Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/image_editor/basic_operations.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_image_editor___basic_operations.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-23 11:45+0100\n" 0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0016 "Language: ca\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0022 0023 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:1 0024 msgid "Basic Operations With digiKam Image Editor" 0025 msgstr "Operacions bàsiques amb l'editor d'imatges del digiKam" 0026 0027 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:1 0028 msgid "" 0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0030 "learn, easy, image, editor, revert, undo, redo, print, review" 0031 msgstr "" 0032 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0033 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, imatge, editor, revertir, desfer, refer, " 0034 "imprimir, revisar" 0035 0036 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:14 0037 msgid "Basic Operations" 0038 msgstr "Operacions bàsiques" 0039 0040 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:16 0041 msgid "Contents" 0042 msgstr "Contingut" 0043 0044 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:19 0045 msgid "Revert to Original Photograph" 0046 msgstr "Revertir a la fotografia original" 0047 0048 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:21 0049 msgid "" 0050 "The editing functions of the Image Editor will make changes to your " 0051 "photograph. None of the editing functions will change the original " 0052 "photograph unless you selecting :menuselection:`File --> Save` or clicking " 0053 "the **Save** button in the tool bar. Note that once you have saved the " 0054 "changed version you will not be able to recover the original photograph." 0055 msgstr "" 0056 "Les funcions d'edició de l'editor d'imatges faran canvis a la fotografia. " 0057 "Cap de les funcions d'edició no canviarà la fotografia original a menys que " 0058 "seleccioneu l'element de menú «:menuselection:`Fitxer --> Desa`» o feu clic " 0059 "en el botó **Desa** a la barra d'eines. Cal tenir en compte que una vegada " 0060 "hàgiu desat la versió modificada, no podreu recuperar la fotografia original." 0061 0062 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:23 0063 msgid "" 0064 "You might prefer to take a copy of your photograph before you make any " 0065 "changes. You can use :menuselection:`File --> Save As...` to save a working " 0066 "copy." 0067 msgstr "" 0068 "És possible que preferiu fer una còpia de la vostra fotografia abans de fer " 0069 "qualsevol canvi. Podeu utilitzar l'element de menú «:menuselection:`Fitxer --" 0070 "> Desa com a...`» per a desar una còpia de treball." 0071 0072 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:25 0073 msgid "" 0074 "At any time before you save your photograph you can restore the view to the " 0075 "original image by selecting :menuselection:`File --> Revert` or clicking the " 0076 "**Revert** button on the tool bar. You will lose any changes that you have " 0077 "made to the photograph since it was last saved." 0078 msgstr "" 0079 "En qualsevol moment abans de desar la vostra fotografia, podreu restaurar la " 0080 "vista a la imatge original seleccionant l'element de menú «:menuselection:" 0081 "`Fitxer --> Reverteix`» o fent clic en el botó **Reverteix** a la barra " 0082 "d'eines. Perdreu tots els canvis que hàgiu fet a la fotografia des de " 0083 "l'última vegada que la vàreu desar." 0084 0085 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:28 0086 msgid "Undoing and Redoing Actions" 0087 msgstr "Desfer i refer accions" 0088 0089 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:30 0090 msgid "" 0091 "Almost anything you do to an image in Image Editor can be undone and redone. " 0092 "You can undo the most recent action by choosing :menuselection:`Edit --> " 0093 "Undo`, and redo by :menuselection:`Edit --> Redo`." 0094 msgstr "" 0095 "Gairebé qualsevol cosa que feu a una imatge en l'editor d'imatges es podrà " 0096 "desfer i refer. Podreu desfer l'acció més recent triant l'element de menú «:" 0097 "menuselection:`Edita --> Desfés`» i refer-la amb «:menuselection:`Edita --> " 0098 "Refés`»." 0099 0100 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:32 0101 msgid "" 0102 "If these are done frequently, you really should memorize the keyboard " 0103 "shortcuts, :kbd:`Ctrl+Z` to undo an action, and :kbd:`Ctrl+Shift+Z` to redo " 0104 "an action." 0105 msgstr "" 0106 "Si es fa amb freqüència, en realitat hauríeu de memoritzar les dreceres de " 0107 "teclat, :kbd:`Ctrl+Z` per a desfer una acció i :kbd:`Ctrl+Maj+Z` per a refer " 0108 "una acció." 0109 0110 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:34 0111 msgid "" 0112 "You have to press the left mouse button over the undo or redo icon in the " 0113 "tool bar and hold it down for a moment to produce a context menu. If you " 0114 "choose one of the menu items, all undo or redo actions until the chosen " 0115 "ones are undone or redone." 0116 msgstr "" 0117 "Haureu de prémer el botó esquerre del ratolí sobre la icona de desfer o " 0118 "refer a la barra d'eines i mantenir-la premuda un moment per a mostrar un " 0119 "menú contextual. Si escolliu un dels elements des del menú, es desfaran o " 0120 "refaran totes les accions fins a l'acció triada." 0121 0122 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:37 0123 msgid "Moving Between Photographs" 0124 msgstr "Moure's entre les fotografies" 0125 0126 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:39 0127 msgid "" 0128 "Once you have started the Image Editor you can move between photographs in " 0129 "the same view you started from by using the navigator buttons on the " 0130 "toolbar, :kbd:`PgUp`, :kbd:`PgDn` or the entries in the **File** menu. If " 0131 "you have made any changes to the current photograph you will be asked if you " 0132 "want to save them." 0133 msgstr "" 0134 "Una vegada hàgiu iniciat l'editor d'imatges, podreu moure-us entre les " 0135 "fotografies en la mateixa vista des de la qual vàreu començar utilitzant els " 0136 "botons de navegació en la barra d'eines, les tecles :kbd:`Re Pàg`, :kbd:`Av " 0137 "Pàg` o les entrades en el menú **Fitxer**. Si heu fet canvis a la fotografia " 0138 "actual, se us demanarà si voleu desar-los." 0139 0140 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:42 0141 msgid "Changing the View" 0142 msgstr "Canviar la vista" 0143 0144 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:44 0145 msgid "" 0146 "You can zoom in and out of a photograph using the **Ctrl-scroll** wheel, the " 0147 "toolbar icons or the entries in the View menu." 0148 msgstr "" 0149 "Podeu apropar i allunyar una fotografia utilitzant la drecera :kbd:`Ctrl" 0150 "+roda de desplaçament`, les icones de la barra d'eines o les entrades al " 0151 "menú **Visualitza**." 0152 0153 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:46 0154 msgid "" 0155 "To make a photograph fit the window use the **Zoom Autofit** button from the " 0156 "tool bar." 0157 msgstr "" 0158 "Per a fer que una fotografia s'ajusti a la finestra, utilitzeu el botó " 0159 "**Zoom fins que ajusti** des de la barra d'eines." 0160 0161 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:48 0162 msgid "" 0163 ":menuselection:`View --> Full Screen Mode` will display the photograph using " 0164 "the full screen mode. You can move back to the normal view by pressing the :" 0165 "kbd:`Esc` key. By default the toolbar is still displayed even in Full Screen " 0166 "Mode. If you would prefer that the toolbar is not displayed you can turn it " 0167 "off in the Configure digiKam dialog accessed from the main digiKam window, " 0168 "see the :ref:`Setup Image Editor Window <editor_settings>` section." 0169 msgstr "" 0170 "L'element de menú «:menuselection:`Visualitza --> Mode a pantalla completa`» " 0171 "mostrarà la fotografia utilitzant el mode de pantalla completa. Podreu " 0172 "tornar a la vista normal prement la tecla :kbd:`Esc`. De manera " 0173 "predeterminada, la barra d'eines encara es mostrarà fins i tot en el mode de " 0174 "pantalla completa. Si preferiu que no es mostri la barra d'eines, podeu " 0175 "desactivar-la en el diàleg Configuració del digiKam al qual s'accedeix des " 0176 "de la finestra principal del digiKam, vegeu la secció :ref:`Configurar la " 0177 "finestra de l'editor d'imatges <editor_settings>`." 0178 0179 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:51 0180 msgid "Printing Images" 0181 msgstr "Imprimir les imatges" 0182 0183 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:53 0184 msgid "" 0185 "When you want to print the current image from the Image Editor, select :" 0186 "menuselection:`File --> Print image...` :kbd:`Ctrl+P` and you get the " 0187 "standard Print dialog, where you can adjust the settings before printing " 0188 "your photograph." 0189 msgstr "" 0190 "Quan vulgueu imprimir la imatge actual des de l'editor d'imatges, " 0191 "seleccioneu l'element de menú «:menuselection:`Fitxer --> Imprimeix la " 0192 "imatge...» (drecera :kbd:`Ctrl+P`) i obtindreu el diàleg d'impressió " 0193 "estàndard, des d'on podreu ajustar la configuració abans d'imprimir la " 0194 "vostra fotografia." 0195 0196 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:59 0197 msgid "Standard Print Dialog from image Editor" 0198 msgstr "Diàleg d'impressió estàndard de l'editor d'imatges" 0199 0200 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:63 0201 msgid "" 0202 "Under Windows, at least one printer module must be installed on your system " 0203 "to support this function." 0204 msgstr "" 0205 "Al Windows, s'ha d'instal·lar almenys un mòdul d'impressora al vostre " 0206 "sistema per a permetre aquesta funció." 0207 0208 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:65 0209 msgid "" 0210 "From the main window view you can print single images or whole sets of them. " 0211 "Entire thumbnail pages can be printed with your selection. All you need to " 0212 "do is selecting images the standard way and call :menuselection:`Item --> " 0213 "Print Creator...`. Then follow the instructions and choices to make as " 0214 "explained :ref:`in the section <print_creator>` from the manual." 0215 msgstr "" 0216 "Des de la vista de la finestra principal, podreu imprimir imatges " 0217 "individuals o conjunts complets. Es poden imprimir pàgines completes de " 0218 "miniatures amb la vostra selecció. Tot el que haureu de fer és seleccionar " 0219 "les imatges de la manera estàndard i trira l'element de menú «:menuselection:" 0220 "`Element --> Creador d'impressió...`». Després seguiu les instruccions i " 0221 "seleccions com s'explica en :ref:`aquesta secció <print_creator>` d'aquest " 0222 "manual."