Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/getting_started/installation.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_getting_started___installation.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-22 11:49+0100\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0022 
0023 #: ../../getting_started/installation.rst:1
0024 msgid "How to Install digiKam Photo Management Program"
0025 msgstr "Com instal·lar el programa digiKam per a la gestió de les fotografies"
0026 
0027 #: ../../getting_started/installation.rst:1
0028 msgid ""
0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0030 "learn, easy, install, linux, windows, macos, requirements, configurations, "
0031 "update"
0032 msgstr ""
0033 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0034 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, instal·lar, linux, windows, macos, "
0035 "requisits, configuracions, actualitza"
0036 
0037 #: ../../getting_started/installation.rst:14
0038 msgid "Installation"
0039 msgstr "Instal·lació"
0040 
0041 #: ../../getting_started/installation.rst:16
0042 msgid "Contents"
0043 msgstr "Contingut"
0044 
0045 # skip-rule: t-acc_obe
0046 #: ../../getting_started/installation.rst:18
0047 msgid ""
0048 "Visit `the download page <https://www.digikam.org/download/>`_ of the "
0049 "digiKam Web site for up to date information on installing stable **digiKam**."
0050 msgstr ""
0051 "Visiteu `la pàgina de baixades <https://www.digikam.org/download/>`_ del "
0052 "lloc web digiKam per a obtenir informació actualitzada sobre la instal·lació "
0053 "estable del **digiKam**."
0054 
0055 # skip-rule: t-acc_obe
0056 #: ../../getting_started/installation.rst:20
0057 msgid ""
0058 "You’ll find all previous digiKam versions in the `attic <https://download."
0059 "kde.org/Attic/digikam/>`_."
0060 msgstr ""
0061 "Trobareu totes les versions anteriors del digiKam a les `golfes <https://"
0062 "download.kde.org/Attic/digikam/>`_."
0063 
0064 #: ../../getting_started/installation.rst:24
0065 msgid ""
0066 "Bundles using the **-debug** in file-name includes `debug symbols <https://"
0067 "en.wikipedia.org/wiki/Debug_symbol>`_ to catch debugger traces when "
0068 "application stop to work. Files are more heavy but this will help developers "
0069 "to found the origin of dysfunctions. See the :ref:`Get Involved "
0070 "<get_involved>` section for details."
0071 msgstr ""
0072 "Els paquets que utilitzen **-debug** en el nom del fitxer inclouen `símbols "
0073 "de depuració <https://en.wikipedia.org/wiki/Debug_symbol>`_ per a capturar "
0074 "els rastres del depurador quan l'aplicació deixa de funcionar. Els fitxers "
0075 "són més pesats, però això ajudarà els desenvolupadors a trobar l'origen de "
0076 "les disfuncions. Per a més detalls, vegeu la secció :ref:`Participeu-hi "
0077 "<get_involved>`."
0078 
0079 #: ../../getting_started/installation.rst:27
0080 msgid "Minimum System Requirements"
0081 msgstr "Requisits mínims del sistema"
0082 
0083 #: ../../getting_started/installation.rst:29
0084 msgid ""
0085 "**Operating System**: 64-bit Windows 10 or newer, Apple macOS 64-bit based "
0086 "on Intel or M1 architecture, 64-bit Linux. Details see below."
0087 msgstr ""
0088 "**Sistema operatiu**: Windows 10 de 64 bits o més recent, macOS de 64 bits "
0089 "d'Apple basat en l'arquitectura Intel o M1, Linux de 64 bits. Per a més "
0090 "detalls, vegeu a continuació."
0091 
0092 #: ../../getting_started/installation.rst:31
0093 msgid ""
0094 "**CPU**: x86 Intel or AMD; at least one 2 GHz core for standard photo "
0095 "processing, 4 cores for large photo or panorama processing, 8 cores for deep-"
0096 "learning uses as with face detection and image quality sorting. Details see "
0097 "below."
0098 msgstr ""
0099 "**CPU**: x86 d'Intel o AMD; Almenys un nucli de 2 GHz per al processament "
0100 "estàndard de fotografies, 4 nuclis per al processament fotogràfic o de "
0101 "panorames grans, 8 nuclis per a l'aprenentatge profund com amb la detecció "
0102 "de cares i ordenar segons la qualitat de les imatges. Per a més detalls, "
0103 "vegeu a continuació."
0104 
0105 #: ../../getting_started/installation.rst:33
0106 msgid ""
0107 "**GPU**: OpenGL 2.0 that works correctly and is compatible. On Windows, you "
0108 "can also use a card with good, compatible DirectX 9 or 11 drivers."
0109 msgstr ""
0110 "**GPU**: OpenGL 2.0 que funcioni correctament i que sigui compatible. Al "
0111 "Windows, també podeu utilitzar una targeta amb controladors de DirectX 9 o "
0112 "11 compatibles."
0113 
0114 #: ../../getting_started/installation.rst:35
0115 msgid ""
0116 "**RAM**: At least 4 GB for standard photo processing, 8 GB for large photo "
0117 "or panorama processing, 16 GB for deep-learning uses as with face detection "
0118 "and image quality sorting. Details see below."
0119 msgstr ""
0120 "**RAM**: com a mínim 4 GB per al processament estàndard de fotografies, 8 GB "
0121 "per al processament fotogràfic o de panorames grans, 16 GB per a "
0122 "l'aprenentatge profund com amb la detecció de cares i ordenar segons la "
0123 "qualitat de les imatges. Per a més detalls, vegeu a continuació."
0124 
0125 #: ../../getting_started/installation.rst:39
0126 msgid ""
0127 "If your computer is at the lower end of CPU and RAM requirements, you should "
0128 "use both :ref:`Small Thumbnails Resolution <thumbnails_resolution>` and :ref:"
0129 "`Loading Embedded Preview <preview_settings>` features to help reduce "
0130 "preview lag."
0131 msgstr ""
0132 "Si l'ordinador es troba a l'extrem inferior dels requisits de CPU i de RAM, "
0133 "haureu d'utilitzar ambdues característiques, tant :ref:`Resolució petita per "
0134 "a les miniatures <thumbnails_resolution>` com :ref:`Carrega la prèvia "
0135 "incrustada <preview_settings>` per a ajudar a reduir el retard de la vista "
0136 "prèvia."
0137 
0138 #: ../../getting_started/installation.rst:41
0139 msgid ""
0140 "**Monitors**: If the application can be used without problem on a single "
0141 "screen, using multi-screens will improve the experience especially with the "
0142 "workflow to review items."
0143 msgstr ""
0144 "**Monitors**: Si l'aplicació es pot utilitzar sense problemes en una sola "
0145 "pantalla, l'ús de múltiples pantalles millorarà l'experiència especialment "
0146 "amb el flux de treball quan es revisin els elements."
0147 
0148 #: ../../getting_started/installation.rst:47
0149 msgid ""
0150 "A Double-Screens Linux Station with **Main Window** on the Left and **Light "
0151 "Table** on the Right"
0152 msgstr ""
0153 "Una estació Linux de doble pantalla amb la **finestra principal** a "
0154 "l'esquerra i la **Taula de llum** a la dreta"
0155 
0156 #: ../../getting_started/installation.rst:51
0157 msgid ""
0158 "If your screen provides HDPI support, check options :ref:`Use high DPI "
0159 "scaling from the screen factor <system_settings>` and :ref:`Application font "
0160 "<appearance_settings>`."
0161 msgstr ""
0162 "Si les vostres pantalles proporcionen suport HDPI, comproveu les opcions :"
0163 "ref:`Usa l'escalat del PPP alt a partir del factor de pantalla "
0164 "<system_settings>` i :ref:`Lletra de l'aplicació <appearance_settings>`."
0165 
0166 #: ../../getting_started/installation.rst:53
0167 msgid ""
0168 "**Storage**: SSDs will be the best choice for robustness and speed to host "
0169 "database and collection."
0170 msgstr ""
0171 "**Emmagatzematge**: Els SSD seran la millor opció per a la robustesa i la "
0172 "velocitat allotjant la base de dades i la col·lecció."
0173 
0174 #: ../../getting_started/installation.rst:58
0175 msgid "digiKam on Linux"
0176 msgstr "El digiKam al Linux"
0177 
0178 #: ../../getting_started/installation.rst:60
0179 msgid "**digiKam** can be installed on non-KDE Desktops without any issues."
0180 msgstr ""
0181 "El **digiKam** es pot instal·lar en ordinadors de sobretaula no KDE sense "
0182 "cap problema."
0183 
0184 #: ../../getting_started/installation.rst:62
0185 msgid "**AppImage:** Minimum Ubuntu 18.04 has no such minimal requirements."
0186 msgstr "**AppImage:** Mínim Ubuntu 18.04, no té cap altre requisit mínim."
0187 
0188 # skip-rule: t-acc_obe
0189 #: ../../getting_started/installation.rst:64
0190 msgid ""
0191 "`AppImage <https://en.wikipedia.org/wiki/AppImage>`_ is a bundle hosting all "
0192 "the necessary dependencies to run digiKam. Nothing is installed on your "
0193 "system. Turn on **executable** property of AppImage file and run it. That "
0194 "all..."
0195 msgstr ""
0196 "L'`AppImage <https://en.wikipedia.org/wiki/AppImage>`_ és un paquet que "
0197 "allotja totes les dependències necessàries per a executar el digiKam. No hi "
0198 "ha res instal·lat al vostre sistema. Activeu la propietat **Executable** del "
0199 "fitxer i executeu-lo. Això és tot..."
0200 
0201 #: ../../getting_started/installation.rst:72
0202 msgid "Screencast of AppImage Startup"
0203 msgstr "Vídeo d'una captura de pantalla de l'inici des d'una AppImage"
0204 
0205 #: ../../getting_started/installation.rst:78
0206 msgid ""
0207 "The AppImage bundle includes also the :ref:`Showfoto stand Alone Image "
0208 "Editor <showfoto_editor>`. To run it instead digiKam, just add **showfoto** "
0209 "as argument to the AppImage command line, like this:"
0210 msgstr ""
0211 "El paquet AppImage també inclou l':ref:`editor d'imatges autònom Showfoto "
0212 "<showfoto_editor>`. Per a executar-lo en lloc del digiKam, senzillament "
0213 "afegiu **showfoto** com a argument a la línia d'ordres de l'AppImage, així:"
0214 
0215 #: ../../getting_started/installation.rst:86
0216 msgid ""
0217 "The AppImage provides more options to start which can be listed with "
0218 "**help** argument from command line."
0219 msgstr ""
0220 "L'AppImage proporciona més opcions per a iniciar, les quals es poden llistar "
0221 "amb l'argument **help** des de la línia d'ordres."
0222 
0223 #: ../../getting_started/installation.rst:89
0224 msgid "digiKam on Windows"
0225 msgstr "El digiKam al Windows"
0226 
0227 #: ../../getting_started/installation.rst:92
0228 msgid "Using on Standard Desktop"
0229 msgstr "Ús a l'escriptori estàndard"
0230 
0231 #: ../../getting_started/installation.rst:94
0232 msgid ""
0233 "**digiKam** runs only on 64bit version of Windows 10 and newer. We cannot "
0234 "guarantee that digiKam runs on server or embedded Windows version."
0235 msgstr ""
0236 "El **digiKam** només s'executa en la versió de 64 bits del Windows. El "
0237 "digiKam s'executa al Windows 10 i més recents. No podem garantir que "
0238 "s'executi en el servidor o en la versió incrustada del Windows."
0239 
0240 #: ../../getting_started/installation.rst:96
0241 msgid ""
0242 "digiKam is available as an non-signed **installable** (Setup Program) and as "
0243 "a **standalone** (Archive) version."
0244 msgstr ""
0245 "El digiKam està disponible com a versió **instal·lable** no signada "
0246 "(programa d'instal·lació) i com a **autònoma** (arxiu)."
0247 
0248 #: ../../getting_started/installation.rst:98
0249 msgid ""
0250 "**Installable** version: **Needs** administrator rights and gets installed "
0251 "on your local machine. It's also listed as a program."
0252 msgstr ""
0253 "Versió **instal·lable**: **necessita** drets d'administrador i s'instal·la "
0254 "en la vostra màquina local. També es llista com a programa."
0255 
0256 #: ../../getting_started/installation.rst:100
0257 msgid "It's available for all users on your computer."
0258 msgstr "Estarà disponible per a tots els usuaris del vostre ordinador."
0259 
0260 #: ../../getting_started/installation.rst:102
0261 msgid "The digiKam files are always located in the same folder."
0262 msgstr "Els fitxers del digiKam sempre es trobaran a la mateixa carpeta."
0263 
0264 #: ../../getting_started/installation.rst:104
0265 msgid ""
0266 "When the file is downloaded, to start the installer, a security warning will "
0267 "appears, because it does not come from the Windows Store."
0268 msgstr ""
0269 "Una vegada s'hagi baixat el fitxer, per a iniciar l'instal·lador, apareixerà "
0270 "un avís de seguretat, perquè el paquet no ve de la Windows Store."
0271 
0272 #: ../../getting_started/installation.rst:111
0273 msgid ""
0274 "The Windows Warning When you Try to Run digiKam Installer after Downloading"
0275 msgstr ""
0276 "L'avís del Windows quan intenteu executar l'instal·lador del digiKam després "
0277 "de baixar-lo"
0278 
0279 #: ../../getting_started/installation.rst:113
0280 msgid ""
0281 "You needs to give the rights to run from the **Windows Config Panel/"
0282 "Applications and Features** to setup applications source outside the store."
0283 msgstr ""
0284 "Necessitareu donar els drets per a executar des del **Plafó de configuració "
0285 "del Windows/Aplicacions i funcionalitats** per a configurar l'origen de les "
0286 "aplicacions fora de la botiga."
0287 
0288 #: ../../getting_started/installation.rst:120
0289 msgid ""
0290 "The Windows Applications and Features Panel to Authorize digiKam Installation"
0291 msgstr ""
0292 "El plafó d'Aplicacions i funcionalitats del Windows per a autoritzar la "
0293 "instal·lació del digiKam"
0294 
0295 #: ../../getting_started/installation.rst:122
0296 msgid ""
0297 "When you start a second time the installer, an information dialog will "
0298 "appears, because the it's not signed for the Microsoft Windows Defender."
0299 msgstr ""
0300 "Quan inicieu l'instal·lador per segona vegada, apareixerà un diàleg "
0301 "d'informació, perquè el paquet no està signat pel Microsoft Windows Defender."
0302 
0303 #: ../../getting_started/installation.rst:129
0304 msgid "The Windows Information When you Run digiKam Installer"
0305 msgstr "La informació del Windows quan executeu l'instal·lador del digiKam"
0306 
0307 #: ../../getting_started/installation.rst:131
0308 #: ../../getting_started/installation.rst:239
0309 msgid ""
0310 "When installer is running, follow instructions from the assistant to install "
0311 "application on your computer."
0312 msgstr ""
0313 "Quan s'executi l'instal·lador, seguiu les instruccions de l'assistent per a "
0314 "instal·lar l'aplicació en el vostre ordinador."
0315 
0316 #: ../../getting_started/installation.rst:135
0317 msgid ""
0318 "If a previous digiKam version is present on your system, the Windows "
0319 "installer will warns you to uninstall it before to process to the new "
0320 "installation."
0321 msgstr ""
0322 "Si en el vostre sistema hi ha present una versió anterior del digiKam, "
0323 "l'instal·lador del Windows us avisarà que la desinstal·leu abans de "
0324 "processar la instal·lació nova."
0325 
0326 #: ../../getting_started/installation.rst:142
0327 msgid ""
0328 "The Windows Warning When you Try to Install digiKam When a Previous Version "
0329 "is Present"
0330 msgstr ""
0331 "L'avís del Windows quan intenteu instal·lar el digiKam i hi ha present una "
0332 "versió anterior"
0333 
0334 #: ../../getting_started/installation.rst:149
0335 msgid "The Windows Dialog to Uninstall Previous Version of digiKam"
0336 msgstr ""
0337 "El diàleg del Windows per a desinstal·lar la versió anterior del digiKam"
0338 
0339 #: ../../getting_started/installation.rst:156
0340 msgid "The Windows Dialog to Install Newer Version of digiKam"
0341 msgstr "El diàleg del Windows per a instal·lar la versió nova del digiKam"
0342 
0343 #: ../../getting_started/installation.rst:158
0344 msgid ""
0345 "**Standalone** version: **Doesn't** need administrator rights and isn't "
0346 "installed. It's **not** listed as a program. Is only accessible for the user "
0347 "who has downloaded the file."
0348 msgstr ""
0349 "Versió **autònoma**: **No** necessita drets d'administrador i no està "
0350 "instal·lada. **No** apareixerà llistada com a programa. Només serà "
0351 "accessible per a l'usuari que ha baixat el fitxer."
0352 
0353 #: ../../getting_started/installation.rst:160
0354 msgid "If you work with a normal user on your computer, you can use digiKam."
0355 msgstr ""
0356 "Si treballeu amb un usuari normal en el vostre ordinador, podreu utilitzar "
0357 "el digiKam."
0358 
0359 #: ../../getting_started/installation.rst:162
0360 msgid ""
0361 "You can copy the digiKam folder on any external drive and run it on a "
0362 "different computer without installing it. However, your personal settings "
0363 "and downloads within digiKam are related to the computer you work on."
0364 msgstr ""
0365 "Podeu copiar la carpeta del digiKam a qualsevol unitat externa i executar-lo "
0366 "en un ordinador diferent sense necessitat d'instal·lar. Tanmateix, les "
0367 "vostres opcions de configuració i baixades personals en el digiKam estaran "
0368 "relacionades amb l'ordinador que treballeu."
0369 
0370 #: ../../getting_started/installation.rst:165
0371 msgid "Using in a Windows Domain"
0372 msgstr "El digiKam en un domini del Windows"
0373 
0374 # skip-rule: t-acc_obe
0375 #: ../../getting_started/installation.rst:167
0376 msgid ""
0377 "If you want to use digiKam with domain users with using Windows Active "
0378 "Directory and/or Group Policies (`GPOs <https://learn.microsoft.com/en-us/"
0379 "previous-versions/windows/desktop/policy/group-policy-objects>`_) make sure "
0380 "all users have read/write rights to the following folders:"
0381 msgstr ""
0382 "Si voleu utilitzar el digiKam amb usuaris de domini amb l'ús d'«Active "
0383 "Directory» del Windows i/o polítiques de grup (els `GPO <https://learn."
0384 "microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/desktop/policy/group-policy-"
0385 "objects>`_), assegureu-vos que tots els usuaris tinguin drets de lectura/"
0386 "escriptura a les carpetes següents:"
0387 
0388 #: ../../getting_started/installation.rst:171
0389 msgid "%AppData%\\\\digikam"
0390 msgstr "%AppData%\\\\digikam"
0391 
0392 #: ../../getting_started/installation.rst:173
0393 msgid "%LocalAppData%\\\\digikam"
0394 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikam"
0395 
0396 #: ../../getting_started/installation.rst:175
0397 msgid "%LocalAppData%\\\\digikamrc"
0398 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikamrc"
0399 
0400 #: ../../getting_started/installation.rst:177
0401 msgid "%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc"
0402 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc"
0403 
0404 #: ../../getting_started/installation.rst:179
0405 msgid "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\digikamui.rc"
0406 msgstr "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\digikamui.rc"
0407 
0408 #: ../../getting_started/installation.rst:181
0409 msgid ""
0410 "Similar requirements is also necessary for the :ref:`Showfoto stand Alone "
0411 "Image Editor <showfoto_editor>`:"
0412 msgstr ""
0413 "També calen requisits similars per a l':ref:`editor d'imatges independent "
0414 "Showfoto <showfoto_editor>`:"
0415 
0416 #: ../../getting_started/installation.rst:185
0417 msgid "%AppData%\\\\showfoto"
0418 msgstr "%AppData%\\\\showfoto"
0419 
0420 #: ../../getting_started/installation.rst:187
0421 msgid "%LocalAppData%\\\\showfoto"
0422 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfoto"
0423 
0424 #: ../../getting_started/installation.rst:189
0425 msgid "%LocalAppData%\\\\showfotorc"
0426 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfotorc"
0427 
0428 #: ../../getting_started/installation.rst:191
0429 msgid "%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc"
0430 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc"
0431 
0432 #: ../../getting_started/installation.rst:193
0433 msgid "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\showfotoui.rc"
0434 msgstr "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\showfotoui.rc"
0435 
0436 #: ../../getting_started/installation.rst:195
0437 msgid "Do also make sure no GPO is blocking the access to these folders."
0438 msgstr "Assegureu-vos també que cap GPO bloqui l'accés a aquestes carpetes."
0439 
0440 #: ../../getting_started/installation.rst:200
0441 msgid "digiKam on macOS"
0442 msgstr "El digiKam al macOS"
0443 
0444 #: ../../getting_started/installation.rst:203
0445 msgid "The non Signed Package"
0446 msgstr "El paquet sense signar"
0447 
0448 # skip-rule: t-acc_obe
0449 #: ../../getting_started/installation.rst:205
0450 msgid ""
0451 "**digiKam** runs with Intel based Mac's on macOS 64-bit. For M1 based Mac's, "
0452 "you needs to use `Apple Rosetta 2 <https://support.apple.com/en-us/"
0453 "HT211861>`_ instructions translator. Minimum system requirement depends of "
0454 "the digiKam version to install:"
0455 msgstr ""
0456 "El **digiKam** s'executa amb els Mac basats en Intel a macOS de 64 bits. Per "
0457 "als Mac basats en M1, heu d'utilitzar el traductor d'instruccions `Apple "
0458 "Rosetta 2 <https://support.apple.com/en-us/HT211861>`_. Els requisits mínims "
0459 "del sistema dependrà de la versió del digiKam que s'instal·larà:"
0460 
0461 #: ../../getting_started/installation.rst:208
0462 msgid "digiKam version"
0463 msgstr "Versió del digiKam"
0464 
0465 #: ../../getting_started/installation.rst:208
0466 msgid "Supported macOS Release"
0467 msgstr "Versió del macOS compatible"
0468 
0469 #: ../../getting_started/installation.rst:210
0470 msgid ">= 7.10.0"
0471 msgstr ">= 7.10.0"
0472 
0473 # skip-rule: t-acc_obe
0474 #: ../../getting_started/installation.rst:210
0475 msgid ""
0476 "macOS 10.15 (`Catalina <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Catalina>`_) or "
0477 "newer"
0478 msgstr ""
0479 "macOS 10.15 (`Catalina <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Catalina>`_) o "
0480 "més recent"
0481 
0482 #: ../../getting_started/installation.rst:211
0483 msgid ">= 7.0.0"
0484 msgstr ">= 7.0.0"
0485 
0486 # skip-rule: t-acc_obe
0487 #: ../../getting_started/installation.rst:211
0488 msgid ""
0489 "macOS 10.13 (`High Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0490 "MacOS_High_Sierra>`_) or newer"
0491 msgstr ""
0492 "macOS 10.13 (`High Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0493 "MacOS_High_Sierra>`_) o més recent"
0494 
0495 #: ../../getting_started/installation.rst:212
0496 msgid ">= 6.4.0"
0497 msgstr ">= 6.4.0"
0498 
0499 # skip-rule: t-acc_obe
0500 #: ../../getting_started/installation.rst:212
0501 msgid ""
0502 "macOS 10.12 (`Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Sierra>`_) or newer"
0503 msgstr ""
0504 "macOS 10.12 (`Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Sierra>`_) o més "
0505 "recent"
0506 
0507 #: ../../getting_started/installation.rst:213
0508 msgid ">= 6.1.0"
0509 msgstr ">= 6.1.0"
0510 
0511 # skip-rule: t-acc_obe
0512 #: ../../getting_started/installation.rst:213
0513 msgid ""
0514 "macOS 10.11 (`El Capitan <https://en.wikipedia.org/wiki/OS_X_El_Capitan>`_) "
0515 "or newer"
0516 msgstr ""
0517 "macOS 10.11 (`El Capitan <https://en.wikipedia.org/wiki/OS_X_El_Capitan>`_) "
0518 "o més recent"
0519 
0520 #: ../../getting_started/installation.rst:214
0521 msgid ">= 6.0.0"
0522 msgstr ">= 6.0.0"
0523 
0524 # skip-rule: t-acc_obe
0525 #: ../../getting_started/installation.rst:214
0526 msgid ""
0527 "macOS 10.8 (`Mountain Lion <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0528 "OS_X_Mountain_Lion>`_) or newer"
0529 msgstr ""
0530 "macOS 10.8 (`Mountain Lion <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0531 "OS_X_Mountain_Lion>`_) o més recent"
0532 
0533 # skip-rule: t-acc_obe
0534 #: ../../getting_started/installation.rst:219
0535 msgid ""
0536 "Due to use `Macports environment <https://www.macports.org/>`_ to build "
0537 "digiKam PKG, and the rolling release Macports policy applied on time, it's "
0538 "difficult to provide a binary compatibility with older versions of macOS. "
0539 "Also Macports packages are frequently updated for security reasons, and this "
0540 "can require more recent macOS SDK."
0541 msgstr ""
0542 "A causa de l'ús de l'entorn `Macports <https://www.macports.org/>`_ per a "
0543 "construir el PKG del digiKam i la política de llançament continu de Macports "
0544 "aplicada en el temps, és difícil proporcionar una compatibilitat binària amb "
0545 "versions anteriors del macOS. A més, els paquets de Macports s'actualitzen "
0546 "sovint per raons de seguretat, i això pot requerir un SDK del macOS més "
0547 "recent."
0548 
0549 #: ../../getting_started/installation.rst:221
0550 msgid ""
0551 "When the **PKG** file is downloaded, to start the installer, a security "
0552 "warning will appears, because the package is not signed for the Apple "
0553 "Gatekeeper."
0554 msgstr ""
0555 "Una vegada s'hagi baixat el fitxer **PKG** i s'iniciï l'instal·lador, "
0556 "apareixerà un avís de seguretat, perquè el paquet no està signat per Apple "
0557 "Gatekeeper."
0558 
0559 #: ../../getting_started/installation.rst:228
0560 msgid "The macOS Warning When you Try to Run digiKam PKG after Downloading"
0561 msgstr ""
0562 "L'avís del macOS quan intenteu executar el PKG de digiKam després de baixar-"
0563 "lo"
0564 
0565 #: ../../getting_started/installation.rst:230
0566 msgid ""
0567 "You needs to give the rights to run from the **macOS Config Panel/Security "
0568 "and Confidentiality** to confirm to Gatekeeper that all is safe here."
0569 msgstr ""
0570 "Necessitareu donar els drets per a executar des del **Plafó de configuració "
0571 "del macOS/Seguretat i confidencialitat** per tal de confirmar al Gatekeeper "
0572 "que aquí tot està segur."
0573 
0574 #: ../../getting_started/installation.rst:237
0575 msgid "The macOS Security Panel to Authorize digiKam PKG Installation"
0576 msgstr ""
0577 "El plafó de seguretat del macOS per a autoritzar la instal·lació del PKG de "
0578 "digiKam"
0579 
0580 #: ../../getting_started/installation.rst:246
0581 msgid "The digiKam macOS PKG is Started and Ready to Install"
0582 msgstr ""
0583 "El PKG de digiKam per al macOS està iniciat i a punt per a fer la "
0584 "instal·lació"
0585 
0586 #: ../../getting_started/installation.rst:249
0587 msgid "Application Rights"
0588 msgstr "Drets de l'aplicació"
0589 
0590 #: ../../getting_started/installation.rst:251
0591 msgid ""
0592 "When the installation is done, digiKam will need to access on system "
0593 "resources to run properly. This will be asked by the system when digiKam "
0594 "run, depending of actions performed by user. See below some examples of "
0595 "rights set in the macOS **Security and Privacy** policy configuration panel:"
0596 msgstr ""
0597 "Quan finalitzi la instal·lació, el digiKam necessitarà accedir als recursos "
0598 "del sistema per a funcionar correctament. El sistema ho preguntarà quan "
0599 "s'executi el digiKam, depenent de les accions realitzades per l'usuari. "
0600 "Vegeu a continuació alguns exemples de drets establerts en el plafó de "
0601 "configuració de la política **Seguretat i privadesa** del macOS:"
0602 
0603 #: ../../getting_started/installation.rst:254
0604 msgid ""
0605 "**Automation**: This right is set when you try to open an album in Apple "
0606 "Finder file manager through digiKam."
0607 msgstr ""
0608 "**Automatització**: aquest dret s'estableix quan intenteu obrir un àlbum en "
0609 "el gestor de fitxers Finder d'Apple mitjançant el digiKam."
0610 
0611 #: ../../getting_started/installation.rst:261
0612 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Automation Rights"
0613 msgstr ""
0614 "El plafó Seguretat i privadesa del macOS amb els drets d'Automatització"
0615 
0616 #: ../../getting_started/installation.rst:263
0617 msgid ""
0618 "**Accessibility**: If you want to change the desktop wallpaper with digiKam, "
0619 "this right must be turned on."
0620 msgstr ""
0621 "**Accessibilitat**: si voleu canviar el fons de pantalla de l'escriptori amb "
0622 "el digiKam, aquest dret haurà d'estar activat."
0623 
0624 #: ../../getting_started/installation.rst:270
0625 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Accessibility Rights"
0626 msgstr ""
0627 "El plafó Seguretat i privadesa del macOS amb els drets d'Accessibilitat"
0628 
0629 #: ../../getting_started/installation.rst:272
0630 msgid ""
0631 "**Files And Folders**: if you place your collections on your computer "
0632 "outside the Photos directory from your personal account, digiKam needs "
0633 "special right to access to contents."
0634 msgstr ""
0635 "**Fitxers i carpetes**: si col·loqueu les vostres col·leccions a l'ordinador "
0636 "fora del directori de fotografies del vostre compte personal, el digiKam "
0637 "necessitarà un dret especial per a accedir al seu contingut."
0638 
0639 #: ../../getting_started/installation.rst:279
0640 msgid ""
0641 "The macOS Security and Privacy Panel with the Files and Folders Access Rights"
0642 msgstr ""
0643 "El plafó Seguretat i privadesa del macOS amb els drets d'accés a Fitxers i "
0644 "carpetes"
0645 
0646 #: ../../getting_started/installation.rst:281
0647 msgid ""
0648 "**Full Disk**: This right is mandatory if you use gPhoto2 driver to access "
0649 "on system places to communicate with the device."
0650 msgstr ""
0651 "**Disc complet**: aquest dret és obligatori si utilitzeu el controlador "
0652 "gPhoto2 per a accedir a llocs del sistema per a comunicar-vos amb el "
0653 "dispositiu."
0654 
0655 #: ../../getting_started/installation.rst:288
0656 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Full Disk Access Rights"
0657 msgstr ""
0658 "El plafó Seguretat i privadesa del macOS amb els drets d'Accés al disc "
0659 "complet"
0660 
0661 #: ../../getting_started/installation.rst:290
0662 msgid ""
0663 "**Photos**: if you want to share Apple Photos collection from your personal "
0664 "account, you will needs to turn on these rights."
0665 msgstr ""
0666 "**Fotografies**: si voleu compartir la col·lecció de fotografies amb Apple "
0667 "des del vostre compte personal, haureu d'activar aquests drets."
0668 
0669 #: ../../getting_started/installation.rst:297
0670 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Photos Access Rights"
0671 msgstr ""
0672 "El plafó Seguretat i privadesa del macOS amb els drets d'accés a les "
0673 "Fotografies"
0674 
0675 #: ../../getting_started/installation.rst:301
0676 msgid ""
0677 "At first start, if you point your collection on the standard Apple Photo "
0678 "library, MacOS will ask you automatically to grant access on this content."
0679 msgstr ""
0680 "En el primer inici, si apunteu la vostra col·lecció a la biblioteca "
0681 "estàndard d'Apple Photo, el MacOS us demanarà automàticament que doneu accés "
0682 "a aquest contingut."
0683 
0684 #: ../../getting_started/installation.rst:308
0685 msgid "The macOS dialog to grant access to Apple Photo library"
0686 msgstr "El diàleg del macOS per a concedir accés a la biblioteca d'Apple Photo"
0687 
0688 #: ../../getting_started/installation.rst:313
0689 msgid "Configuration Files"
0690 msgstr "Fitxers de configuració"
0691 
0692 #: ../../getting_started/installation.rst:315
0693 msgid ""
0694 "**digiKam**'s application-wide persistent settings are stored in the "
0695 "following locations, depending on your platform."
0696 msgstr ""
0697 "Les opcions de configuració persistents a tota l'aplicació del **digiKam** "
0698 "s'emmagatzemen en les ubicacions següents, segons la vostra plataforma."
0699 
0700 #: ../../getting_started/installation.rst:320
0701 #: ../../getting_started/installation.rst:350
0702 msgid "Linux"
0703 msgstr "Linux"
0704 
0705 #: ../../getting_started/installation.rst:321
0706 #: ../../getting_started/installation.rst:351
0707 msgid "Windows"
0708 msgstr "Windows"
0709 
0710 #: ../../getting_started/installation.rst:322
0711 #: ../../getting_started/installation.rst:352
0712 msgid "macOS"
0713 msgstr "macOS"
0714 
0715 #: ../../getting_started/installation.rst:323
0716 #: ../../getting_started/installation.rst:353
0717 msgid "Description"
0718 msgstr "Descripció"
0719 
0720 #: ../../getting_started/installation.rst:324
0721 msgid ":file:`~/.config/digikamrc`"
0722 msgstr ":file:`~/.config/digikamrc`"
0723 
0724 #: ../../getting_started/installation.rst:325
0725 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikamrc`"
0726 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\digikamrc`"
0727 
0728 #: ../../getting_started/installation.rst:326
0729 msgid ":file:`~/Library/Preferences/digikamrc`"
0730 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/digikamrc`"
0731 
0732 #: ../../getting_started/installation.rst:327
0733 msgid ""
0734 "General settings of the application. Delete this and restart digiKam to "
0735 "reset the application to *factory* settings"
0736 msgstr ""
0737 "Opcions de la configuració general de l'aplicació. Suprimiu-lo i reinicieu "
0738 "el digiKam per a restablir l'aplicació a la configuració de *fàbrica*"
0739 
0740 #: ../../getting_started/installation.rst:328
0741 msgid ":file:`~/.config/digikam_systemrc`"
0742 msgstr ":file:`~/.config/digikam_systemrc`"
0743 
0744 #: ../../getting_started/installation.rst:329
0745 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc`"
0746 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc`"
0747 
0748 #: ../../getting_started/installation.rst:330
0749 msgid ":file:`~/Library/Preferences/digikam_systemrc`"
0750 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/digikam_systemrc`"
0751 
0752 #: ../../getting_started/installation.rst:331
0753 msgid ""
0754 "System settings of the application. Delete this and restart digiKam to reset "
0755 "the application to *factory* settings"
0756 msgstr ""
0757 "Opcions de la configuració general de l'aplicació. Suprimiu-lo i reinicieu "
0758 "el digiKam per a restablir l'aplicació a la configuració de *fàbrica*"
0759 
0760 #: ../../getting_started/installation.rst:332
0761 msgid ":file:`~/.cache/digikam`"
0762 msgstr ":file:`~/.cache/digikam`"
0763 
0764 #: ../../getting_started/installation.rst:333
0765 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam`"
0766 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam`"
0767 
0768 #: ../../getting_started/installation.rst:334
0769 msgid ":file:`~/Library/Caches/digikam`"
0770 msgstr ":file:`~/Library/Caches/digikam`"
0771 
0772 #: ../../getting_started/installation.rst:335
0773 #: ../../getting_started/installation.rst:365
0774 msgid "cache location storing temporary files"
0775 msgstr "Ubicació de la memòria cau que emmagatzema els fitxers temporals"
0776 
0777 #: ../../getting_started/installation.rst:336
0778 msgid ":file:`~/.local/share/digikam`"
0779 msgstr ":file:`~/.local/share/digikam`"
0780 
0781 #: ../../getting_started/installation.rst:337
0782 msgid ":file:`%AppData%\\\\digikam`"
0783 msgstr ":file:`%AppData%\\\\digikam`"
0784 
0785 #: ../../getting_started/installation.rst:338
0786 msgid ":file:`~/Library/Application Support/digikam`"
0787 msgstr ":file:`~/Library/Application Support/digikam`"
0788 
0789 #: ../../getting_started/installation.rst:339
0790 #: ../../getting_started/installation.rst:369
0791 msgid "contains downloaded: deep-learning models, internal configuration files"
0792 msgstr ""
0793 "Conté les baixades: models d'aprenentatge profund, fitxers de configuració "
0794 "interna"
0795 
0796 #: ../../getting_started/installation.rst:340
0797 msgid ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`"
0798 msgstr ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`"
0799 
0800 #: ../../getting_started/installation.rst:341
0801 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\digikam\\\\digikamui5.rc`"
0802 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\digikam\\\\digikamui5.rc`"
0803 
0804 #: ../../getting_started/installation.rst:342
0805 msgid ""
0806 ":file:`~/Library/Application Support/digikam/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`"
0807 msgstr ""
0808 ":file:`~/Library/Application Support/digikam/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`"
0809 
0810 #: ../../getting_started/installation.rst:343
0811 #: ../../getting_started/installation.rst:373
0812 msgid "contains UI configuration, if your UI is broken, delete this file"
0813 msgstr ""
0814 "Conté la configuració de la interfície d'usuari, si la vostra IU està "
0815 "trencada, suprimiu aquest fitxer"
0816 
0817 #: ../../getting_started/installation.rst:345
0818 msgid ""
0819 "As digiKam, the :ref:`Showfoto stand Alone Image Editor <showfoto_editor>` "
0820 "has also persistent settings stored at similar places:"
0821 msgstr ""
0822 "Com el digiKam, l':ref:`editor d'imatges independent Showfoto "
0823 "<showfoto_editor>` també té opcions de configuració persistents "
0824 "emmagatzemades en llocs similars:"
0825 
0826 #: ../../getting_started/installation.rst:354
0827 msgid ":file:`~/.config/showfotorc`"
0828 msgstr ":file:`~/.config/showfotorc`"
0829 
0830 #: ../../getting_started/installation.rst:355
0831 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfotorc`"
0832 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfotorc`"
0833 
0834 #: ../../getting_started/installation.rst:356
0835 msgid ":file:`~/Library/Preferences/showfotorc`"
0836 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/showfotorc`"
0837 
0838 #: ../../getting_started/installation.rst:357
0839 msgid ""
0840 "General settings of the application. Delete this and restart Showfoto to "
0841 "reset the application to *factory* settings"
0842 msgstr ""
0843 "Opcions de la configuració general de l'aplicació. Suprimiu-lo i reinicieu "
0844 "el Showfoto per a restablir l'aplicació a la configuració de *fàbrica*"
0845 
0846 #: ../../getting_started/installation.rst:358
0847 msgid ":file:`~/.config/showfoto_systemrc`"
0848 msgstr ":file:`~/.config/showfoto_systemrc`"
0849 
0850 #: ../../getting_started/installation.rst:359
0851 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc`"
0852 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc`"
0853 
0854 #: ../../getting_started/installation.rst:360
0855 msgid ":file:`~/Library/Preferences/showfoto_systemrc`"
0856 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/showfoto_systemrc`"
0857 
0858 #: ../../getting_started/installation.rst:361
0859 msgid ""
0860 "System settings of the application. Delete this and restart Showfoto to "
0861 "reset the application to *factory* settings"
0862 msgstr ""
0863 "Opcions de la configuració general de l'aplicació. Suprimiu-lo i reinicieu "
0864 "el Showfoto per a restablir l'aplicació a la configuració de *fàbrica*"
0865 
0866 #: ../../getting_started/installation.rst:362
0867 msgid ":file:`~/.cache/showfoto`"
0868 msgstr ":file:`~/.cache/showfoto`"
0869 
0870 #: ../../getting_started/installation.rst:363
0871 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto`"
0872 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto`"
0873 
0874 #: ../../getting_started/installation.rst:364
0875 msgid ":file:`~/Library/Caches/showfoto`"
0876 msgstr ":file:`~/Library/Caches/showfoto`"
0877 
0878 #: ../../getting_started/installation.rst:366
0879 msgid ":file:`~/.local/share/showfoto`"
0880 msgstr ":file:`~/.local/share/showfoto`"
0881 
0882 #: ../../getting_started/installation.rst:367
0883 msgid ":file:`%AppData%\\\\showfoto`"
0884 msgstr ":file:`%AppData%\\\\showfoto`"
0885 
0886 #: ../../getting_started/installation.rst:368
0887 msgid ":file:`~/Library/Application Support/showfoto`"
0888 msgstr ":file:`~/Library/Application Support/showfoto`"
0889 
0890 #: ../../getting_started/installation.rst:370
0891 msgid ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/showfoto/showfoto ui5.rc`"
0892 msgstr ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/showfoto/showfoto ui5.rc`"
0893 
0894 #: ../../getting_started/installation.rst:371
0895 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\showfoto\\\\showfotoui5.rc`"
0896 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\showfoto\\\\showfotoui5.rc`"
0897 
0898 #: ../../getting_started/installation.rst:372
0899 msgid ""
0900 ":file:`~/Library/Application Support/showfoto/kxmlgui5/showfoto/showfotoui5."
0901 "rc`"
0902 msgstr ""
0903 ":file:`~/Library/Application Support/showfoto/kxmlgui5/showfoto/showfotoui5."
0904 "rc`"
0905 
0906 #: ../../getting_started/installation.rst:377
0907 msgid ""
0908 "The character '**~**' indicates the home directory of the current user from "
0909 "the system."
0910 msgstr ""
0911 "El caràcter **~** indica el directori inicial de l'usuari en el sistema."
0912 
0913 #: ../../getting_started/installation.rst:380
0914 msgid "Application Updates"
0915 msgstr "Actualitzacions de l'aplicació"
0916 
0917 #: ../../getting_started/installation.rst:384
0918 msgid ""
0919 "If you process a major version update, as for example from version 7 to "
0920 "version 8, we recommend to backup :ref:`your database files "
0921 "<database_intro>`, as generally internal schema can changes. Typically, "
0922 "digiKam is able to migrate tables from an older version to a new one, and "
0923 "all is done automatically at startup, but in all cases, it's always better "
0924 "to save these important digiKam files before to upgrade the application. "
0925 "Look also the :ref:`Database Backup <database_backup>` section from this "
0926 "manual for more recommendations."
0927 msgstr ""
0928 "Si processeu una actualització de versió important, com per exemple des de "
0929 "la versió 7 a la versió 8, us recomanem que feu una còpia de seguretat dels :"
0930 "ref:`fitxers de la base de dades <database_intro>`, ja que l'esquema intern "
0931 "generalment pot canviar. Normalment, el digiKam és capaç de migrar les "
0932 "taules des d'una versió anterior cap a una de nova, i tot es fa "
0933 "automàticament a l'inici, però en tots els casos, sempre és millor desar "
0934 "aquests fitxers importants del digiKam abans d'actualitzar l'aplicació.Per a "
0935 "obtenir més recomanacions, vegeu també la secció :ref:`Còpia de seguretat de "
0936 "la base de dades <database_backup>` d'aquest manual."
0937 
0938 #: ../../getting_started/installation.rst:386
0939 msgid ""
0940 "If you use a bundle as official Linux AppImage, macOS package, or Windows "
0941 "installer, the application can be updated using the :menuselection:`Help --> "
0942 "Check For New Version menu entry`. Look also the updates settings :ref:`in "
0943 "Behavior page <behavior_settings>` from the configuration dialog."
0944 msgstr ""
0945 "Si utilitzeu un paquet com l'AppImage oficial del Linux, el paquet del macOS "
0946 "o l'instal·lador del Windows, l'aplicació es podrà actualitzar mitjançant "
0947 "l'element de menú «:menuselection:`Ajuda --> Comprova per a una versió "
0948 "nova...`». Mireu també la configuració de les actualitzacions :ref:`a la "
0949 "pàgina Comportament <behavior_settings>` des del diàleg de configuració."
0950 
0951 #: ../../getting_started/installation.rst:392
0952 msgid "The Dialog to Update Application Using Online Weekly Builds"
0953 msgstr ""
0954 "El diàleg per a actualitzar l'aplicació mitjançant les compilacions "
0955 "setmanals en línia"