color. Thus, sharp "
1453 "borders are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when "
1454 "printing color dots on paper. SLR cameras need even more sharpening on a "
1455 "regular basis than consumer cameras."
1456 msgstr ""
1457 "Les fotografies desenfocades, així com la majoria de les imatges "
1458 "digitalitzades, necessiten una correcció de l'agudesa. Això es deu al fet "
1459 "que el procés de digitalització ha de tallar un continu de color en punts "
1460 "amb colors lleugerament diferents: els elements més subtils de la freqüència "
1461 "de mostratge es fusionaran en un color uniforme. Per tant, les vores "
1462 "s'aguditzaran i es presentaran una mica borroses. El mateix fenomen apareix "
1463 "quan s'imprimeixen punts de color sobre el paper. Les càmeres rèflex encara "
1464 "tenen més necessitat d'augmentar l'agudització en comparació amb altres "
1465 "càmeres de consum."
1466 
1467 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:417
1468 msgid ""
1469 "Whereas JPEG images have some camera-internal sharpening applied, RAW format "
1470 "images always need sharpening in their workflow."
1471 msgstr ""
1472 "Mentre que les imatges JPEG tenen alguna agudització aplicada internament de "
1473 "la càmera, les imatges en format RAW sempre requeriran agudització en el seu "
1474 "flux de treball."
1475 
1476 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:419
1477 msgid ""
1478 "Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth to disable "
1479 "it so that you keep control over your image."
1480 msgstr ""
1481 "Alguns escàners apliquen un filtre d'agudització durant l'escaneig. Val la "
1482 "pena desactivar-lo per a poder mantenir el control sobre la vostra imatge."
1483 
1484 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:422
1485 msgid "Adjusting Sharpness"
1486 msgstr "Ajustar l'agudització"
1487 
1488 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:424
1489 msgid ""
1490 "If the camera focus is not set perfectly or if the camera is moving when the "
1491 "image is taken the result is a blurred photograph. If there is a lot of "
1492 "blurring, you probably will not be able to do much about it with any "
1493 "technique. If there is only a moderate amount, you should be able to improve "
1494 "the image. Many good SLR cameras apply less image processing to the images "
1495 "than simpler cameras (which tend to artificially increase the contrast to "
1496 "make the images look crisp). This kind of slight blur can be easily improved "
1497 "with tools."
1498 msgstr ""
1499 "Si l'enfocament de la càmera no està establert perfectament o si la càmera "
1500 "es mou mentre es pren la imatge, el resultat serà una fotografia borrosa. Si "
1501 "n'hi ha molt, probablement no podreu fer gaire amb cap tècnica. Si només "
1502 "n'hi ha una quantitat moderada, hauríeu de ser capaç de millorar la imatge. "
1503 "Moltes càmeres rèflex de qualitat apliquen menys processament a la imatge "
1504 "que les càmeres més simples (les quals tendeixen a augmentar artificialment "
1505 "el contrast perquè les imatges es vegin nítides). Aquest tipus de difuminat "
1506 "lleu es pot millorar fàcilment amb algunes eines."
1507 
1508 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:426
1509 msgid ""
1510 "In some situations, you may be able to get useful results by sharpening an "
1511 "photograph using the Sharpen tool by the :menuselection:`Enhance --> "
1512 "Sharpen` menu entry and the **Sharpen** option from **Method** setting."
1513 msgstr ""
1514 "En algunes situacions, podríeu obtenir resultats útils quan s'enfoca una "
1515 "fotografia utilitzant l'eina Enfocar mitjançant l'element de menú «:"
1516 "menuselection:`Millora --> Aguditza`» i l'opció **Aguditza** des de la "
1517 "configuració **Mètode**."
1518 
1519 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:432
1520 msgid "The Image Editor Sharpen Tool"
1521 msgstr "L'eina Aguditza en l'editor d'imatges"
1522 
1523 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:434
1524 msgid ""
1525 "You should be careful with this though, or the results will not look very "
1526 "natural: sharpening increases the apparent sharpness of edges in the "
1527 "photograph, but also amplifies noise. Generally, the most useful technique "
1528 "for sharpening a fuzzy photograph is the Refocus tool. You can access it "
1529 "with the **Refocus** option from **Method** setting. Look at Refocus for "
1530 "more information and a comparison of all the sharpening techniques."
1531 msgstr ""
1532 "No obstant això, haureu de tenir cura amb això, o els resultats no es veuran "
1533 "gaire naturals: l'agudesa augmenta l'agudesa aparent de les vores de la "
1534 "fotografia, però també amplifica soroll. Generalment, la tècnica més útil "
1535 "per a aguditzar una fotografia borrosa és l'eina Reenfocament. Podreu "
1536 "accedir-hi amb l'opció **Reenfoca** des de la configuració **Mètode**. Per a "
1537 "obtenir més informació i una comparació de totes les tècniques d'enfocament, "
1538 "vegeu Reenfocar."
1539 
1540 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:437
1541 msgid "Reducing Graininess In a Photograph"
1542 msgstr "Reduir el gra en una fotografia"
1543 
1544 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:439
1545 msgid ""
1546 "When you take a photograph in low-light conditions or with a very fast "
1547 "exposure time, the camera does not get enough data to make good estimates of "
1548 "the true color at each pixel, and consequently the resulting photograph "
1549 "looks grainy. You can \"smooth out\" the graininess by blurring the image, "
1550 "but then you will also lose sharpness. Probably the best approach - if the "
1551 "graininess is not too bad - is to use the filter **Noise Reduction** tool, "
1552 "and you can access it by the :menuselection:`Enhance --> Noise Reduction` "
1553 "menu entry."
1554 msgstr ""
1555 "Quan preneu una fotografia en condicions de poca llum o amb un temps "
1556 "d'exposició molt ràpid, la càmera no obté prou dades per a fer bones "
1557 "estimacions del color real a cada píxel i, en conseqüència, la fotografia "
1558 "resultant es veu granulosa. La podeu «suavitzar» difuminant la imatge, però "
1559 "també perdrà nitidesa. Probablement, el millor mètode -si el gra no és massa "
1560 "dolent- és utilitzar l'eina de filtre **Reducció del soroll**, s'hi pot "
1561 "accedir mitjançant l'element de menú «:menuselection:`Millorar --> Reducció "
1562 "del soroll`»."
1563 
1564 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:442
1565 msgid "Softening a Photograph"
1566 msgstr "Suavitzar una fotografia"
1567 
1568 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:444
1569 msgid ""
1570 "Sometimes you have the opposite problem: an image is too crisp. The solution "
1571 "is to blur it a bit: fortunately blurring an image is much easier than "
1572 "sharpening it. Select the **Blur Tool** with the :menuselection:`Enhance --> "
1573 "Blur` menu entry and experiment with the level. The preview window on the "
1574 "right of the dialog shows the effect of the operation on your photograph."
1575 msgstr ""
1576 "De vegades tindreu el problema oposat: una imatge és massa nítida. La "
1577 "solució és difuminar-la una mica: sortosament difuminar una imatge és molt "
1578 "més fàcil que aguditzar-la. Seleccioneu l'**eina de difuminat** amb "
1579 "l'element de menú «:menuselection:`Millora --> Difumina`» i experimenteu amb "
1580 "el nivell. La finestra de vista prèvia a la dreta del diàleg mostrarà "
1581 "l'efecte de l'operació en la vostra fotografia."
1582 
1583 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:447
1584 msgid "The Unsharp Mask Filter"
1585 msgstr "El filtre Màscara de desenfocament"
1586 
1587 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:451
1588 msgid ""
1589 "The **Unsharp Mask** filter is an excellent tool to remove haze from your "
1590 "photographs."
1591 msgstr ""
1592 "El filtre **Màscara de desenfocament** és una excel·lent eina per a eliminar "
1593 "la boira de les vostres fotografies."
1594 
1595 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:457
1596 msgid "The Image Editor Unsharpen Mask Tool"
1597 msgstr "L'eina Màscara de desenfocament en l'editor d'imatges"
1598 
1599 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:459
1600 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:484
1601 msgid ""
1602 "The image panel and the original preview help you to pan within the image. "
1603 "The preview window shows the filter output using the current settings."
1604 msgstr ""
1605 "El plafó d'imatge i la vista prèvia original us ajuden a desplaçar-vos dins "
1606 "de la imatge. La finestra de vista prèvia mostrarà la sortida del filtre "
1607 "utilitzant la configuració actual."
1608 
1609 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:461
1610 msgid ""
1611 "There are two important parameters, **Radius** and **Amount**. The default "
1612 "values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
1613 "either the **Radius** or the **Amount** increases the strength of the "
1614 "effect. Don't get carried away, though: if you make the unsharp mask too "
1615 "strong, it will amplify noise in the image and create the impressions of "
1616 "ridges next to sharp edges."
1617 msgstr ""
1618 "Hi ha dos paràmetres importants, **Radi** i **Quantitat**. Els valors "
1619 "predeterminats solen funcionar força bé, de manera que primer els haureu de "
1620 "provar. Augmentant el **Radi** o la **Quantitat** s'incrementarà la "
1621 "intensitat de l'efecte. No us deixeu dur: si feu massa forta la màscara de "
1622 "desenfocament, s'amplificarà el soroll en la imatge i es crearà la impressió "
1623 "de crestes al costat de vores afilades."
1624 
1625 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:463
1626 msgid ""
1627 "The **Radius** allows you to set how many pixels on either side of an edge "
1628 "that will be affected by sharpening. High resolution images allow higher "
1629 "radius. You'd better always sharpen an image at its final resolution."
1630 msgstr ""
1631 "El control **Radi** permet establir el nombre de píxels a cada costat d'una "
1632 "vora que es veuran afectats per l'agudització. Les imatges d'alta resolució "
1633 "permeten un radi major. Sempre serà millor definir més una imatge en la seva "
1634 "resolució final."
1635 
1636 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:465
1637 msgid ""
1638 "The **Amount** control is the percentage of the difference between the "
1639 "original and the blur image that is added back into the original. It allows "
1640 "you to set strength of sharpening."
1641 msgstr ""
1642 "El control **Quantitat** és el percentatge de la diferència entre l'original "
1643 "i la imatge difuminada que s'afegeix de nou a l'original. Us permetrà "
1644 "establir la força de l'agudització."
1645 
1646 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:467
1647 msgid ""
1648 "The **Threshold** control is a fraction of the maximum RGB value, needed to "
1649 "apply the difference amount. It allows you to set the minimum difference in "
1650 "pixel values that indicates an edge where sharpening should be applied. That "
1651 "way, you can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and "
1652 "avoid creation of blemishes in face, sky or water surface."
1653 msgstr ""
1654 "El control **Llindar** és una fracció del valor RGB màxim, necessari per a "
1655 "aplicar la quantitat de diferència. Permet establir la diferència mínima en "
1656 "valors dels píxels que indiquin a on s'haurà d'aplicar una vora més "
1657 "definida. D'aquesta manera, podreu protegir les àrees de transició tonal "
1658 "suau quan s'augmenta l'agudització, i evitar la creació de taques a la "
1659 "superfície de la cara, del cel o de l'aigua."
1660 
1661 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:470
1662 msgid "Refocus a Photograph"
1663 msgstr "Reenfocar una fotografia"
1664 
1665 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:472
1666 msgid ""
1667 "The Refocus is a tool to refocus an image by enhancing the sharpness. It "
1668 "uses the deconvolution Filter algorithm."
1669 msgstr ""
1670 "El Reenfocament és una eina per a reenfocar una imatge millorant "
1671 "l'agudització. S'utilitza l'algorisme de filtre de deconvolució."
1672 
1673 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:474
1674 msgid ""
1675 "This tool attempts to \"refocus\" an image by undoing the defocussing. This "
1676 "is better than just trying to sharpen a photograph. It is employing a "
1677 "technique called FIR Wiener Filtering. The traditional technique for "
1678 "sharpening images is to use unsharp masking. Refocus generally produces "
1679 "better results than Unsharp masking. Start it from the :menuselection:"
1680 "`Enhance --> Sharpen` menu entry and **Refocus** option."
1681 msgstr ""
1682 "Aquesta eina intenta «reenfocar» una imatge desfent el desenfocament. Això "
1683 "és millor que senzillament intentar aguditzar una fotografia. S'utilitza una "
1684 "tècnica anomenada filtre de Wiener FIR. La tècnica tradicional per a "
1685 "millorar l'agudització de les imatges és utilitzar una màscara de "
1686 "desenfocament. El Reenfocament generalment produeix un millor resultat que "
1687 "la màscara de desenfocament. Inicieu-la des de l'element de menú «:"
1688 "menuselection:`Millora --> Aguditza`» i l'opció **Reenfocament**."
1689 
1690 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:476
1691 msgid ""
1692 "The Refocus technique works differently from **Unsharp Mask** and is also "
1693 "unlike the **Sharpen** Filter which both increase the contrast of the edges "
1694 "of an image. Refocus rather reverses the process by which the image got "
1695 "blurred by the circular aperture of the camera. This method gives you as "
1696 "much of the original \"in focus\" image as possible. Refocus uses a very "
1697 "powerful deconvolution algorithm that will reclaim the data that has been "
1698 "mixed up. In mathematical terms, blurring is usually the result of a "
1699 "convolution, a deconvolution will reverse the process, this is exactly what "
1700 "Refocus is doing. Furthermore, the FIR filter technique allows to remove "
1701 "much of the noise and granularity that often gets accentuated in the "
1702 "sharpening process of all sharpening filters."
1703 msgstr ""
1704 "La tècnica de Reenfocament funciona de manera diferent de la **màscara de "
1705 "desenfocament** i també és diferent del filtre **Agudització**, el qual fa "
1706 "augmentar el contrast de les vores d'una imatge. El Reenfocament més aviat "
1707 "inverteix el procés pel qual la imatge es torna difuminada a causa de "
1708 "l'obertura circular de la càmera. Aquest mètode ofereix la quantitat més "
1709 "gran possible de la imatge «enfocada» original. El Reenfocament utilitza un "
1710 "algorisme de deconvolució molt potent que recuperarà les dades que s'han "
1711 "mesclat. En termes matemàtics, el difuminat sol ser el resultat d'una "
1712 "convolució, una deconvolució invertirà el procés, això és exactament el que "
1713 "fa el reenfocament. A més, la tècnica del filtre FIR permet eliminar gran "
1714 "part del soroll i la granularitat que sovint s'accentuen en el procés "
1715 "d'agudització de tots els filtres."
1716 
1717 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:482
1718 msgid "The Image Editor Refocus Tool"
1719 msgstr "L'eina de reenfocament en l'editor d'imatges"
1720 
1721 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:486
1722 msgid ""
1723 "In most cases (blurring by camera) a circular convolution caused the image "
1724 "degradation, but there are two convolutions available:"
1725 msgstr ""
1726 "En la majoria dels casos (està difuminada per la càmera), una convolució "
1727 "circular causa la degradació de la imatge, però hi ha dues convolucions "
1728 "disponibles:"
1729 
1730 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:488
1731 msgid ""
1732 "The **Circular convolution**: this one spreads each source point uniformly "
1733 "across a small disk with a fixed radius. Technically this describes the "
1734 "effects of using a (ideal) lens that is not correctly focused."
1735 msgstr ""
1736 "La **Convolució circular**: distribueix cada punt d'origen uniformement a "
1737 "través d'un petit disc amb un radi fix. Tècnicament, això descriu els "
1738 "efectes d'utilitzar una lent (ideal) que no està enfocada correctament."
1739 
1740 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:490
1741 msgid ""
1742 "The **Gaussian convolution**: this one is mathematically similar to the "
1743 "normal distribution, with its bell-shaped curve. Originates rather from "
1744 "unnatural blurring (software blurring). From a theoretical point of view the "
1745 "mathematical justification for using the Gaussian convolution is that when "
1746 "you a apply a large number of independent random convolutions the results "
1747 "will always approach a Gaussian convolution."
1748 msgstr ""
1749 "La **Convolució de Gauss**: és matemàticament semblant a la distribució "
1750 "normal, amb la seva corba en forma de campana. S'origina més aviat d'un "
1751 "difuminat no natural (difuminat per programari). Des d'un punt de vista "
1752 "teòric, la justificació matemàtica per a utilitzar la convolució gaussiana "
1753 "és que quan s'aplica una gran quantitat de convolucions aleatòries "
1754 "independents, el resultat sempre s'aproximarà a una convolució gaussiana."
1755 
1756 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:492
1757 msgid ""
1758 "The refocus tool supports both the Circular and the Gaussian convolution "
1759 "plus mixtures of both."
1760 msgstr ""
1761 "L'eina de reenfocament admet tant la convolució circular com la gaussiana, a "
1762 "més de mescles d'ambdues."
1763 
1764 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:494
1765 msgid ""
1766 "In practice, in most cases the Circular convolution works much better than "
1767 "the Gaussian convolution. The Gaussian convolution has a very long tail, so "
1768 "mathematically the result of the convolution also depends on source pixels "
1769 "at a large distance from the original source pixel. The FIR Wiener inverse "
1770 "of a Gaussian convolution in most cases is heavily influenced by source "
1771 "pixels at a large distances, and in most cases this produces undesirable "
1772 "results."
1773 msgstr ""
1774 "A la pràctica, en la majoria dels casos, la convolució circular funciona "
1775 "molt millor que la convolució gaussiana. La convolució gaussiana té una cua "
1776 "molt llarga, de manera que matemàticament el resultat de la convolució també "
1777 "dependrà dels píxels d'origen a una gran distància del píxel font original. "
1778 "El Wiener FIR invers d'una convolució gaussiana en la majoria dels casos "
1779 "està fortament influenciada pels píxels d'origen a una gran distància, i en "
1780 "la majoria dels casos això produeix resultats no desitjats."
1781 
1782 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:496
1783 msgid ""
1784 "To set correctly the deconvolution filter, the plug-in has the following "
1785 "parameters:"
1786 msgstr ""
1787 "Per a ajustar correctament el filtre de deconvolució, el connector disposa "
1788 "dels paràmetres següents:"
1789 
1790 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:498
1791 msgid ""
1792 "**Circular Sharpness**: This is the radius of the Circular convolution "
1793 "filter. It is the most important parameter for using the plug-in. With most "
1794 "images the default value of 1 should give good results. Select a higher "
1795 "value when your image is very blurred, but beware of producing halos."
1796 msgstr ""
1797 "**Agudesa circular**: Aquest és el radi del filtre de convolució circular. "
1798 "És el paràmetre més important per a emprar el connector. Per a la majoria de "
1799 "les imatges el valor predeterminat d'1 hauria de donar bons resultats. "
1800 "Seleccioneu un valor més alt quan la imatge estigui molt difuminada, però "
1801 "aneu amb compte de produir halos."
1802 
1803 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:500
1804 msgid ""
1805 "**Correlation**: Increasing the Correlation may help reducing artifacts. The "
1806 "correlation can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, "
1807 "e.g. 0.95 and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the "
1808 "sharpening effect of the plug-in."
1809 msgstr ""
1810 "**Correlació**: fer augmentar la correlació pot ajudar a reduir els "
1811 "defectes. La correlació pot oscil·lar en l'interval entre 0 i 1. Els valors "
1812 "útils són 0,5 així com els valors propers a 1, p. ex., 0,95 i 0,99. L'ús "
1813 "d'un valor alt per a la correlació reduirà l'efecte d'agudització del "
1814 "connector."
1815 
1816 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:502
1817 msgid ""
1818 "**Noise filter**: Increasing the Noise filter parameter helps reducing "
1819 "artifacts. The Noise can range from 0-1 but values higher than 0.1 are "
1820 "rarely helpful. When the Noise value is too low, e.g. 0 the image quality "
1821 "will be horrible. A useful value is 0.03. Using a high value for the Noise "
1822 "will even blur the image further."
1823 msgstr ""
1824 "**Filtre del soroll**: fer augmentar el paràmetre del filtre de soroll "
1825 "ajudarà a reduir els defectes. El soroll pot oscil·lar en l'interval entre 0 "
1826 "i 1, però els valors superiors a 0,1 poques vegades són útils. Quan el valor "
1827 "de Soroll és massa baix, p. ex., 0, la qualitat de la imatge serà horrible. "
1828 "Un valor útil és 0,03. L'ús d'un valor alt per al soroll fins i tot "
1829 "difuminarà encara més la imatge."
1830 
1831 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:504
1832 msgid ""
1833 "**Gaussian Sharpness**: This is the radius for the Gaussian convolution "
1834 "filter. Use this parameter when your blurring is Gaussian (mostly due to "
1835 "previous blur filtering). In most cases you should leave this parameter to "
1836 "0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will "
1837 "probably have to increase the Correlation and/or Noise filter parameters, "
1838 "too."
1839 msgstr ""
1840 "**Agudesa gaussiana**: és el radi per al filtre de convolució gaussiana. "
1841 "S'utilitza quan el difuminat és gaussià (probablement a causa de l'anterior "
1842 "filtre de difuminat). En la majoria dels casos haureu de deixar aquest "
1843 "paràmetre a 0, ja que causa defectes desagradables. Utilitzant valors "
1844 "diferents de zero és probable que també hàgiu d'incrementar els paràmetres "
1845 "de la **Correlació** i/o del **Filtre del soroll**."
1846 
1847 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:506
1848 msgid ""
1849 "**Matrix size**: This parameter determines the size of the transformation "
1850 "matrix. Increasing the Matrix Size may give better results, especially when "
1851 "you have chosen large values for Circular Sharpness or Gaussian Sharpness. "
1852 "Note that the plug-in will become very slow when you select large values for "
1853 "this parameter. In most cases you should select a value in the range 3-10."
1854 msgstr ""
1855 "**Mida de la matriu**: determina la mida de la matriu de transformació. "
1856 "Incrementar la mida de la matriu pot donar millors resultats, sobretot quan "
1857 "s'han triat valors grans per a **Agudesa circular** o **Agudesa gaussiana**. "
1858 "Cal tenir en compte que el connector es tornarà molt lent quan seleccioneu "
1859 "valors alts d'aquest paràmetre. En la majoria dels casos haureu de "
1860 "seleccionar un valor en l'interval de 3 fins a 10."
1861 
1862 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:508
1863 msgid ""
1864 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any "
1865 "Refocus parameters that you have set can be saved to the filesystem and "
1866 "loaded later."
1867 msgstr ""
1868 "**Desa com a...** i **Carrega...**: aquests botons s'utilitzen per a "
1869 "realitzar les accions que descriuen. Qualsevol paràmetre que establiu per al "
1870 "reenfocament es podrà desar al sistema de fitxers en un fitxer de text i "
1871 "carregar-lo més endavant."
1872 
1873 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:512
1874 msgid "Below, you can see few hints to help you work with the refocus tool:"
1875 msgstr ""
1876 "A continuació, podeu veure alguns consells que us ajudaran a treballar amb "
1877 "l'eina de reenfocament:"
1878 
1879 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:514
1880 msgid ""
1881 "Preferably perform all cropping, color and intensity curve corrections on "
1882 "the image before using this plug-in."
1883 msgstr ""
1884 "Preferiblement, realitzeu totes les correccions de l'escapçat, corbes de "
1885 "color i corba d'intensitat sobre la imatge abans d'utilitzar aquest "
1886 "connector."
1887 
1888 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:516
1889 msgid ""
1890 "Otherwise use this plug-in before performing any other operations on the "
1891 "image. The reason is that many operations on the image will leave boundaries "
1892 "that are not immediately visible but that will leave nasty artifacts."
1893 msgstr ""
1894 "En cas contrari, utilitzeu aquest connector abans de fer cap altra operació "
1895 "sobre la imatge. La raó és que moltes de les operacions sobre la imatge "
1896 "deixaran límits que no seran immediatament visibles, però que deixaran "
1897 "defectes desagradables."
1898 
1899 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:518
1900 msgid ""
1901 "When you are scanning images and compress them, e.g. to JPEG, you should use "
1902 "the plug-in on the uncompressed image."
1903 msgstr ""
1904 "Quan escanegeu imatges i les comprimiu, p. ex., amb JPEG, haureu d'utilitzar "
1905 "el connector sobre la imatge sense comprimir."
1906 
1907 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:521
1908 msgid "Refocus Comparison with Other Techniques"
1909 msgstr "El «Reenfocament» en comparació amb altres tècniques"
1910 
1911 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:523
1912 msgid ""
1913 "Comparison to two other techniques frequently used to enhance images are:"
1914 msgstr ""
1915 "En comparació de dues tècniques que s'utilitzen sovint per a millorar les "
1916 "imatges:"
1917 
1918 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:525
1919 msgid "**Simple Sharp** Filter."
1920 msgstr "Filtre **Agudesa senzilla**."
1921 
1922 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:526
1923 msgid "**Unsharp Mask**."
1924 msgstr "**Màscara de desenfocament**."
1925 
1926 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:528
1927 msgid ""
1928 "Sharpening applies a small convolution matrix that increases the difference "
1929 "between a source pixel and its immediate neighbors. FIR Wiener filtering is "
1930 "a more general technique because it allows a much larger neighborhood and "
1931 "better parameterizations. Sharpening only works when your images are very "
1932 "slightly blurred. Furthermore, for high values of the sharpening parameter "
1933 "the results frequently looks \"noisy\". With FIR Wiener filtering this noise "
1934 "can be greatly reduced by selecting higher values for the **Correlation** "
1935 "and **Noise filter** parameters."
1936 msgstr ""
1937 "L'agudesa aplica una petita matriu de convolució que augmenta la diferència "
1938 "entre un píxel d'origen i els seus veïns immediats. El filtratge de Wiener "
1939 "FIR és una tècnica més general perquè permet un veïnatge molt més gran i "
1940 "millors parametritzacions. L'agudesa només funciona quan les imatges estan "
1941 "lleugerament difuminades. A més, per a valors alts del paràmetre d'agudesa, "
1942 "els resultats solen semblar «amb soroll». Amb el filtratge de Wiener FIR, "
1943 "aquest soroll es pot reduir sobre manera seleccionant valors més alts per "
1944 "als paràmetres **Correlació** i **Filtre del soroll**."
1945 
1946 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:530
1947 msgid ""
1948 "Unsharp masking is another very popular image enhancement technique. From a "
1949 "mathematical point of view its justification is a bit obscure but many "
1950 "people are very fond of it. The first step is to create a blurred copy of "
1951 "the source image. Then the difference between the source image and the "
1952 "blurred image is subtracted from the source image, hence the name unsharp "
1953 "masking. If fact, unsharp masking is more of a contrast enhancement on the "
1954 "important image feature than a sharpening. It does not undo the aperture "
1955 "pattern interference of the camera diaphragm as refocus does."
1956 msgstr ""
1957 "La màscara de desenfocament és una altra tècnica molt popular per a millorar "
1958 "la imatge. Des d'un punt de vista matemàtic, la seva justificació és una "
1959 "mica obscura, però és del grat de molta gent. El primer pas és crear una "
1960 "còpia difuminada de la imatge d'origen. Llavors la diferència entre la "
1961 "imatge original i la imatge difuminada es resta de la imatge d'origen, "
1962 "d'aquí el nom màscara de desenfocament. De fet, la màscara de desenfocament "
1963 "més aviat és una millora del contrast sobre les característiques importants "
1964 "de la imatge que un augment en l'agudització. No desfà la interferència del "
1965 "patró d'obertura del diafragma de la càmera com fa el reenfocament."
1966 
1967 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:532
1968 msgid ""
1969 "In general, unsharp masking produces better results than sharpening. This is "
1970 "probably caused by the fact that unsharp masking uses a larger neighborhood "
1971 "than sharpening."
1972 msgstr ""
1973 "En general, la màscara de desenfocament produeix millors resultats que "
1974 "l'augment de l'agudització. Això probablement és causat pel fet que la "
1975 "màscara de desenfocament utilitza un veïnatge més gran que l'agudització."
1976 
1977 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:534
1978 msgid ""
1979 "From a theoretical point of view unsharp masking must always introduce "
1980 "artifacts. Even under optimal circumstances it can never completely undo the "
1981 "effect of blurring. For Wiener filtering it is possible to prove that it is "
1982 "the optimal linear filter. In practice, in all cases the results of the FIR "
1983 "Wiener filter were at least as good as those of unsharp masking. The FIR "
1984 "Wiener filter is frequently better in restoring small details."
1985 msgstr ""
1986 "Des d'un punt de vista teòric, la màscara de desenfocament sempre presentarà "
1987 "defectes. Fins i tot en circumstàncies òptimes, mai no es podrà desfer del "
1988 "tot l'efecte de difuminat. És possible demostrar que el filtratge de Wiener "
1989 "és el filtre lineal òptim. A la pràctica, en tots els casos, els resultats "
1990 "del filtre de Wiener van ser almenys tan bons com els de la màscara de "
1991 "desenfocament. El filtre de Wiener sovint és millor en la restauració de "
1992 "detalls petits."
1993 
1994 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:536
1995 msgid ""
1996 "Below, you can see a comparison of different filter apply on a small "
1997 "unfocused image:"
1998 msgstr ""
1999 "A continuació, podeu veure una comparació dels diferents filtres aplicats "
2000 "sobre una petita imatge desenfocada:"
2001 
2002 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:543
2003 msgid ""
2004 "Original blurred color image to fix. This image have been taken with an "
2005 "analog still camera. The unfocusing result of an insufficient light for the "
2006 "auto-focus lens."
2007 msgstr ""
2008 "La imatge original de color borrós que s'ha d'esmenar. La imatge ha estat "
2009 "capturada amb una càmera fotogràfica analògica. El resultat desenfocat prové "
2010 "d'una llum insuficient per a l'enfocament automàtic de la lent."
2011 
2012 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:552
2013 msgid "Fixed image using simple sharpening filter. Sharpness setting is 80."
2014 msgstr ""
2015 "La imatge esmenada utilitzant un filtre d'agudització senzill. L'opció de "
2016 "configuració per a l'agudització és 80."
2017 
2018 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:560
2019 msgid ""
2020 "Fixed image using unsharp mask filter. Settings are: Radius=50, Amount = 5, "
2021 "and Threshold=0."
2022 msgstr ""
2023 "La imatge esmenada utilitzant el filtre de màscara de desenfocament. Les "
2024 "opcions de configuració són Radi=50, Quantitat=5 i Llindar=0."
2025 
2026 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:568
2027 msgid ""
2028 "Fixed image using Refocus filter. Settings are: Circular Sharpness=1.3, "
2029 "Correlation=0.5, Noise Filter=0.020, Gaussian Sharpness=0 and Matrix Size=5."
2030 msgstr ""
2031 "La imatge esmenada utilitzant el filtre de reenfocament. Les opcions de "
2032 "configuració són Agudesa circular=1,3, Correlació=0,5, Filtre del "
2033 "soroll=0,020, Agudesa gaussiana=0 i Mida de la matriu=5."
2034 
2035 # skip-rule: t-acc_obe
2036 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:574
2037 msgid ""
2038 "For more information about correction of sharpness methods used in digital "
2039 "imagery, you can find a technical comparison at `this url <http://www.optarc."
2040 "co.uk/bialith//Research/BARclockblur.htm>`_."
2041 msgstr ""
2042 "Per a obtenir més informació sobre els mètodes de correcció de l'agudització "
2043 "utilitzats en les imatges digitals, trobareu una comparació tècnica en "
2044 "`aquest URL <http://www.optarc.co.uk/bialith//Research/BARclockblur.htm>`_."
2045 
2046 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:579
2047 msgid "Healing Clone Tool"
2048 msgstr "Eina «Clonatge de guariment»"
2049 
2050 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:581
2051 msgid ""
2052 "The healing tool aims to copy pixel colors from a specific portion of the "
2053 "image, and paste them in another portion of the image using a brush, then "
2054 "apply smoothing. This helps fix artifacts in images, like unwanted spots on "
2055 "someone’s face that can be replaced with more clear skin from a close region "
2056 "of face."
2057 msgstr ""
2058 "L'eina de guariment té com a objectiu copiar els colors dels píxels d'una "
2059 "part específica de la imatge i enganxar-los en una altra part de la imatge "
2060 "amb un pinzell, després aplicar el suavitzat. Això ajudarà a corregir els "
2061 "defectes en les imatges, com taques no desitjades a la cara d'algú que es "
2062 "poden substituir amb pell més clara d'una regió propera de la cara."
2063 
2064 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:583
2065 msgid ""
2066 "The tool settings view on the right side provide a toolbar with 5 buttons. "
2067 "From left to right:"
2068 msgstr ""
2069 "La vista de les opcions de configuració de l'eina del costat dret ofereix "
2070 "una barra d'eines amb 5 botons. D'esquerra a dreta:"
2071 
2072 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:585
2073 msgid "Select Source Point."
2074 msgstr "Selecciona el punt d'origen."
2075 
2076 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:586
2077 msgid "Polygon Selection With Lasso."
2078 msgstr "Selecciona el polígon amb el llaç."
2079 
2080 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:587
2081 msgid "Move Image."
2082 msgstr "Mou la imatge."
2083 
2084 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:588
2085 msgid "Undo clone operation."
2086 msgstr "Desfà l'operació de clonació."
2087 
2088 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:589
2089 msgid "Redo clone operation."
2090 msgstr "Refà l'operació de clonació."
2091 
2092 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:591
2093 msgid ""
2094 "Below the toolbar, two sliders allows to tune the clone tool properties. "
2095 "First one select the **Brush Radius** to adjust the size of cloned area from "
2096 "the canvas. A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush "
2097 "radius configuring the size of parts copied in the image."
2098 msgstr ""
2099 "A sota de la barra d'eines, dos controls lliscants permeten ajustar les "
2100 "propietats de l'eina de clonatge. Primer, seleccioneu el **Radi del "
2101 "pinzell** per a ajustar la mida de l'àrea clonada des del llenç. Un radi de "
2102 "0 no tindrà efecte, 1 i superior determinen el radi del pinzell configurant "
2103 "la mida de les parts copiades en la imatge."
2104 
2105 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:593
2106 msgid ""
2107 "Second one is the amount of **Radius Blur** effect in percent applied on "
2108 "data cloned over the canvas. A percent of 0 has no effect, values above 0 "
2109 "represent a factor for mixing the destination color with source color this "
2110 "is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from "
2111 "source and mixing with destination is done gradually till the outer part of "
2112 "the circle."
2113 msgstr ""
2114 "El segon és la quantitat d'efecte **Radi de difuminat** en percentatge "
2115 "aplicat en les dades clonades sobre el llenç. Un percentatge de 0 no tindrà "
2116 "cap efecte, els valors per sobre de 0 representen un factor per a mesclar el "
2117 "color de destinació amb el color d'origen. Això es fa radialment, és a dir, "
2118 "la part interior del radi del pinzell és totalment de l'origen i la mescla "
2119 "amb la destinació es fa gradualment fins a la part exterior del cercle."
2120 
2121 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:599
2122 msgid "The Image Editor Healing Clone Tool to Remove Unwanted Artifacts"
2123 msgstr ""
2124 "L'eina «Clonatge de guariment» a l'editor d'imatges per a eliminar defectes "
2125 "no desitjats"
2126 
2127 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:601
2128 msgid ""
2129 "To select the source of image to clone, press **S**, or the **Source "
2130 "selection** button from the toolbar on the top of settings view. The cursor "
2131 "will change to aim-shape, to let you decide the central source button where "
2132 "you will start cloning from."
2133 msgstr ""
2134 "Per a seleccionar la font de la imatge que es clonarà, premeu :kbd:`S` o el "
2135 "botó **Selecciona l'origen** de la barra d'eines a la part superior de la "
2136 "vista de configuració. El cursor canviarà a forma d'objectiu, per a permetre "
2137 "decidir el botó d'origen central des d'on començarà a clonar."
2138 
2139 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:608
2140 msgid ""
2141 "Screencast of Image Editor Healing Clone Fixing an Artifact with Spot Tool"
2142 msgstr ""
2143 "Vídeo d'una captura de pantalla del «Clonatge de guariment» a l'editor "
2144 "d'imatges esmenant un defecte amb l'eina Puntual"
2145 
2146 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:610
2147 msgid ""
2148 "The tool provide also a **Lasso** and **Polygon** selector for the healing "
2149 "clone operations. You can either press :kbd:`L` or the **Lasso selector** "
2150 "button from the toolbar on the top of settings view. The cursor will change "
2151 "to a pen shape, and you can select discrete points as you like. The polygon "
2152 "edges will be drawn, you just need to press and move your mouse to complete "
2153 "the selection form. You don’t have to draw all the region in one time. The "
2154 "polygon will close on itself if you press :kbd:`L` again."
2155 msgstr ""
2156 "L'eina també proporciona un selector de **Llaç** i **Polígon** per a les "
2157 "operacions de clonatge de guariment. Podeu prémer :kbd:`L` o el botó "
2158 "**Selector de llaç** de la barra d'eines a la part superior de la vista de "
2159 "configuració. El cursor canviarà a la forma d'un llapis i podreu seleccionar "
2160 "punts discrets com vulgueu. Es dibuixaran les vores del polígon, només cal "
2161 "prémer i moure el ratolí per a completar la forma de la selecció. No haureu "
2162 "de dibuixar tota la regió alhora. El polígon es tancarà sobre si mateix si "
2163 "premeu :kbd:`L` de nou."
2164 
2165 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:612
2166 msgid ""
2167 "Now only cloning inside the selected region will happens, cloning outside "
2168 "will be ignored, unless you press :kbd:`L` again or :kbd:`Esc` to deactivate "
2169 "the lasso mode. Once you do that, you can clone anywhere in the screen as "
2170 "usual. Also pressing :kbd:`Esc` while in the process of drawing the lasso "
2171 "polygon will cancel the lasso operation. Here is a screenshot of a lasso "
2172 "polygon selection, and a large portion of the image cloned inside this lasso "
2173 "portion. Of course pressing :kbd:`L` or :kbd:`Esc` again will remove the "
2174 "lasso boundary, keeping the cloned pixels in place, as expected."
2175 msgstr ""
2176 "Ara només succeirà la clonació dins de la regió seleccionada, la clonació "
2177 "externa serà ignorada, llevat que premeu :kbd:`L` de nou o :kbd:`Esc` per a "
2178 "desactivar el mode llaç. Quan ho feu, podreu clonar en qualsevol lloc de la "
2179 "pantalla com de costum. També prement :kbd:`Esc` mentre s'està dibuixant el "
2180 "polígon del llaç, es cancel·larà l'operació de llaç. Aquí hi ha una captura "
2181 "de pantalla d'una selecció de polígon de llaç, i una gran part de la imatge "
2182 "clonada dins d'aquesta porció de llaç. Per descomptat, prémer :kbd:`L` o :"
2183 "kbd:`Esc` de nou eliminarà el límit del llaç, mantenint els píxels clonats "
2184 "en el seu lloc, com s'esperava."
2185 
2186 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:619
2187 msgid "Screencast of Image Editor Healing Clone Fixing an Area Using Lasso"
2188 msgstr ""
2189 "Vídeo d'una captura de pantalla del «Clonatge de guariment» a l'editor "
2190 "d'imatges esmenant una àrea utilitzant Llaç"
2191 
2192 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:621
2193 msgid ""
2194 "You can undo and redo using toolbar buttons from the toolbar on the top of "
2195 "settings view. Two keyboard shortcuts are assigned to the tool: :kbd:`Ctrl"
2196 "+Z` for undo and :kbd:`Ctrl+Shift+Z` for redo. You can undo and redo without "
2197 "limitation."
2198 msgstr ""
2199 "Podeu desfer i refer utilitzant els botons de la barra d'eines a la part "
2200 "superior de la vista de configuració. S'assignen dues dreceres de teclat a "
2201 "l'eina: :kbd:`Ctrl+Z` per a desfer i :kbd:`Ctrl+Maj+Z` per a refer. Podreu "
2202 "desfer i refer sense limitació."
2203 
2204 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:626
2205 msgid "G'MIC-Qt Tool"
2206 msgstr "Eina «G'MIC»"
2207 
2208 # skip-rule: t-acc_obe,t-sigl_sing2
2209 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:628
2210 msgid ""
2211 "G'MIC-Qt is 3rd-party image editing tool provided as a plug-in. It is named "
2212 "**G'MIC** for **GREYC’s Magic for Image Computing**, `an open-source image "
2213 "processing framework <https://gmic.eu/>`_. The full list of G'MIC features "
2214 "is long and cannot be detailed here as it comes with over than 500 "
2215 "interesting functions to explore. It comes with filters for changing colors, "
2216 "creating patterns, adding artistic touches, repairing inconsistencies in "
2217 "pictures, rendering shapes, and much more. The plugin is highly "
2218 "customizable, with the ability to set favorites and even add your own "
2219 "filters."
2220 msgstr ""
2221 "El G'MIC-Qt és una eina d'edició d'imatges de tercers que es proporciona com "
2222 "a connector. S'anomena **G'MIC** per a **GREYC's Magic for Image "
2223 "Computing**, `un marc de treball de codi obert per al processament d'imatges "
2224 "<https://gmic.eu/>`_. La llista completa de característiques del G'MIC és "
2225 "llarga i no es pot detallar aquí, ja que inclou més de 500 funcions "
2226 "interessants per a explorar. Ve amb filtres per a canviar colors, crear "
2227 "patrons, afegir tocs artístics, reparar inconsistències en les imatges, "
2228 "renderitzar formes i molt més. El connector és altament personalitzable, amb "
2229 "la capacitat d'establir preferits, així com fins i tot afegir els vostres "
2230 "propis filtres."
2231 
2232 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:630
2233 msgid ""
2234 "G'MIC-Qt is not included in the digiKam source code. Rather, it is a 3rd-"
2235 "party plugin included in binary distributions of digiKam, as the Windows, "
2236 "macOS, and Linux bundles. It can be started from the :menuselection:`Enhance "
2237 "--> G'MIC-Qt` menu entry or uses the icons from Tools in Right sidebar. "
2238 "G’MIC-Qt can be used as you do with other filters, the main difference is "
2239 "that instead of opening a specific filter tab on right sidebar, it opens up "
2240 "a window where you can pick through any of the pre-defined filters."
2241 msgstr ""
2242 "El G'MIC-Qt no està inclòs en el codi font del digiKam. És un connector de "
2243 "tercers inclòs en les distribucions binàries del digiKam, com els paquets de "
2244 "Windows, macOS i Linux. Es pot iniciar des de l'element de menú «:"
2245 "menuselection:`Millora --> G'MIC-Qt`» o utilitzant les icones des de la "
2246 "pestanya **Eines** a la barra lateral dreta. El G'MIC-Qt es pot utilitzar "
2247 "com ho feu amb els altres filtres, la principal diferència és que en lloc "
2248 "d'obrir una pestanya específica de filtre a la barra lateral dreta, s'obrirà "
2249 "una finestra des d'on podreu seleccionar qualsevol dels filtres predefinits."
2250 
2251 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:636
2252 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Artistic/Bokeh Filter"
2253 msgstr ""
2254 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Artístic/Bokeh»"
2255 
2256 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:638
2257 msgid "The categories of **Available filters** in the list are listed below:"
2258 msgstr "Les categories de **Filtres disponibles** es llisten a continuació:"
2259 
2260 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:640
2261 msgid ""
2262 "**About**: these entries are not filters, but just show different "
2263 "information about G'MIC-Qt on the settings view. The **About/Download "
2264 "External Data** entry allows to load new filter definitions via internet."
2265 msgstr ""
2266 "**Quant a**: aquestes entrades no són filtres, només mostren informació "
2267 "diferent sobre G'MIC-Qt a la vista de configuració. L'eina **Quant a/"
2268 "Descarrega les dades externes** permet carregar definicions de filtre noves "
2269 "a través d'Internet."
2270 
2271 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:642
2272 msgid ""
2273 "**Array and tiles**: this filter collection allows transforming photos as "
2274 "toys, puzzles, maps, and decorative shapes."
2275 msgstr ""
2276 "**Matriu i mosaics**: aquesta col·lecció de filtres permet transformar les "
2277 "fotografies en joguines, trencaclosques, mapes i formes decoratives."
2278 
2279 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:648
2280 msgid ""
2281 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Array-and-Tiles/Puzzle Filter"
2282 msgstr ""
2283 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Matriu i fitxes/"
2284 "Trencaclosques»"
2285 
2286 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:650
2287 msgid ""
2288 "**Artistic**: this filter collection applies great traditional effects that "
2289 "seek to transform a photograph into a drawing or painting."
2290 msgstr ""
2291 "**Artístic**: aquesta col·lecció de filtres aplica grans efectes "
2292 "tradicionals que cerquen transformar una fotografia en un dibuix o pintura."
2293 
2294 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:656
2295 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Artistic/Rodilius Filter"
2296 msgstr ""
2297 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Artístic/Rodilius»"
2298 
2299 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:658
2300 msgid ""
2301 "**Black and White**: this filter collection is dedicated to processing "
2302 "images in gray-scale style, as usual to convert, process the invert to "
2303 "colorize, reduce the map, or simulate fusain drawing."
2304 msgstr ""
2305 "**Blanc i negre**: aquesta col·lecció de filtres està dedicada al "
2306 "processament d'imatges en estil d'escala de grisos, com és habitual per a "
2307 "convertir, processar la inversió en donar color, reduir el mapa o simular un "
2308 "dibuix al carbonet."
2309 
2310 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:664
2311 msgid ""
2312 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Black-and-White/Colorize Filter"
2313 msgstr ""
2314 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Blanc i negre/"
2315 "Acoloreix»"
2316 
2317 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:666
2318 msgid ""
2319 "**Colors**: this filter collection allows the user to define transformation "
2320 "functions operating in different color-spaces, apply LUTs, mix/adjust "
2321 "channels or correct tones by content analysis."
2322 msgstr ""
2323 "**Colors**: aquesta col·lecció de filtres permet a l'usuari definir funcions "
2324 "de transformació que operen en espais de color diferents, aplica la LUT, "
2325 "mescla/ajusta els canals o corregeix els tons mitjançant l'anàlisi de "
2326 "contingut."
2327 
2328 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:672
2329 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Colors/Mixer-Lab Filter"
2330 msgstr ""
2331 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Colors/Laboratori "
2332 "de mescla»"
2333 
2334 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:674
2335 msgid ""
2336 "**Contours**: this filter collection applies the pixel's neighborhood local "
2337 "transformations over the whole photo."
2338 msgstr ""
2339 "**Contorns**: aquesta col·lecció de filtres aplica transformacions locals "
2340 "del veïnatge de píxels sobre tota la fotografia."
2341 
2342 # skip-rule: k-Super
2343 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:680
2344 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Contours/Super-Pixels Filter"
2345 msgstr ""
2346 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Contorns/"
2347 "Superpíxels»"
2348 
2349 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:682
2350 msgid ""
2351 "**Deformations**: this filter collection applies physical distortions to the "
2352 "photo."
2353 msgstr ""
2354 "**Deformacions**: aquesta col·lecció de filtres aplica distorsions físiques "
2355 "a la fotografia."
2356 
2357 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:688
2358 msgid ""
2359 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Deformations/Drop Water Filter"
2360 msgstr ""
2361 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Deformacions/Gota "
2362 "d'aigua»"
2363 
2364 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:690
2365 msgid ""
2366 "**Degradations**: this filter collection reproduces photographic alterations "
2367 "such as blur, noise, grain, and lens aberrations."
2368 msgstr ""
2369 "**Degradacions**: aquesta col·lecció de filtres reprodueix alteracions "
2370 "fotogràfiques com el difuminat, el soroll, el gra i les aberracions de la "
2371 "lent."
2372 
2373 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:696
2374 msgid ""
2375 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Degradations/Chromatic-"
2376 "Aberrations Filter"
2377 msgstr ""
2378 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Degradacions/"
2379 "Aberracions cromàtiques»"
2380 
2381 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:698
2382 msgid ""
2383 "**Details**: this filter collection enhances the details in your photos with "
2384 "an armada of multi-scale enhancement algorithms to bring out details and "
2385 "colors of different sizes in photos."
2386 msgstr ""
2387 "**Detalls**: aquesta col·lecció de filtres millora els detalls de les "
2388 "fotografies amb una armada d'algorismes de millora de múltiples escales per "
2389 "a fer ressaltar els detalls i els colors de mides diferents en les "
2390 "fotografies."
2391 
2392 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:704
2393 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Details/Mighty Filter"
2394 msgstr ""
2395 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Detalls/Poderós»"
2396 
2397 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:706
2398 msgid ""
2399 "**Frames**: one other artistic filter collection dedicated to decorating "
2400 "your photo with ornaments."
2401 msgstr ""
2402 "**Marcs**: una altra col·lecció de filtres artístics dedicada a decorar la "
2403 "fotografia amb ornaments."
2404 
2405 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:712
2406 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Frames/Droste Filter"
2407 msgstr ""
2408 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Marcs/Droste»"
2409 
2410 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:714
2411 msgid ""
2412 "**Frequencies**: this filter collection is based on Fourier Transforms "
2413 "analysis."
2414 msgstr ""
2415 "**Freqüències**: aquesta col·lecció de filtres es basa en l'anàlisi de "
2416 "transformades de Fourier."
2417 
2418 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:720
2419 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Frequencies/Bandpass Filter"
2420 msgstr ""
2421 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Freqüències/Passa "
2422 "de banda»"
2423 
2424 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:722
2425 msgid ""
2426 "**Layers**: this filter collection works on layers or export contents to "
2427 "separate layers. As layers are not supported by Image Editor, usage of these "
2428 "filters is limited."
2429 msgstr ""
2430 "**Capes**: aquesta col·lecció de filtres funciona sobre les capes o exporta "
2431 "el contingut a capes separades. Com que les capes no són admeses per "
2432 "l'editor d'imatges, l'ús d'aquests filtres és limitat."
2433 
2434 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:728
2435 msgid ""
2436 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Layers/Tiles-to-Layers Filter"
2437 msgstr ""
2438 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Capes/Tessel·les "
2439 "a capes»"
2440 
2441 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:730
2442 msgid ""
2443 "**Lights and Shadows**: this filter collection allows adjustment of under-"
2444 "exposed and over-exposed contents from a photo. It's also possible to patch "
2445 "the image with a supplemental source of light."
2446 msgstr ""
2447 "**Llums i ombres**: aquesta col·lecció de filtres permet ajustar el "
2448 "contingut subexposat i sobreexposat d'una fotografia. També és possible "
2449 "apedaçar la imatge amb una font de llum addicional."
2450 
2451 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:736
2452 msgid ""
2453 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Lights-and-Shadows/Pop-Shadows "
2454 "Filter"
2455 msgstr ""
2456 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Llums i ombres/ "
2457 "Ombres pop»"
2458 
2459 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:738
2460 msgid ""
2461 "**Patterns**: this filter collection is a set of recursive image generation "
2462 "methods which can produce original and interesting geometric forms."
2463 msgstr ""
2464 "**Patrons**: aquesta col·lecció de filtres és un conjunt de mètodes "
2465 "recursius de generació d'imatges que poden produir formes geomètriques "
2466 "originals i interessants."
2467 
2468 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:744
2469 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Patterns/Halftone Filter"
2470 msgstr ""
2471 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Patrons/Tons "
2472 "mitjans»"
2473 
2474 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:746
2475 msgid ""
2476 "**Renderings**: this filter collection superimposes generated artificial "
2477 "forms based on mathematical solutions."
2478 msgstr ""
2479 "**Renderització**: aquesta col·lecció de filtres superposa formes "
2480 "artificials generades a partir de solucions matemàtiques."
2481 
2482 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:752
2483 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Rendering/Lightning Filter"
2484 msgstr ""
2485 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Renderització/"
2486 "Llamps»"
2487 
2488 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:754
2489 msgid ""
2490 "**Repair**: this filter collection includes advanced algorithms to help with "
2491 "image noise/glitch/objects/artifacts/compression removal. This kind of "
2492 "filter tries to fix very challenging problems that have occupied image-"
2493 "processing researchers for several generations."
2494 msgstr ""
2495 "**Reparació**: aquesta col·lecció de filtres inclou algorismes avançats per "
2496 "a ajudar amb l'eliminació del soroll/problemes/objectes/defectes/compressió "
2497 "de la imatge. Aquest tipus de filtre intenta solucionar problemes molt "
2498 "desafiants que han ocupat els investigadors del processament d'imatges "
2499 "durant diverses generacions."
2500 
2501 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:760
2502 msgid ""
2503 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Repair/Denoise Filter based on "
2504 "convolutional neural networks"
2505 msgstr ""
2506 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Repara/Elimina el "
2507 "soroll basat en xarxes neuronals convolucionals»"
2508 
2509 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:762
2510 msgid "**Sequences**: this filters collection generates animation from photos."
2511 msgstr ""
2512 "**Seqüències**: aquesta col·lecció de filtres genera animació a partir de "
2513 "fotografies."
2514 
2515 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:768
2516 msgid ""
2517 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Sequences/3D_Image-Object Filter"
2518 msgstr ""
2519 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Seqüències/"
2520 "Objecte d'imatge en 3D»"
2521 
2522 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:770
2523 msgid ""
2524 "**Silhouettes**: this filter collection superimposes forms such as animal "
2525 "finger-print, icons, nature shapes, etc."
2526 msgstr ""
2527 "**Siluetes**: aquesta col·lecció de filtres superposa formes com petjades "
2528 "d'animals, icones, formes de la natura, etc."
2529 
2530 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:776
2531 msgid ""
2532 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Silhouettes/Nature/Barnsley-Fern "
2533 "Filter"
2534 msgstr ""
2535 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Siluetes/Natura/"
2536 "Barnsley-Fern»"
2537 
2538 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:778
2539 msgid "**Stereoscopic 3D**: this filter collection renders photos in relief."
2540 msgstr ""
2541 "**Estereoscòpica en 3D**: aquesta col·lecció de filtres mostra les "
2542 "fotografies amb relleu."
2543 
2544 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:784
2545 msgid ""
2546 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Stereoscopic-3D/Stereo-Image "
2547 "Filter"
2548 msgstr ""
2549 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Estereoscòpica en "
2550 "3D/Imatge estèreo»"
2551 
2552 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:786
2553 msgid ""
2554 "**Testing**: this filter collection groups all tools under development. Take "
2555 "care: these filters can be unstable and give weird effects."
2556 msgstr ""
2557 "**Proves**: aquesta col·lecció de filtres agrupa totes les eines en "
2558 "desenvolupament. Aneu amb compte: aquests filtres poden ser inestables i "
2559 "produir efectes estranys."
2560 
2561 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:788
2562 msgid ""
2563 "**Various**: this filters collection groups tools which cannot be "
2564 "categorized in others collections. A G'MIC code editor can be found to "
2565 "create and test new filters."
2566 msgstr ""
2567 "**Varis**: aquesta col·lecció de filtres agrupa eines que no es poden "
2568 "categoritzar en altres col·leccions. Es troba un editor de codi del G'MIC "
2569 "per a crear i provar filtres nous."
2570 
2571 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:794
2572 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Various/Custom-Code Filter"
2573 msgstr ""
2574 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges executant el filtre «Varis/Codi "
2575 "personalitzat»"
2576 
2577 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:796
2578 msgid ""
2579 "The default layout of G'MIC-Qt is quite simple (this can be changed in the "
2580 "G'MIC-Qt **Settings** dialog). See below the description of each pane:"
2581 msgstr ""
2582 "La disposició predeterminada del G'MIC-Qt és força simple (això es pot "
2583 "canviar en el diàleg de **Configuració** del G'MIC-Qt). Vegeu a continuació "
2584 "la descripció de cada subfinestra:"
2585 
2586 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:798
2587 msgid ""
2588 "On the left, there is the preview. With some filters, the whole image is "
2589 "displayed, and with other filters it will be shown a 100% crop detail, "
2590 "depending on the kind of effect that we are going to activate."
2591 msgstr ""
2592 "A l'esquerra, hi ha la vista prèvia. Amb alguns filtres, es mostra la imatge "
2593 "completa, i amb altres filtres es mostra un detall de retallat del 100%, "
2594 "depenent del tipus d'efecte que volem activar."
2595 
2596 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:800
2597 msgid ""
2598 "In the middle, there is the useful search bar at the top, with a list of "
2599 "groups of effects below. Each group can be opened with a double click or by "
2600 "clicking the small arrow on the left of the name."
2601 msgstr ""
2602 "Al mig, hi ha l'útil barra de cerca a la part superior, amb una llista de "
2603 "grups d'efectes a sota. Cada grup es pot obrir fent doble clic o clic simple "
2604 "sobre la fletxa petita a l'esquerra del nom."
2605 
2606 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:802
2607 msgid ""
2608 "On the right would appear the settings of the selected filter, if we had "
2609 "selected one below, to confirm the changes, there are the **Apply** and the "
2610 "**Ok** buttons. The **Cancel** button stops all current processing and "
2611 "returns to the Image Editor."
2612 msgstr ""
2613 "A la dreta apareix la configuració del filtre seleccionat, si hem "
2614 "seleccionat res, per a confirmar els canvis, hi ha els botons **Aplica i "
2615 "**D'acord**. El botó **Cancel·la** aturarà tot el processament actual i "
2616 "tornarà a l'editor d'imatges."
2617 
2618 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:804
2619 msgid ""
2620 "You can search a filter using their groups, but the fastest way to find them "
2621 "is to use the **Search** bar at the top of the list. If the filter "
2622 "categories look a bit daunting, it's possible to add the most used filters "
2623 "in a favorites list and to apply a color tag using the filters tree-view "
2624 "context menu. On the bottom, the **Add Fave** button allows appending an "
2625 "entry in the first section named **Faves** on the list."
2626 msgstr ""
2627 "Podeu cercar un filtre utilitzant els vostres grups, però la manera més "
2628 "ràpida de trobar-los és utilitzar la barra de **Cerca** a la part superior "
2629 "de la llista. Si les categories de filtre semblen una mica descoratjadores, "
2630 "és possible afegir els filtres més utilitzats en una llista de preferits i "
2631 "aplicar una etiqueta de color utilitzant el menú contextual de la vista en "
2632 "arbre dels filtres. A la part inferior, el botó **Afegeix un preferit** "
2633 "permet afegir una entrada a la llista a la primera secció anomenada "
2634 "**Preferits**."
2635 
2636 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:810
2637 msgid ""
2638 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Filters Tree-View and the Favorites Context "
2639 "Menu"
2640 msgstr ""
2641 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges amb la vista en arbre dels Filtres i "
2642 "el menú contextual de Preferits"
2643 
2644 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:812
2645 msgid "For mostly all the G'MIC-Qt filters you can see these behaviors:"
2646 msgstr ""
2647 "Per a la majoria dels filtres del G'MIC-Qt veureu aquests comportaments:"
2648 
2649 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:814
2650 msgid ""
2651 "When you render the filter on whole data from Image Editor by pressing "
2652 "**Apply** or **Ok** buttons, the processing time can be quite long, with "
2653 "many megapixels images. If the computer is not powerful enough, time to "
2654 "process an image can take a while. A **Progress Bar** on the bottom of the "
2655 "G'MIC-Qt dialog will indicate the computation progress."
2656 msgstr ""
2657 "Quan processeu el filtre sobre dades completes des de l'editor d'imatges "
2658 "prement els botons **Aplica** o **D'acord**, el temps de processament podria "
2659 "ser força llarg amb imatges de molts megapíxels. Si l'ordinador no és prou "
2660 "potent, el temps per a processar una imatge també podria portar un temps. "
2661 "Una barra de progrés a la part inferior del diàleg del G'MIC-Qt indicarà el "
2662 "progrés del càlcul."
2663 
2664 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:820
2665 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Progress Bar"
2666 msgstr "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges amb la barra de progrés"
2667 
2668 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:822
2669 msgid ""
2670 "If a filter has many parameter settings, some may not be visible; use the "
2671 "scroll bar to access more settings. Also, it's possible to enlarge the G'MIC-"
2672 "Qt dialog if necessary, or switch to **Fullscreen** with the button on the "
2673 "bottom."
2674 msgstr ""
2675 "Si un filtre té molts paràmetres de configuració, és possible que alguns no "
2676 "estiguin visibles. Utilitzeu la barra de desplaçament per a accedir a més. "
2677 "També és possible engrandir el diàleg del G'MIC-Qt, o canviar a **Pantalla "
2678 "completa** amb el botó a la part inferior."
2679 
2680 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:824
2681 msgid ""
2682 "Depending on the filter, some parameters can require many iterations on the "
2683 "image and increase processing time. Adjust the settings carefully, as the "
2684 "times can increase exponentially before seeing the result."
2685 msgstr ""
2686 "Segons el filtre, alguns paràmetres poden requerir moltes iteracions sobre "
2687 "la imatge. Ajusteu la configuració amb cura, ja que el temps pot augmentar "
2688 "exponencialment abans de veure el resultat."
2689 
2690 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:826
2691 msgid ""
2692 "The filter preview can be adjusted to compare the results before and after "
2693 "the effect. **Preview Type** settings are available in the parameters pane."
2694 msgstr ""
2695 "La vista prèvia del filtre es pot ajustar per a comparar el resultat amb "
2696 "abans i després de l'efecte. Les opcions de configuració del **Tipus de "
2697 "vista prèvia** estan disponibles en la subfinestra de paràmetres."
2698 
2699 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:832
2700 msgid ""
2701 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Preview Type Settings From the Colors/Color-"
2702 "Blindness Filter"
2703 msgstr ""
2704 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges amb la configuració del tipus de vista "
2705 "prèvia des del filtre Colors/Daltonisme"
2706 
2707 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:834
2708 msgid ""
2709 "The **Settings** button on the bottom left will show the G'MIC-Qt "
2710 "configuration dialog with tree tabs:"
2711 msgstr ""
2712 "El botó **Configura** a la part inferior esquerra mostrarà el diàleg de "
2713 "configuració del G'MIC-Qt amb pestanyes en arbre:"
2714 
2715 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:836
2716 msgid ""
2717 "First one is used to customize the G'MIC-Qt **Interface**, as the layout of "
2718 "the tool panes, the language to enable, the preview behavior, and the native "
2719 "dialog to use."
2720 msgstr ""
2721 "La primera s'utilitza per a personalitzar la **interfície** del G'MIC-Qt, "
2722 "com ara la disposició de les subfinestres d'eines, l'idioma que s'activarà, "
2723 "el comportament de la vista prèvia i el diàleg nadiu que s'utilitzarà."
2724 
2725 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:842
2726 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Interface Dialog Tab"
2727 msgstr ""
2728 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges amb la pestanya de diàleg Configuració/"
2729 "Interfície"
2730 
2731 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:844
2732 msgid ""
2733 "Second one to set up the **Filter sources**, such as where to take filter "
2734 "updates and where to store them on your computer."
2735 msgstr ""
2736 "La segona és per a configurar les **Fonts dels filtres**, com d'on prendre "
2737 "les actualitzacions de filtre i on emmagatzemar-les a l'ordinador."
2738 
2739 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:850
2740 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Filter-Sources Dialog Tab"
2741 msgstr ""
2742 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges amb la pestanya de diàleg Configuració/"
2743 "Filtre-Fonts"
2744 
2745 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:852
2746 msgid ""
2747 "The last one is to tune **Other** parameters, such as when to check for "
2748 "online updates, and the debug verbosity on the console (useful for filter "
2749 "developers)."
2750 msgstr ""
2751 "L'última és per a ajustar **Altres** paràmetres, com quan cercar "
2752 "actualitzacions en línia i la loquacitat de la depuració a la consola (útil "
2753 "per als desenvolupadors dels filtres)."
2754 
2755 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:858
2756 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Other Dialog Tab"
2757 msgstr ""
2758 "L'eina G'MIC-Qt en l'editor d'imatges amb la pestanya de diàleg Configuració/"
2759 "Altres"
2760 
2761 # skip-rule: t-acc_obe
2762 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:860
2763 msgid ""
2764 "It's suggested to explore all the available effects in G'MIC-Qt, as you can "
2765 "find interesting artistic solutions for your photo. See `this online review "
2766 "<https://jpfleury.github.io/gfo-demos/demos/fruits-400/index.html>`_ of all "
2767 "G'MIC-Qt filters for details."
2768 msgstr ""
2769 "Se suggereix explorar tots els efectes disponibles en el G'MIC-Qt, ja que "
2770 "trobareu solucions artístiques interessants per a la vostra fotografia. Per "
2771 "a obtenir més detalls, vegeu `aquesta revisió en línia <https://jpfleury."
2772 "github.io/gfo-demos/demos/fruits-400/index.html>`_ de tots els filtres del "
2773 "G'MIC-Qt."