Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/getting_started/installation.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_getting_started___installation.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-22 11:49+0100\n" 0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0016 "Language: ca\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0022 0023 #: ../../getting_started/installation.rst:1 0024 msgid "How to Install digiKam Photo Management Program" 0025 msgstr "Com instal·lar el programa digiKam per a la gestió de les fotografies" 0026 0027 #: ../../getting_started/installation.rst:1 0028 msgid "" 0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0030 "learn, easy, install, linux, windows, macos, requirements, configurations, " 0031 "update" 0032 msgstr "" 0033 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0034 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, instal·lar, linux, windows, macos, " 0035 "requisits, configuracions, actualitza" 0036 0037 #: ../../getting_started/installation.rst:14 0038 msgid "Installation" 0039 msgstr "Instal·lació" 0040 0041 #: ../../getting_started/installation.rst:16 0042 msgid "Contents" 0043 msgstr "Contingut" 0044 0045 # skip-rule: t-acc_obe 0046 #: ../../getting_started/installation.rst:18 0047 msgid "" 0048 "Visit `the download page <https://www.digikam.org/download/>`_ of the " 0049 "digiKam Web site for up to date information on installing stable **digiKam**." 0050 msgstr "" 0051 "Visiteu `la pàgina de baixades <https://www.digikam.org/download/>`_ del " 0052 "lloc web digiKam per a obtenir informació actualitzada sobre la instal·lació " 0053 "estable del **digiKam**." 0054 0055 # skip-rule: t-acc_obe 0056 #: ../../getting_started/installation.rst:20 0057 msgid "" 0058 "You’ll find all previous digiKam versions in the `attic <https://download." 0059 "kde.org/Attic/digikam/>`_." 0060 msgstr "" 0061 "Trobareu totes les versions anteriors del digiKam a les `golfes <https://" 0062 "download.kde.org/Attic/digikam/>`_." 0063 0064 #: ../../getting_started/installation.rst:24 0065 msgid "" 0066 "Bundles using the **-debug** in file-name includes `debug symbols <https://" 0067 "en.wikipedia.org/wiki/Debug_symbol>`_ to catch debugger traces when " 0068 "application stop to work. Files are more heavy but this will help developers " 0069 "to found the origin of dysfunctions. See the :ref:`Get Involved " 0070 "<get_involved>` section for details." 0071 msgstr "" 0072 "Els paquets que utilitzen **-debug** en el nom del fitxer inclouen `símbols " 0073 "de depuració <https://en.wikipedia.org/wiki/Debug_symbol>`_ per a capturar " 0074 "els rastres del depurador quan l'aplicació deixa de funcionar. Els fitxers " 0075 "són més pesats, però això ajudarà els desenvolupadors a trobar l'origen de " 0076 "les disfuncions. Per a més detalls, vegeu la secció :ref:`Participeu-hi " 0077 "<get_involved>`." 0078 0079 #: ../../getting_started/installation.rst:27 0080 msgid "Minimum System Requirements" 0081 msgstr "Requisits mínims del sistema" 0082 0083 #: ../../getting_started/installation.rst:29 0084 msgid "" 0085 "**Operating System**: 64-bit Windows 10 or newer, Apple macOS 64-bit based " 0086 "on Intel or M1 architecture, 64-bit Linux. Details see below." 0087 msgstr "" 0088 "**Sistema operatiu**: Windows 10 de 64 bits o més recent, macOS de 64 bits " 0089 "d'Apple basat en l'arquitectura Intel o M1, Linux de 64 bits. Per a més " 0090 "detalls, vegeu a continuació." 0091 0092 #: ../../getting_started/installation.rst:31 0093 msgid "" 0094 "**CPU**: x86 Intel or AMD; at least one 2 GHz core for standard photo " 0095 "processing, 4 cores for large photo or panorama processing, 8 cores for deep-" 0096 "learning uses as with face detection and image quality sorting. Details see " 0097 "below." 0098 msgstr "" 0099 "**CPU**: x86 d'Intel o AMD; Almenys un nucli de 2 GHz per al processament " 0100 "estàndard de fotografies, 4 nuclis per al processament fotogràfic o de " 0101 "panorames grans, 8 nuclis per a l'aprenentatge profund com amb la detecció " 0102 "de cares i ordenar segons la qualitat de les imatges. Per a més detalls, " 0103 "vegeu a continuació." 0104 0105 #: ../../getting_started/installation.rst:33 0106 msgid "" 0107 "**GPU**: OpenGL 2.0 that works correctly and is compatible. On Windows, you " 0108 "can also use a card with good, compatible DirectX 9 or 11 drivers." 0109 msgstr "" 0110 "**GPU**: OpenGL 2.0 que funcioni correctament i que sigui compatible. Al " 0111 "Windows, també podeu utilitzar una targeta amb controladors de DirectX 9 o " 0112 "11 compatibles." 0113 0114 #: ../../getting_started/installation.rst:35 0115 msgid "" 0116 "**RAM**: At least 4 GB for standard photo processing, 8 GB for large photo " 0117 "or panorama processing, 16 GB for deep-learning uses as with face detection " 0118 "and image quality sorting. Details see below." 0119 msgstr "" 0120 "**RAM**: com a mínim 4 GB per al processament estàndard de fotografies, 8 GB " 0121 "per al processament fotogràfic o de panorames grans, 16 GB per a " 0122 "l'aprenentatge profund com amb la detecció de cares i ordenar segons la " 0123 "qualitat de les imatges. Per a més detalls, vegeu a continuació." 0124 0125 #: ../../getting_started/installation.rst:39 0126 msgid "" 0127 "If your computer is at the lower end of CPU and RAM requirements, you should " 0128 "use both :ref:`Small Thumbnails Resolution <thumbnails_resolution>` and :ref:" 0129 "`Loading Embedded Preview <preview_settings>` features to help reduce " 0130 "preview lag." 0131 msgstr "" 0132 "Si l'ordinador es troba a l'extrem inferior dels requisits de CPU i de RAM, " 0133 "haureu d'utilitzar ambdues característiques, tant :ref:`Resolució petita per " 0134 "a les miniatures <thumbnails_resolution>` com :ref:`Carrega la prèvia " 0135 "incrustada <preview_settings>` per a ajudar a reduir el retard de la vista " 0136 "prèvia." 0137 0138 #: ../../getting_started/installation.rst:41 0139 msgid "" 0140 "**Monitors**: If the application can be used without problem on a single " 0141 "screen, using multi-screens will improve the experience especially with the " 0142 "workflow to review items." 0143 msgstr "" 0144 "**Monitors**: Si l'aplicació es pot utilitzar sense problemes en una sola " 0145 "pantalla, l'ús de múltiples pantalles millorarà l'experiència especialment " 0146 "amb el flux de treball quan es revisin els elements." 0147 0148 #: ../../getting_started/installation.rst:47 0149 msgid "" 0150 "A Double-Screens Linux Station with **Main Window** on the Left and **Light " 0151 "Table** on the Right" 0152 msgstr "" 0153 "Una estació Linux de doble pantalla amb la **finestra principal** a " 0154 "l'esquerra i la **Taula de llum** a la dreta" 0155 0156 #: ../../getting_started/installation.rst:51 0157 msgid "" 0158 "If your screen provides HDPI support, check options :ref:`Use high DPI " 0159 "scaling from the screen factor <system_settings>` and :ref:`Application font " 0160 "<appearance_settings>`." 0161 msgstr "" 0162 "Si les vostres pantalles proporcionen suport HDPI, comproveu les opcions :" 0163 "ref:`Usa l'escalat del PPP alt a partir del factor de pantalla " 0164 "<system_settings>` i :ref:`Lletra de l'aplicació <appearance_settings>`." 0165 0166 #: ../../getting_started/installation.rst:53 0167 msgid "" 0168 "**Storage**: SSDs will be the best choice for robustness and speed to host " 0169 "database and collection." 0170 msgstr "" 0171 "**Emmagatzematge**: Els SSD seran la millor opció per a la robustesa i la " 0172 "velocitat allotjant la base de dades i la col·lecció." 0173 0174 #: ../../getting_started/installation.rst:58 0175 msgid "digiKam on Linux" 0176 msgstr "El digiKam al Linux" 0177 0178 #: ../../getting_started/installation.rst:60 0179 msgid "**digiKam** can be installed on non-KDE Desktops without any issues." 0180 msgstr "" 0181 "El **digiKam** es pot instal·lar en ordinadors de sobretaula no KDE sense " 0182 "cap problema." 0183 0184 #: ../../getting_started/installation.rst:62 0185 msgid "**AppImage:** Minimum Ubuntu 18.04 has no such minimal requirements." 0186 msgstr "**AppImage:** Mínim Ubuntu 18.04, no té cap altre requisit mínim." 0187 0188 # skip-rule: t-acc_obe 0189 #: ../../getting_started/installation.rst:64 0190 msgid "" 0191 "`AppImage <https://en.wikipedia.org/wiki/AppImage>`_ is a bundle hosting all " 0192 "the necessary dependencies to run digiKam. Nothing is installed on your " 0193 "system. Turn on **executable** property of AppImage file and run it. That " 0194 "all..." 0195 msgstr "" 0196 "L'`AppImage <https://en.wikipedia.org/wiki/AppImage>`_ és un paquet que " 0197 "allotja totes les dependències necessàries per a executar el digiKam. No hi " 0198 "ha res instal·lat al vostre sistema. Activeu la propietat **Executable** del " 0199 "fitxer i executeu-lo. Això és tot..." 0200 0201 #: ../../getting_started/installation.rst:72 0202 msgid "Screencast of AppImage Startup" 0203 msgstr "Vídeo d'una captura de pantalla de l'inici des d'una AppImage" 0204 0205 #: ../../getting_started/installation.rst:78 0206 msgid "" 0207 "The AppImage bundle includes also the :ref:`Showfoto stand Alone Image " 0208 "Editor <showfoto_editor>`. To run it instead digiKam, just add **showfoto** " 0209 "as argument to the AppImage command line, like this:" 0210 msgstr "" 0211 "El paquet AppImage també inclou l':ref:`editor d'imatges autònom Showfoto " 0212 "<showfoto_editor>`. Per a executar-lo en lloc del digiKam, senzillament " 0213 "afegiu **showfoto** com a argument a la línia d'ordres de l'AppImage, així:" 0214 0215 #: ../../getting_started/installation.rst:86 0216 msgid "" 0217 "The AppImage provides more options to start which can be listed with " 0218 "**help** argument from command line." 0219 msgstr "" 0220 "L'AppImage proporciona més opcions per a iniciar, les quals es poden llistar " 0221 "amb l'argument **help** des de la línia d'ordres." 0222 0223 #: ../../getting_started/installation.rst:89 0224 msgid "digiKam on Windows" 0225 msgstr "El digiKam al Windows" 0226 0227 #: ../../getting_started/installation.rst:92 0228 msgid "Using on Standard Desktop" 0229 msgstr "Ús a l'escriptori estàndard" 0230 0231 #: ../../getting_started/installation.rst:94 0232 msgid "" 0233 "**digiKam** runs only on 64bit version of Windows 10 and newer. We cannot " 0234 "guarantee that digiKam runs on server or embedded Windows version." 0235 msgstr "" 0236 "El **digiKam** només s'executa en la versió de 64 bits del Windows. El " 0237 "digiKam s'executa al Windows 10 i més recents. No podem garantir que " 0238 "s'executi en el servidor o en la versió incrustada del Windows." 0239 0240 #: ../../getting_started/installation.rst:96 0241 msgid "" 0242 "digiKam is available as an non-signed **installable** (Setup Program) and as " 0243 "a **standalone** (Archive) version." 0244 msgstr "" 0245 "El digiKam està disponible com a versió **instal·lable** no signada " 0246 "(programa d'instal·lació) i com a **autònoma** (arxiu)." 0247 0248 #: ../../getting_started/installation.rst:98 0249 msgid "" 0250 "**Installable** version: **Needs** administrator rights and gets installed " 0251 "on your local machine. It's also listed as a program." 0252 msgstr "" 0253 "Versió **instal·lable**: **necessita** drets d'administrador i s'instal·la " 0254 "en la vostra màquina local. També es llista com a programa." 0255 0256 #: ../../getting_started/installation.rst:100 0257 msgid "It's available for all users on your computer." 0258 msgstr "Estarà disponible per a tots els usuaris del vostre ordinador." 0259 0260 #: ../../getting_started/installation.rst:102 0261 msgid "The digiKam files are always located in the same folder." 0262 msgstr "Els fitxers del digiKam sempre es trobaran a la mateixa carpeta." 0263 0264 #: ../../getting_started/installation.rst:104 0265 msgid "" 0266 "When the file is downloaded, to start the installer, a security warning will " 0267 "appears, because it does not come from the Windows Store." 0268 msgstr "" 0269 "Una vegada s'hagi baixat el fitxer, per a iniciar l'instal·lador, apareixerà " 0270 "un avís de seguretat, perquè el paquet no ve de la Windows Store." 0271 0272 #: ../../getting_started/installation.rst:111 0273 msgid "" 0274 "The Windows Warning When you Try to Run digiKam Installer after Downloading" 0275 msgstr "" 0276 "L'avís del Windows quan intenteu executar l'instal·lador del digiKam després " 0277 "de baixar-lo" 0278 0279 #: ../../getting_started/installation.rst:113 0280 msgid "" 0281 "You needs to give the rights to run from the **Windows Config Panel/" 0282 "Applications and Features** to setup applications source outside the store." 0283 msgstr "" 0284 "Necessitareu donar els drets per a executar des del **Plafó de configuració " 0285 "del Windows/Aplicacions i funcionalitats** per a configurar l'origen de les " 0286 "aplicacions fora de la botiga." 0287 0288 #: ../../getting_started/installation.rst:120 0289 msgid "" 0290 "The Windows Applications and Features Panel to Authorize digiKam Installation" 0291 msgstr "" 0292 "El plafó d'Aplicacions i funcionalitats del Windows per a autoritzar la " 0293 "instal·lació del digiKam" 0294 0295 #: ../../getting_started/installation.rst:122 0296 msgid "" 0297 "When you start a second time the installer, an information dialog will " 0298 "appears, because the it's not signed for the Microsoft Windows Defender." 0299 msgstr "" 0300 "Quan inicieu l'instal·lador per segona vegada, apareixerà un diàleg " 0301 "d'informació, perquè el paquet no està signat pel Microsoft Windows Defender." 0302 0303 #: ../../getting_started/installation.rst:129 0304 msgid "The Windows Information When you Run digiKam Installer" 0305 msgstr "La informació del Windows quan executeu l'instal·lador del digiKam" 0306 0307 #: ../../getting_started/installation.rst:131 0308 #: ../../getting_started/installation.rst:239 0309 msgid "" 0310 "When installer is running, follow instructions from the assistant to install " 0311 "application on your computer." 0312 msgstr "" 0313 "Quan s'executi l'instal·lador, seguiu les instruccions de l'assistent per a " 0314 "instal·lar l'aplicació en el vostre ordinador." 0315 0316 #: ../../getting_started/installation.rst:135 0317 msgid "" 0318 "If a previous digiKam version is present on your system, the Windows " 0319 "installer will warns you to uninstall it before to process to the new " 0320 "installation." 0321 msgstr "" 0322 "Si en el vostre sistema hi ha present una versió anterior del digiKam, " 0323 "l'instal·lador del Windows us avisarà que la desinstal·leu abans de " 0324 "processar la instal·lació nova." 0325 0326 #: ../../getting_started/installation.rst:142 0327 msgid "" 0328 "The Windows Warning When you Try to Install digiKam When a Previous Version " 0329 "is Present" 0330 msgstr "" 0331 "L'avís del Windows quan intenteu instal·lar el digiKam i hi ha present una " 0332 "versió anterior" 0333 0334 #: ../../getting_started/installation.rst:149 0335 msgid "The Windows Dialog to Uninstall Previous Version of digiKam" 0336 msgstr "" 0337 "El diàleg del Windows per a desinstal·lar la versió anterior del digiKam" 0338 0339 #: ../../getting_started/installation.rst:156 0340 msgid "The Windows Dialog to Install Newer Version of digiKam" 0341 msgstr "El diàleg del Windows per a instal·lar la versió nova del digiKam" 0342 0343 #: ../../getting_started/installation.rst:158 0344 msgid "" 0345 "**Standalone** version: **Doesn't** need administrator rights and isn't " 0346 "installed. It's **not** listed as a program. Is only accessible for the user " 0347 "who has downloaded the file." 0348 msgstr "" 0349 "Versió **autònoma**: **No** necessita drets d'administrador i no està " 0350 "instal·lada. **No** apareixerà llistada com a programa. Només serà " 0351 "accessible per a l'usuari que ha baixat el fitxer." 0352 0353 #: ../../getting_started/installation.rst:160 0354 msgid "If you work with a normal user on your computer, you can use digiKam." 0355 msgstr "" 0356 "Si treballeu amb un usuari normal en el vostre ordinador, podreu utilitzar " 0357 "el digiKam." 0358 0359 #: ../../getting_started/installation.rst:162 0360 msgid "" 0361 "You can copy the digiKam folder on any external drive and run it on a " 0362 "different computer without installing it. However, your personal settings " 0363 "and downloads within digiKam are related to the computer you work on." 0364 msgstr "" 0365 "Podeu copiar la carpeta del digiKam a qualsevol unitat externa i executar-lo " 0366 "en un ordinador diferent sense necessitat d'instal·lar. Tanmateix, les " 0367 "vostres opcions de configuració i baixades personals en el digiKam estaran " 0368 "relacionades amb l'ordinador que treballeu." 0369 0370 #: ../../getting_started/installation.rst:165 0371 msgid "Using in a Windows Domain" 0372 msgstr "El digiKam en un domini del Windows" 0373 0374 # skip-rule: t-acc_obe 0375 #: ../../getting_started/installation.rst:167 0376 msgid "" 0377 "If you want to use digiKam with domain users with using Windows Active " 0378 "Directory and/or Group Policies (`GPOs <https://learn.microsoft.com/en-us/" 0379 "previous-versions/windows/desktop/policy/group-policy-objects>`_) make sure " 0380 "all users have read/write rights to the following folders:" 0381 msgstr "" 0382 "Si voleu utilitzar el digiKam amb usuaris de domini amb l'ús d'«Active " 0383 "Directory» del Windows i/o polítiques de grup (els `GPO <https://learn." 0384 "microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/desktop/policy/group-policy-" 0385 "objects>`_), assegureu-vos que tots els usuaris tinguin drets de lectura/" 0386 "escriptura a les carpetes següents:" 0387 0388 #: ../../getting_started/installation.rst:171 0389 msgid "%AppData%\\\\digikam" 0390 msgstr "%AppData%\\\\digikam" 0391 0392 #: ../../getting_started/installation.rst:173 0393 msgid "%LocalAppData%\\\\digikam" 0394 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikam" 0395 0396 #: ../../getting_started/installation.rst:175 0397 msgid "%LocalAppData%\\\\digikamrc" 0398 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikamrc" 0399 0400 #: ../../getting_started/installation.rst:177 0401 msgid "%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc" 0402 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc" 0403 0404 #: ../../getting_started/installation.rst:179 0405 msgid "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\digikamui.rc" 0406 msgstr "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\digikamui.rc" 0407 0408 #: ../../getting_started/installation.rst:181 0409 msgid "" 0410 "Similar requirements is also necessary for the :ref:`Showfoto stand Alone " 0411 "Image Editor <showfoto_editor>`:" 0412 msgstr "" 0413 "També calen requisits similars per a l':ref:`editor d'imatges independent " 0414 "Showfoto <showfoto_editor>`:" 0415 0416 #: ../../getting_started/installation.rst:185 0417 msgid "%AppData%\\\\showfoto" 0418 msgstr "%AppData%\\\\showfoto" 0419 0420 #: ../../getting_started/installation.rst:187 0421 msgid "%LocalAppData%\\\\showfoto" 0422 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfoto" 0423 0424 #: ../../getting_started/installation.rst:189 0425 msgid "%LocalAppData%\\\\showfotorc" 0426 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfotorc" 0427 0428 #: ../../getting_started/installation.rst:191 0429 msgid "%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc" 0430 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc" 0431 0432 #: ../../getting_started/installation.rst:193 0433 msgid "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\showfotoui.rc" 0434 msgstr "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\showfotoui.rc" 0435 0436 #: ../../getting_started/installation.rst:195 0437 msgid "Do also make sure no GPO is blocking the access to these folders." 0438 msgstr "Assegureu-vos també que cap GPO bloqui l'accés a aquestes carpetes." 0439 0440 #: ../../getting_started/installation.rst:200 0441 msgid "digiKam on macOS" 0442 msgstr "El digiKam al macOS" 0443 0444 #: ../../getting_started/installation.rst:203 0445 msgid "The non Signed Package" 0446 msgstr "El paquet sense signar" 0447 0448 # skip-rule: t-acc_obe 0449 #: ../../getting_started/installation.rst:205 0450 msgid "" 0451 "**digiKam** runs with Intel based Mac's on macOS 64-bit. For M1 based Mac's, " 0452 "you needs to use `Apple Rosetta 2 <https://support.apple.com/en-us/" 0453 "HT211861>`_ instructions translator. Minimum system requirement depends of " 0454 "the digiKam version to install:" 0455 msgstr "" 0456 "El **digiKam** s'executa amb els Mac basats en Intel a macOS de 64 bits. Per " 0457 "als Mac basats en M1, heu d'utilitzar el traductor d'instruccions `Apple " 0458 "Rosetta 2 <https://support.apple.com/en-us/HT211861>`_. Els requisits mínims " 0459 "del sistema dependrà de la versió del digiKam que s'instal·larà:" 0460 0461 #: ../../getting_started/installation.rst:208 0462 msgid "digiKam version" 0463 msgstr "Versió del digiKam" 0464 0465 #: ../../getting_started/installation.rst:208 0466 msgid "Supported macOS Release" 0467 msgstr "Versió del macOS compatible" 0468 0469 #: ../../getting_started/installation.rst:210 0470 msgid ">= 7.10.0" 0471 msgstr ">= 7.10.0" 0472 0473 # skip-rule: t-acc_obe 0474 #: ../../getting_started/installation.rst:210 0475 msgid "" 0476 "macOS 10.15 (`Catalina <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Catalina>`_) or " 0477 "newer" 0478 msgstr "" 0479 "macOS 10.15 (`Catalina <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Catalina>`_) o " 0480 "més recent" 0481 0482 #: ../../getting_started/installation.rst:211 0483 msgid ">= 7.0.0" 0484 msgstr ">= 7.0.0" 0485 0486 # skip-rule: t-acc_obe 0487 #: ../../getting_started/installation.rst:211 0488 msgid "" 0489 "macOS 10.13 (`High Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0490 "MacOS_High_Sierra>`_) or newer" 0491 msgstr "" 0492 "macOS 10.13 (`High Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0493 "MacOS_High_Sierra>`_) o més recent" 0494 0495 #: ../../getting_started/installation.rst:212 0496 msgid ">= 6.4.0" 0497 msgstr ">= 6.4.0" 0498 0499 # skip-rule: t-acc_obe 0500 #: ../../getting_started/installation.rst:212 0501 msgid "" 0502 "macOS 10.12 (`Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Sierra>`_) or newer" 0503 msgstr "" 0504 "macOS 10.12 (`Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Sierra>`_) o més " 0505 "recent" 0506 0507 #: ../../getting_started/installation.rst:213 0508 msgid ">= 6.1.0" 0509 msgstr ">= 6.1.0" 0510 0511 # skip-rule: t-acc_obe 0512 #: ../../getting_started/installation.rst:213 0513 msgid "" 0514 "macOS 10.11 (`El Capitan <https://en.wikipedia.org/wiki/OS_X_El_Capitan>`_) " 0515 "or newer" 0516 msgstr "" 0517 "macOS 10.11 (`El Capitan <https://en.wikipedia.org/wiki/OS_X_El_Capitan>`_) " 0518 "o més recent" 0519 0520 #: ../../getting_started/installation.rst:214 0521 msgid ">= 6.0.0" 0522 msgstr ">= 6.0.0" 0523 0524 # skip-rule: t-acc_obe 0525 #: ../../getting_started/installation.rst:214 0526 msgid "" 0527 "macOS 10.8 (`Mountain Lion <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0528 "OS_X_Mountain_Lion>`_) or newer" 0529 msgstr "" 0530 "macOS 10.8 (`Mountain Lion <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0531 "OS_X_Mountain_Lion>`_) o més recent" 0532 0533 # skip-rule: t-acc_obe 0534 #: ../../getting_started/installation.rst:219 0535 msgid "" 0536 "Due to use `Macports environment <https://www.macports.org/>`_ to build " 0537 "digiKam PKG, and the rolling release Macports policy applied on time, it's " 0538 "difficult to provide a binary compatibility with older versions of macOS. " 0539 "Also Macports packages are frequently updated for security reasons, and this " 0540 "can require more recent macOS SDK." 0541 msgstr "" 0542 "A causa de l'ús de l'entorn `Macports <https://www.macports.org/>`_ per a " 0543 "construir el PKG del digiKam i la política de llançament continu de Macports " 0544 "aplicada en el temps, és difícil proporcionar una compatibilitat binària amb " 0545 "versions anteriors del macOS. A més, els paquets de Macports s'actualitzen " 0546 "sovint per raons de seguretat, i això pot requerir un SDK del macOS més " 0547 "recent." 0548 0549 #: ../../getting_started/installation.rst:221 0550 msgid "" 0551 "When the **PKG** file is downloaded, to start the installer, a security " 0552 "warning will appears, because the package is not signed for the Apple " 0553 "Gatekeeper." 0554 msgstr "" 0555 "Una vegada s'hagi baixat el fitxer **PKG** i s'iniciï l'instal·lador, " 0556 "apareixerà un avís de seguretat, perquè el paquet no està signat per Apple " 0557 "Gatekeeper." 0558 0559 #: ../../getting_started/installation.rst:228 0560 msgid "The macOS Warning When you Try to Run digiKam PKG after Downloading" 0561 msgstr "" 0562 "L'avís del macOS quan intenteu executar el PKG de digiKam després de baixar-" 0563 "lo" 0564 0565 #: ../../getting_started/installation.rst:230 0566 msgid "" 0567 "You needs to give the rights to run from the **macOS Config Panel/Security " 0568 "and Confidentiality** to confirm to Gatekeeper that all is safe here." 0569 msgstr "" 0570 "Necessitareu donar els drets per a executar des del **Plafó de configuració " 0571 "del macOS/Seguretat i confidencialitat** per tal de confirmar al Gatekeeper " 0572 "que aquí tot està segur." 0573 0574 #: ../../getting_started/installation.rst:237 0575 msgid "The macOS Security Panel to Authorize digiKam PKG Installation" 0576 msgstr "" 0577 "El plafó de seguretat del macOS per a autoritzar la instal·lació del PKG de " 0578 "digiKam" 0579 0580 #: ../../getting_started/installation.rst:246 0581 msgid "The digiKam macOS PKG is Started and Ready to Install" 0582 msgstr "" 0583 "El PKG de digiKam per al macOS està iniciat i a punt per a fer la " 0584 "instal·lació" 0585 0586 #: ../../getting_started/installation.rst:249 0587 msgid "Application Rights" 0588 msgstr "Drets de l'aplicació" 0589 0590 #: ../../getting_started/installation.rst:251 0591 msgid "" 0592 "When the installation is done, digiKam will need to access on system " 0593 "resources to run properly. This will be asked by the system when digiKam " 0594 "run, depending of actions performed by user. See below some examples of " 0595 "rights set in the macOS **Security and Privacy** policy configuration panel:" 0596 msgstr "" 0597 "Quan finalitzi la instal·lació, el digiKam necessitarà accedir als recursos " 0598 "del sistema per a funcionar correctament. El sistema ho preguntarà quan " 0599 "s'executi el digiKam, depenent de les accions realitzades per l'usuari. " 0600 "Vegeu a continuació alguns exemples de drets establerts en el plafó de " 0601 "configuració de la política **Seguretat i privadesa** del macOS:" 0602 0603 #: ../../getting_started/installation.rst:254 0604 msgid "" 0605 "**Automation**: This right is set when you try to open an album in Apple " 0606 "Finder file manager through digiKam." 0607 msgstr "" 0608 "**Automatització**: aquest dret s'estableix quan intenteu obrir un àlbum en " 0609 "el gestor de fitxers Finder d'Apple mitjançant el digiKam." 0610 0611 #: ../../getting_started/installation.rst:261 0612 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Automation Rights" 0613 msgstr "" 0614 "El plafó Seguretat i privadesa del macOS amb els drets d'Automatització" 0615 0616 #: ../../getting_started/installation.rst:263 0617 msgid "" 0618 "**Accessibility**: If you want to change the desktop wallpaper with digiKam, " 0619 "this right must be turned on." 0620 msgstr "" 0621 "**Accessibilitat**: si voleu canviar el fons de pantalla de l'escriptori amb " 0622 "el digiKam, aquest dret haurà d'estar activat." 0623 0624 #: ../../getting_started/installation.rst:270 0625 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Accessibility Rights" 0626 msgstr "" 0627 "El plafó Seguretat i privadesa del macOS amb els drets d'Accessibilitat" 0628 0629 #: ../../getting_started/installation.rst:272 0630 msgid "" 0631 "**Files And Folders**: if you place your collections on your computer " 0632 "outside the Photos directory from your personal account, digiKam needs " 0633 "special right to access to contents." 0634 msgstr "" 0635 "**Fitxers i carpetes**: si col·loqueu les vostres col·leccions a l'ordinador " 0636 "fora del directori de fotografies del vostre compte personal, el digiKam " 0637 "necessitarà un dret especial per a accedir al seu contingut." 0638 0639 #: ../../getting_started/installation.rst:279 0640 msgid "" 0641 "The macOS Security and Privacy Panel with the Files and Folders Access Rights" 0642 msgstr "" 0643 "El plafó Seguretat i privadesa del macOS amb els drets d'accés a Fitxers i " 0644 "carpetes" 0645 0646 #: ../../getting_started/installation.rst:281 0647 msgid "" 0648 "**Full Disk**: This right is mandatory if you use gPhoto2 driver to access " 0649 "on system places to communicate with the device." 0650 msgstr "" 0651 "**Disc complet**: aquest dret és obligatori si utilitzeu el controlador " 0652 "gPhoto2 per a accedir a llocs del sistema per a comunicar-vos amb el " 0653 "dispositiu." 0654 0655 #: ../../getting_started/installation.rst:288 0656 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Full Disk Access Rights" 0657 msgstr "" 0658 "El plafó Seguretat i privadesa del macOS amb els drets d'Accés al disc " 0659 "complet" 0660 0661 #: ../../getting_started/installation.rst:290 0662 msgid "" 0663 "**Photos**: if you want to share Apple Photos collection from your personal " 0664 "account, you will needs to turn on these rights." 0665 msgstr "" 0666 "**Fotografies**: si voleu compartir la col·lecció de fotografies amb Apple " 0667 "des del vostre compte personal, haureu d'activar aquests drets." 0668 0669 #: ../../getting_started/installation.rst:297 0670 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Photos Access Rights" 0671 msgstr "" 0672 "El plafó Seguretat i privadesa del macOS amb els drets d'accés a les " 0673 "Fotografies" 0674 0675 #: ../../getting_started/installation.rst:301 0676 msgid "" 0677 "At first start, if you point your collection on the standard Apple Photo " 0678 "library, MacOS will ask you automatically to grant access on this content." 0679 msgstr "" 0680 "En el primer inici, si apunteu la vostra col·lecció a la biblioteca " 0681 "estàndard d'Apple Photo, el MacOS us demanarà automàticament que doneu accés " 0682 "a aquest contingut." 0683 0684 #: ../../getting_started/installation.rst:308 0685 msgid "The macOS dialog to grant access to Apple Photo library" 0686 msgstr "El diàleg del macOS per a concedir accés a la biblioteca d'Apple Photo" 0687 0688 #: ../../getting_started/installation.rst:313 0689 msgid "Configuration Files" 0690 msgstr "Fitxers de configuració" 0691 0692 #: ../../getting_started/installation.rst:315 0693 msgid "" 0694 "**digiKam**'s application-wide persistent settings are stored in the " 0695 "following locations, depending on your platform." 0696 msgstr "" 0697 "Les opcions de configuració persistents a tota l'aplicació del **digiKam** " 0698 "s'emmagatzemen en les ubicacions següents, segons la vostra plataforma." 0699 0700 #: ../../getting_started/installation.rst:320 0701 #: ../../getting_started/installation.rst:350 0702 msgid "Linux" 0703 msgstr "Linux" 0704 0705 #: ../../getting_started/installation.rst:321 0706 #: ../../getting_started/installation.rst:351 0707 msgid "Windows" 0708 msgstr "Windows" 0709 0710 #: ../../getting_started/installation.rst:322 0711 #: ../../getting_started/installation.rst:352 0712 msgid "macOS" 0713 msgstr "macOS" 0714 0715 #: ../../getting_started/installation.rst:323 0716 #: ../../getting_started/installation.rst:353 0717 msgid "Description" 0718 msgstr "Descripció" 0719 0720 #: ../../getting_started/installation.rst:324 0721 msgid ":file:`~/.config/digikamrc`" 0722 msgstr ":file:`~/.config/digikamrc`" 0723 0724 #: ../../getting_started/installation.rst:325 0725 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikamrc`" 0726 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\digikamrc`" 0727 0728 #: ../../getting_started/installation.rst:326 0729 msgid ":file:`~/Library/Preferences/digikamrc`" 0730 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/digikamrc`" 0731 0732 #: ../../getting_started/installation.rst:327 0733 msgid "" 0734 "General settings of the application. Delete this and restart digiKam to " 0735 "reset the application to *factory* settings" 0736 msgstr "" 0737 "Opcions de la configuració general de l'aplicació. Suprimiu-lo i reinicieu " 0738 "el digiKam per a restablir l'aplicació a la configuració de *fàbrica*" 0739 0740 #: ../../getting_started/installation.rst:328 0741 msgid ":file:`~/.config/digikam_systemrc`" 0742 msgstr ":file:`~/.config/digikam_systemrc`" 0743 0744 #: ../../getting_started/installation.rst:329 0745 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc`" 0746 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc`" 0747 0748 #: ../../getting_started/installation.rst:330 0749 msgid ":file:`~/Library/Preferences/digikam_systemrc`" 0750 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/digikam_systemrc`" 0751 0752 #: ../../getting_started/installation.rst:331 0753 msgid "" 0754 "System settings of the application. Delete this and restart digiKam to reset " 0755 "the application to *factory* settings" 0756 msgstr "" 0757 "Opcions de la configuració general de l'aplicació. Suprimiu-lo i reinicieu " 0758 "el digiKam per a restablir l'aplicació a la configuració de *fàbrica*" 0759 0760 #: ../../getting_started/installation.rst:332 0761 msgid ":file:`~/.cache/digikam`" 0762 msgstr ":file:`~/.cache/digikam`" 0763 0764 #: ../../getting_started/installation.rst:333 0765 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam`" 0766 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam`" 0767 0768 #: ../../getting_started/installation.rst:334 0769 msgid ":file:`~/Library/Caches/digikam`" 0770 msgstr ":file:`~/Library/Caches/digikam`" 0771 0772 #: ../../getting_started/installation.rst:335 0773 #: ../../getting_started/installation.rst:365 0774 msgid "cache location storing temporary files" 0775 msgstr "Ubicació de la memòria cau que emmagatzema els fitxers temporals" 0776 0777 #: ../../getting_started/installation.rst:336 0778 msgid ":file:`~/.local/share/digikam`" 0779 msgstr ":file:`~/.local/share/digikam`" 0780 0781 #: ../../getting_started/installation.rst:337 0782 msgid ":file:`%AppData%\\\\digikam`" 0783 msgstr ":file:`%AppData%\\\\digikam`" 0784 0785 #: ../../getting_started/installation.rst:338 0786 msgid ":file:`~/Library/Application Support/digikam`" 0787 msgstr ":file:`~/Library/Application Support/digikam`" 0788 0789 #: ../../getting_started/installation.rst:339 0790 #: ../../getting_started/installation.rst:369 0791 msgid "contains downloaded: deep-learning models, internal configuration files" 0792 msgstr "" 0793 "Conté les baixades: models d'aprenentatge profund, fitxers de configuració " 0794 "interna" 0795 0796 #: ../../getting_started/installation.rst:340 0797 msgid ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`" 0798 msgstr ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`" 0799 0800 #: ../../getting_started/installation.rst:341 0801 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\digikam\\\\digikamui5.rc`" 0802 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\digikam\\\\digikamui5.rc`" 0803 0804 #: ../../getting_started/installation.rst:342 0805 msgid "" 0806 ":file:`~/Library/Application Support/digikam/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`" 0807 msgstr "" 0808 ":file:`~/Library/Application Support/digikam/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`" 0809 0810 #: ../../getting_started/installation.rst:343 0811 #: ../../getting_started/installation.rst:373 0812 msgid "contains UI configuration, if your UI is broken, delete this file" 0813 msgstr "" 0814 "Conté la configuració de la interfície d'usuari, si la vostra IU està " 0815 "trencada, suprimiu aquest fitxer" 0816 0817 #: ../../getting_started/installation.rst:345 0818 msgid "" 0819 "As digiKam, the :ref:`Showfoto stand Alone Image Editor <showfoto_editor>` " 0820 "has also persistent settings stored at similar places:" 0821 msgstr "" 0822 "Com el digiKam, l':ref:`editor d'imatges independent Showfoto " 0823 "<showfoto_editor>` també té opcions de configuració persistents " 0824 "emmagatzemades en llocs similars:" 0825 0826 #: ../../getting_started/installation.rst:354 0827 msgid ":file:`~/.config/showfotorc`" 0828 msgstr ":file:`~/.config/showfotorc`" 0829 0830 #: ../../getting_started/installation.rst:355 0831 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfotorc`" 0832 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfotorc`" 0833 0834 #: ../../getting_started/installation.rst:356 0835 msgid ":file:`~/Library/Preferences/showfotorc`" 0836 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/showfotorc`" 0837 0838 #: ../../getting_started/installation.rst:357 0839 msgid "" 0840 "General settings of the application. Delete this and restart Showfoto to " 0841 "reset the application to *factory* settings" 0842 msgstr "" 0843 "Opcions de la configuració general de l'aplicació. Suprimiu-lo i reinicieu " 0844 "el Showfoto per a restablir l'aplicació a la configuració de *fàbrica*" 0845 0846 #: ../../getting_started/installation.rst:358 0847 msgid ":file:`~/.config/showfoto_systemrc`" 0848 msgstr ":file:`~/.config/showfoto_systemrc`" 0849 0850 #: ../../getting_started/installation.rst:359 0851 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc`" 0852 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc`" 0853 0854 #: ../../getting_started/installation.rst:360 0855 msgid ":file:`~/Library/Preferences/showfoto_systemrc`" 0856 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/showfoto_systemrc`" 0857 0858 #: ../../getting_started/installation.rst:361 0859 msgid "" 0860 "System settings of the application. Delete this and restart Showfoto to " 0861 "reset the application to *factory* settings" 0862 msgstr "" 0863 "Opcions de la configuració general de l'aplicació. Suprimiu-lo i reinicieu " 0864 "el Showfoto per a restablir l'aplicació a la configuració de *fàbrica*" 0865 0866 #: ../../getting_started/installation.rst:362 0867 msgid ":file:`~/.cache/showfoto`" 0868 msgstr ":file:`~/.cache/showfoto`" 0869 0870 #: ../../getting_started/installation.rst:363 0871 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto`" 0872 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto`" 0873 0874 #: ../../getting_started/installation.rst:364 0875 msgid ":file:`~/Library/Caches/showfoto`" 0876 msgstr ":file:`~/Library/Caches/showfoto`" 0877 0878 #: ../../getting_started/installation.rst:366 0879 msgid ":file:`~/.local/share/showfoto`" 0880 msgstr ":file:`~/.local/share/showfoto`" 0881 0882 #: ../../getting_started/installation.rst:367 0883 msgid ":file:`%AppData%\\\\showfoto`" 0884 msgstr ":file:`%AppData%\\\\showfoto`" 0885 0886 #: ../../getting_started/installation.rst:368 0887 msgid ":file:`~/Library/Application Support/showfoto`" 0888 msgstr ":file:`~/Library/Application Support/showfoto`" 0889 0890 #: ../../getting_started/installation.rst:370 0891 msgid ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/showfoto/showfoto ui5.rc`" 0892 msgstr ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/showfoto/showfoto ui5.rc`" 0893 0894 #: ../../getting_started/installation.rst:371 0895 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\showfoto\\\\showfotoui5.rc`" 0896 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\showfoto\\\\showfotoui5.rc`" 0897 0898 #: ../../getting_started/installation.rst:372 0899 msgid "" 0900 ":file:`~/Library/Application Support/showfoto/kxmlgui5/showfoto/showfotoui5." 0901 "rc`" 0902 msgstr "" 0903 ":file:`~/Library/Application Support/showfoto/kxmlgui5/showfoto/showfotoui5." 0904 "rc`" 0905 0906 #: ../../getting_started/installation.rst:377 0907 msgid "" 0908 "The character '**~**' indicates the home directory of the current user from " 0909 "the system." 0910 msgstr "" 0911 "El caràcter **~** indica el directori inicial de l'usuari en el sistema." 0912 0913 #: ../../getting_started/installation.rst:380 0914 msgid "Application Updates" 0915 msgstr "Actualitzacions de l'aplicació" 0916 0917 #: ../../getting_started/installation.rst:384 0918 msgid "" 0919 "If you process a major version update, as for example from version 7 to " 0920 "version 8, we recommend to backup :ref:`your database files " 0921 "<database_intro>`, as generally internal schema can changes. Typically, " 0922 "digiKam is able to migrate tables from an older version to a new one, and " 0923 "all is done automatically at startup, but in all cases, it's always better " 0924 "to save these important digiKam files before to upgrade the application. " 0925 "Look also the :ref:`Database Backup <database_backup>` section from this " 0926 "manual for more recommendations." 0927 msgstr "" 0928 "Si processeu una actualització de versió important, com per exemple des de " 0929 "la versió 7 a la versió 8, us recomanem que feu una còpia de seguretat dels :" 0930 "ref:`fitxers de la base de dades <database_intro>`, ja que l'esquema intern " 0931 "generalment pot canviar. Normalment, el digiKam és capaç de migrar les " 0932 "taules des d'una versió anterior cap a una de nova, i tot es fa " 0933 "automàticament a l'inici, però en tots els casos, sempre és millor desar " 0934 "aquests fitxers importants del digiKam abans d'actualitzar l'aplicació.Per a " 0935 "obtenir més recomanacions, vegeu també la secció :ref:`Còpia de seguretat de " 0936 "la base de dades <database_backup>` d'aquest manual." 0937 0938 #: ../../getting_started/installation.rst:386 0939 msgid "" 0940 "If you use a bundle as official Linux AppImage, macOS package, or Windows " 0941 "installer, the application can be updated using the :menuselection:`Help --> " 0942 "Check For New Version menu entry`. Look also the updates settings :ref:`in " 0943 "Behavior page <behavior_settings>` from the configuration dialog." 0944 msgstr "" 0945 "Si utilitzeu un paquet com l'AppImage oficial del Linux, el paquet del macOS " 0946 "o l'instal·lador del Windows, l'aplicació es podrà actualitzar mitjançant " 0947 "l'element de menú «:menuselection:`Ajuda --> Comprova per a una versió " 0948 "nova...`». Mireu també la configuració de les actualitzacions :ref:`a la " 0949 "pàgina Comportament <behavior_settings>` des del diàleg de configuració." 0950 0951 #: ../../getting_started/installation.rst:392 0952 msgid "The Dialog to Update Application Using Online Weekly Builds" 0953 msgstr "" 0954 "El diàleg per a actualitzar l'aplicació mitjançant les compilacions " 0955 "setmanals en línia"