Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/getting_started/database_intro.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_getting_started___database_intro.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-05-01 17:49+0200\n" 0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n" 0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0015 "Language: ca\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" 0021 0022 #: ../../getting_started/database_intro.rst:1 0023 msgid "How to quickly start digiKam photo management program" 0024 msgstr "" 0025 "Com començar ràpidament amb el programa digiKam en la gestió de les " 0026 "fotografies" 0027 0028 #: ../../getting_started/database_intro.rst:1 0029 msgid "" 0030 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0031 "learn, easy, database, intro" 0032 msgstr "" 0033 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0034 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, base de dades, introducció" 0035 0036 #: ../../getting_started/database_intro.rst:14 0037 msgid "Database" 0038 msgstr "Base de dades" 0039 0040 #: ../../getting_started/database_intro.rst:17 0041 msgid "Overview" 0042 msgstr "Vista general" 0043 0044 #: ../../getting_started/database_intro.rst:19 0045 msgid "" 0046 "Everyone knows about a database; it is used to store data. As all other " 0047 "photographs management programs, digiKam too uses the database for some " 0048 "obvious reasons like avoiding data duplication, reducing data redundancy, a " 0049 "quick search engine, and greater data integrity. Moreover, the cost of data " 0050 "entry, storage and retrieval are drastically reduced. Additionally, any user " 0051 "can access the data using query language." 0052 msgstr "" 0053 "Tothom sap sobre les bases de dades; s'utilitzen per a emmagatzemar dades. " 0054 "Com tots els altres programes per a la gestió de les fotografies, el digiKam " 0055 "també les utilitza per algunes raons òbvies, com evitar la duplicació de les " 0056 "dades, el qual redueix la redundància de les dades, un motor de cerca ràpid " 0057 "i una major integritat de les dades. D'altra banda, el cost en la " 0058 "introducció de les dades, l'emmagatzematge i la recuperació es redueixen " 0059 "dràsticament. A més, qualsevol usuari pot accedir-hi emprant el llenguatge " 0060 "de consulta." 0061 0062 #: ../../getting_started/database_intro.rst:21 0063 msgid "" 0064 "Talking in particular about digiKam, the Albums, Album Roots, Tags, " 0065 "Thumbnails, Face Recognition Data, Image Metadata, File Paths, Settings etc. " 0066 "are all stored in different database files." 0067 msgstr "" 0068 "Parlant en particular sobre el digiKam, els àlbums, les arrels de l'àlbum, " 0069 "les etiquetes, les miniatures, les dades per al reconeixement facial, les " 0070 "metadades de la imatge, els camins de fitxer, la configuració, etc. " 0071 "s'emmagatzemen tots en fitxers diferents de base de dades." 0072 0073 #: ../../getting_started/database_intro.rst:23 0074 msgid "" 0075 "The digiKam actually manages more than one database. For convenience, it is " 0076 "broadly categorized in three:" 0077 msgstr "" 0078 "El digiKam, en realitat gestiona més d'una base de dades. Per a més " 0079 "comoditat, en termes generals es classifiquen en tres:" 0080 0081 #: ../../getting_started/database_intro.rst:25 0082 msgid "" 0083 "Core database for all collection properties, i.e. it hosts all albums, " 0084 "images and searches data." 0085 msgstr "" 0086 "Base de dades nucli per a totes les propietats de la col·lecció, és a dir, " 0087 "allotja tots els àlbums, imatges i cerques de dades." 0088 0089 #: ../../getting_started/database_intro.rst:27 0090 msgid "" 0091 "Thumbnails database for compressed thumbnails i.e. to host image thumbs " 0092 "using wavelets compression images (**PGF** format)." 0093 msgstr "" 0094 "Base de dades de miniatures per a les miniatures comprimides, és a dir, per " 0095 "a allotjar les miniatures de les imatges mitjançant la compressió per " 0096 "ondetes (format **PGF**)." 0097 0098 #: ../../getting_started/database_intro.rst:29 0099 msgid "" 0100 "Similarity database to store image finger-prints for fuzzy search engine." 0101 msgstr "" 0102 "Base de dades de similitud per a emmagatzemar empremtes digitals de les " 0103 "imatges per a un motor de cerca aproximada." 0104 0105 #: ../../getting_started/database_intro.rst:31 0106 msgid "" 0107 "Face database for storing face recognition metadata i.e. to host face " 0108 "histograms for faces recognition." 0109 msgstr "" 0110 "Base de dades de les cares per a emmagatzemar les metadades del " 0111 "reconeixement facial, és a dir, per a allotjar els histogrames de les cares " 0112 "per al reconeixement facial." 0113 0114 #: ../../getting_started/database_intro.rst:37 0115 msgid "" 0116 "Example of digiKam Remote MySQL Configuration Hosted on a NAS From The Local " 0117 "Network" 0118 msgstr "" 0119 "Exemple de configuració remota de MySQL en el digiKam allotjat en un NAS de " 0120 "la xarxa local" 0121 0122 #: ../../getting_started/database_intro.rst:39 0123 msgid "" 0124 "The whole details of database settings are mostly given in the :ref:" 0125 "`Database Setup section <database_settings>`." 0126 msgstr "" 0127 "Tots els detalls de la configuració de la base de dades es proporcionen " 0128 "majoritàriament a la :ref:`secció Configuració de la base de dades " 0129 "<database_settings>`." 0130 0131 #: ../../getting_started/database_intro.rst:42 0132 msgid "Migrating From Other Software" 0133 msgstr "Migrar des d'un altre programari" 0134 0135 #: ../../getting_started/database_intro.rst:44 0136 msgid "" 0137 "To populate the digiKam database from file properties managed by another " 0138 "software, it's recommend to write all metadata in XMP sidecar files for the " 0139 "best interoperability. digiKam cannot parse the proprietary and closed " 0140 "source database. XMP sidecar is standardized and well documented." 0141 msgstr "" 0142 "Per a omplir la base de dades del digiKam a partir de les propietats de " 0143 "fitxer gestionades per un altre programari, per a aconseguir la millor " 0144 "interoperabilitat es recomana escriure totes les metadades en fitxers " 0145 "laterals XMP. El digiKam no pot analitzar una base de dades propietària i de " 0146 "codi tancat. El lateral XMP està estandarditzat i ben documentat." 0147 0148 #: ../../getting_started/database_intro.rst:46 0149 msgid "" 0150 "In digiKam, check well the :ref:`Metadata Setup section <metadata_settings>` " 0151 "to use XMP sidecar. The Advanced panel offers a profiles management to " 0152 "handle special cases while importing and exporting metadata with 3rd-party " 0153 "software." 0154 msgstr "" 0155 "En el digiKam, comproveu bé la :ref:`secció Configurar les metadades " 0156 "<metadata_settings>` per a utilitzar el lateral XMP. El plafó Avançat " 0157 "ofereix una gestió de perfils per a manejar casos especials quan s'importen " 0158 "i exporten metadades amb programari de tercers." 0159 0160 #: ../../getting_started/database_intro.rst:48 0161 msgid "" 0162 "Typically, from a fresh installation of digiKam, you can create a new root " 0163 "collection based on your path where images managed by your extra software. " 0164 "The contents will be parsed and the database will be populated with the " 0165 "information found in the XMP sidecar." 0166 msgstr "" 0167 "Normalment, des d'una instal·lació nova del digiKam, podreu crear una " 0168 "col·lecció arrel nova basada en el camí on es troben les imatges gestionades " 0169 "pel vostre programari addicional. S'analitzarà el contingut i la base de " 0170 "dades es completarà amb la informació que es trobi en el lateral XMP." 0171 0172 #: ../../getting_started/database_intro.rst:50 0173 msgid "" 0174 "When scan of items is done (this can take a while), you must to see all " 0175 "tags, labels, comments in digiKam items properties." 0176 msgstr "" 0177 "Quan es fa l'escaneig d'elements (això pot trigar un temps), haureu de veure " 0178 "totes les etiquetes, rètols i comentaris en les propietats dels elements del " 0179 "digiKam."