Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/image_editor/basic_operations.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_image_editor___basic_operations.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-23 11:45+0100\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0022 
0023 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:1
0024 msgid "Basic Operations With digiKam Image Editor"
0025 msgstr "Operacions bàsiques amb l'editor d'imatges del digiKam"
0026 
0027 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:1
0028 msgid ""
0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0030 "learn, easy, image, editor, revert, undo, redo, print, review"
0031 msgstr ""
0032 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0033 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, imatge, editor, revertir, desfer, refer, "
0034 "imprimir, revisar"
0035 
0036 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:14
0037 msgid "Basic Operations"
0038 msgstr "Operacions bàsiques"
0039 
0040 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:16
0041 msgid "Contents"
0042 msgstr "Contingut"
0043 
0044 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:19
0045 msgid "Revert to Original Photograph"
0046 msgstr "Revertir a la fotografia original"
0047 
0048 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:21
0049 msgid ""
0050 "The editing functions of the Image Editor will make changes to your "
0051 "photograph. None of the editing functions will change the original "
0052 "photograph unless you selecting :menuselection:`File --> Save` or clicking "
0053 "the **Save** button in the tool bar. Note that once you have saved the "
0054 "changed version you will not be able to recover the original photograph."
0055 msgstr ""
0056 "Les funcions d'edició de l'editor d'imatges faran canvis a la fotografia. "
0057 "Cap de les funcions d'edició no canviarà la fotografia original a menys que "
0058 "seleccioneu l'element de menú «:menuselection:`Fitxer --> Desa`» o feu clic "
0059 "en el botó **Desa** a la barra d'eines. Cal tenir en compte que una vegada "
0060 "hàgiu desat la versió modificada, no podreu recuperar la fotografia original."
0061 
0062 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:23
0063 msgid ""
0064 "You might prefer to take a copy of your photograph before you make any "
0065 "changes. You can use :menuselection:`File --> Save As...` to save a working "
0066 "copy."
0067 msgstr ""
0068 "És possible que preferiu fer una còpia de la vostra fotografia abans de fer "
0069 "qualsevol canvi. Podeu utilitzar l'element de menú «:menuselection:`Fitxer --"
0070 "> Desa com a...`» per a desar una còpia de treball."
0071 
0072 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:25
0073 msgid ""
0074 "At any time before you save your photograph you can restore the view to the "
0075 "original image by selecting :menuselection:`File --> Revert` or clicking the "
0076 "**Revert** button on the tool bar. You will lose any changes that you have "
0077 "made to the photograph since it was last saved."
0078 msgstr ""
0079 "En qualsevol moment abans de desar la vostra fotografia, podreu restaurar la "
0080 "vista a la imatge original seleccionant l'element de menú «:menuselection:"
0081 "`Fitxer --> Reverteix`» o fent clic en el botó **Reverteix** a la barra "
0082 "d'eines. Perdreu tots els canvis que hàgiu fet a la fotografia des de "
0083 "l'última vegada que la vàreu desar."
0084 
0085 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:28
0086 msgid "Undoing and Redoing Actions"
0087 msgstr "Desfer i refer accions"
0088 
0089 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:30
0090 msgid ""
0091 "Almost anything you do to an image in Image Editor can be undone and redone. "
0092 "You can undo the most recent action by choosing :menuselection:`Edit --> "
0093 "Undo`, and redo by :menuselection:`Edit --> Redo`."
0094 msgstr ""
0095 "Gairebé qualsevol cosa que feu a una imatge en l'editor d'imatges es podrà "
0096 "desfer i refer. Podreu desfer l'acció més recent triant l'element de menú «:"
0097 "menuselection:`Edita --> Desfés`» i refer-la amb «:menuselection:`Edita --> "
0098 "Refés`»."
0099 
0100 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:32
0101 msgid ""
0102 "If these are done frequently, you really should memorize the keyboard "
0103 "shortcuts, :kbd:`Ctrl+Z` to undo an action, and :kbd:`Ctrl+Shift+Z` to redo "
0104 "an action."
0105 msgstr ""
0106 "Si es fa amb freqüència, en realitat hauríeu de memoritzar les dreceres de "
0107 "teclat, :kbd:`Ctrl+Z` per a desfer una acció i :kbd:`Ctrl+Maj+Z` per a refer "
0108 "una acció."
0109 
0110 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:34
0111 msgid ""
0112 "You have to press the left mouse button over the undo or redo icon in the "
0113 "tool bar and hold it down for a moment to produce a context menu. If you "
0114 "choose one of the menu items, all undo or  redo actions until the chosen "
0115 "ones are undone or redone."
0116 msgstr ""
0117 "Haureu de prémer el botó esquerre del ratolí sobre la icona de desfer o "
0118 "refer a la barra d'eines i mantenir-la premuda un moment per a mostrar un "
0119 "menú contextual. Si escolliu un dels elements des del menú, es desfaran o "
0120 "refaran totes les accions fins a l'acció triada."
0121 
0122 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:37
0123 msgid "Moving Between Photographs"
0124 msgstr "Moure's entre les fotografies"
0125 
0126 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:39
0127 msgid ""
0128 "Once you have started the Image Editor you can move between photographs in "
0129 "the same view you started from by using the navigator buttons on the "
0130 "toolbar, :kbd:`PgUp`, :kbd:`PgDn` or the entries in the **File** menu. If "
0131 "you have made any changes to the current photograph you will be asked if you "
0132 "want to save them."
0133 msgstr ""
0134 "Una vegada hàgiu iniciat l'editor d'imatges, podreu moure-us entre les "
0135 "fotografies en la mateixa vista des de la qual vàreu començar utilitzant els "
0136 "botons de navegació en la barra d'eines, les tecles :kbd:`Re Pàg`, :kbd:`Av "
0137 "Pàg` o les entrades en el menú **Fitxer**. Si heu fet canvis a la fotografia "
0138 "actual, se us demanarà si voleu desar-los."
0139 
0140 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:42
0141 msgid "Changing the View"
0142 msgstr "Canviar la vista"
0143 
0144 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:44
0145 msgid ""
0146 "You can zoom in and out of a photograph using the **Ctrl-scroll** wheel, the "
0147 "toolbar icons or the entries in the View menu."
0148 msgstr ""
0149 "Podeu apropar i allunyar una fotografia utilitzant la drecera :kbd:`Ctrl"
0150 "+roda de desplaçament`, les icones de la barra d'eines o les entrades al "
0151 "menú **Visualitza**."
0152 
0153 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:46
0154 msgid ""
0155 "To make a photograph fit the window use the **Zoom Autofit** button from the "
0156 "tool bar."
0157 msgstr ""
0158 "Per a fer que una fotografia s'ajusti a la finestra, utilitzeu el botó "
0159 "**Zoom fins que ajusti** des de la barra d'eines."
0160 
0161 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:48
0162 msgid ""
0163 ":menuselection:`View --> Full Screen Mode` will display the photograph using "
0164 "the full screen mode. You can move back to the normal view by pressing the :"
0165 "kbd:`Esc` key. By default the toolbar is still displayed even in Full Screen "
0166 "Mode. If you would prefer that the toolbar is not displayed you can turn it "
0167 "off in the Configure digiKam dialog accessed from the main digiKam window, "
0168 "see the :ref:`Setup Image Editor Window <editor_settings>` section."
0169 msgstr ""
0170 "L'element de menú «:menuselection:`Visualitza --> Mode a pantalla completa`» "
0171 "mostrarà la fotografia utilitzant el mode de pantalla completa. Podreu "
0172 "tornar a la vista normal prement la tecla :kbd:`Esc`. De manera "
0173 "predeterminada, la barra d'eines encara es mostrarà fins i tot en el mode de "
0174 "pantalla completa. Si preferiu que no es mostri la barra d'eines, podeu "
0175 "desactivar-la en el diàleg Configuració del digiKam al qual s'accedeix des "
0176 "de la finestra principal del digiKam, vegeu la secció :ref:`Configurar la "
0177 "finestra de l'editor d'imatges <editor_settings>`."
0178 
0179 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:51
0180 msgid "Printing Images"
0181 msgstr "Imprimir les imatges"
0182 
0183 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:53
0184 msgid ""
0185 "When you want to print the current image from the Image Editor, select :"
0186 "menuselection:`File --> Print image...` :kbd:`Ctrl+P` and you get the "
0187 "standard Print dialog, where you can adjust the settings before printing "
0188 "your photograph."
0189 msgstr ""
0190 "Quan vulgueu imprimir la imatge actual des de l'editor d'imatges, "
0191 "seleccioneu l'element de menú «:menuselection:`Fitxer --> Imprimeix la "
0192 "imatge...» (drecera :kbd:`Ctrl+P`) i obtindreu el diàleg d'impressió "
0193 "estàndard, des d'on podreu ajustar la configuració abans d'imprimir la "
0194 "vostra fotografia."
0195 
0196 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:59
0197 msgid "Standard Print Dialog from image Editor"
0198 msgstr "Diàleg d'impressió estàndard de l'editor d'imatges"
0199 
0200 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:63
0201 msgid ""
0202 "Under Windows, at least one printer module must be installed on your system "
0203 "to support this function."
0204 msgstr ""
0205 "Al Windows, s'ha d'instal·lar almenys un mòdul d'impressora al vostre "
0206 "sistema per a permetre aquesta funció."
0207 
0208 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:65
0209 msgid ""
0210 "From the main window view you can print single images or whole sets of them. "
0211 "Entire thumbnail pages can be printed with your selection. All you need to "
0212 "do is selecting images the standard way and call :menuselection:`Item --> "
0213 "Print Creator...`. Then follow the instructions and choices to make as "
0214 "explained :ref:`in the section <print_creator>` from the manual."
0215 msgstr ""
0216 "Des de la vista de la finestra principal, podreu imprimir imatges "
0217 "individuals o conjunts complets. Es poden imprimir pàgines completes de "
0218 "miniatures amb la vostra selecció. Tot el que haureu de fer és seleccionar "
0219 "les imatges de la manera estàndard i trira l'element de menú «:menuselection:"
0220 "`Element --> Creador d'impressió...`». Després seguiu les instruccions i "
0221 "seleccions com s'explica en :ref:`aquesta secció <print_creator>` d'aquest "
0222 "manual."