Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/getting_started/database_intro.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_getting_started___database_intro.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-05-01 17:49+0200\n"
0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0015 "Language: ca\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
0021 
0022 #: ../../getting_started/database_intro.rst:1
0023 msgid "How to quickly start digiKam photo management program"
0024 msgstr ""
0025 "Com començar ràpidament amb el programa digiKam en la gestió de les "
0026 "fotografies"
0027 
0028 #: ../../getting_started/database_intro.rst:1
0029 msgid ""
0030 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0031 "learn, easy, database, intro"
0032 msgstr ""
0033 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0034 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, base de dades, introducció"
0035 
0036 #: ../../getting_started/database_intro.rst:14
0037 msgid "Database"
0038 msgstr "Base de dades"
0039 
0040 #: ../../getting_started/database_intro.rst:17
0041 msgid "Overview"
0042 msgstr "Vista general"
0043 
0044 #: ../../getting_started/database_intro.rst:19
0045 msgid ""
0046 "Everyone knows about a database; it is used to store data. As all other "
0047 "photographs management programs, digiKam too uses the database for some "
0048 "obvious reasons like avoiding data duplication, reducing data redundancy, a "
0049 "quick search engine, and greater data integrity. Moreover, the cost of data "
0050 "entry, storage and retrieval are drastically reduced. Additionally, any user "
0051 "can access the data using query language."
0052 msgstr ""
0053 "Tothom sap sobre les bases de dades; s'utilitzen per a emmagatzemar dades. "
0054 "Com tots els altres programes per a la gestió de les fotografies, el digiKam "
0055 "també les utilitza per algunes raons òbvies, com evitar la duplicació de les "
0056 "dades, el qual redueix la redundància de les dades, un motor de cerca ràpid "
0057 "i una major integritat de les dades. D'altra banda, el cost en la "
0058 "introducció de les dades, l'emmagatzematge i la recuperació es redueixen "
0059 "dràsticament. A més, qualsevol usuari pot accedir-hi emprant el llenguatge "
0060 "de consulta."
0061 
0062 #: ../../getting_started/database_intro.rst:21
0063 msgid ""
0064 "Talking in particular about digiKam, the Albums, Album Roots, Tags, "
0065 "Thumbnails, Face Recognition Data, Image Metadata, File Paths, Settings etc. "
0066 "are all stored in different database files."
0067 msgstr ""
0068 "Parlant en particular sobre el digiKam, els àlbums, les arrels de l'àlbum, "
0069 "les etiquetes, les miniatures, les dades per al reconeixement facial, les "
0070 "metadades de la imatge, els camins de fitxer, la configuració, etc. "
0071 "s'emmagatzemen tots en fitxers diferents de base de dades."
0072 
0073 #: ../../getting_started/database_intro.rst:23
0074 msgid ""
0075 "The digiKam actually manages more than one database. For convenience, it is "
0076 "broadly categorized in three:"
0077 msgstr ""
0078 "El digiKam, en realitat gestiona més d'una base de dades. Per a més "
0079 "comoditat, en termes generals es classifiquen en tres:"
0080 
0081 #: ../../getting_started/database_intro.rst:25
0082 msgid ""
0083 "Core database for all collection properties, i.e. it hosts all albums, "
0084 "images and searches data."
0085 msgstr ""
0086 "Base de dades nucli per a totes les propietats de la col·lecció, és a dir, "
0087 "allotja tots els àlbums, imatges i cerques de dades."
0088 
0089 #: ../../getting_started/database_intro.rst:27
0090 msgid ""
0091 "Thumbnails database for compressed thumbnails i.e. to host image thumbs "
0092 "using wavelets compression images (**PGF** format)."
0093 msgstr ""
0094 "Base de dades de miniatures per a les miniatures comprimides, és a dir, per "
0095 "a allotjar les miniatures de les imatges mitjançant la compressió per "
0096 "ondetes (format **PGF**)."
0097 
0098 #: ../../getting_started/database_intro.rst:29
0099 msgid ""
0100 "Similarity database to store image finger-prints for fuzzy search engine."
0101 msgstr ""
0102 "Base de dades de similitud per a emmagatzemar empremtes digitals de les "
0103 "imatges per a un motor de cerca aproximada."
0104 
0105 #: ../../getting_started/database_intro.rst:31
0106 msgid ""
0107 "Face database for storing face recognition metadata i.e. to host face "
0108 "histograms for faces recognition."
0109 msgstr ""
0110 "Base de dades de les cares per a emmagatzemar les metadades del "
0111 "reconeixement facial, és a dir, per a allotjar els histogrames de les cares "
0112 "per al reconeixement facial."
0113 
0114 #: ../../getting_started/database_intro.rst:37
0115 msgid ""
0116 "Example of digiKam Remote MySQL Configuration Hosted on a NAS From The Local "
0117 "Network"
0118 msgstr ""
0119 "Exemple de configuració remota de MySQL en el digiKam allotjat en un NAS de "
0120 "la xarxa local"
0121 
0122 #: ../../getting_started/database_intro.rst:39
0123 msgid ""
0124 "The whole details of database settings are mostly given in the :ref:"
0125 "`Database Setup section <database_settings>`."
0126 msgstr ""
0127 "Tots els detalls de la configuració de la base de dades es proporcionen "
0128 "majoritàriament a la :ref:`secció Configuració de la base de dades "
0129 "<database_settings>`."
0130 
0131 #: ../../getting_started/database_intro.rst:42
0132 msgid "Migrating From Other Software"
0133 msgstr "Migrar des d'un altre programari"
0134 
0135 #: ../../getting_started/database_intro.rst:44
0136 msgid ""
0137 "To populate the digiKam database from file properties managed by another "
0138 "software, it's recommend to write all metadata in XMP sidecar files for the "
0139 "best interoperability. digiKam cannot parse the proprietary and closed "
0140 "source database. XMP sidecar is standardized and well documented."
0141 msgstr ""
0142 "Per a omplir la base de dades del digiKam a partir de les propietats de "
0143 "fitxer gestionades per un altre programari, per a aconseguir la millor "
0144 "interoperabilitat es recomana escriure totes les metadades en fitxers "
0145 "laterals XMP. El digiKam no pot analitzar una base de dades propietària i de "
0146 "codi tancat. El lateral XMP està estandarditzat i ben documentat."
0147 
0148 #: ../../getting_started/database_intro.rst:46
0149 msgid ""
0150 "In digiKam, check well the :ref:`Metadata Setup section <metadata_settings>` "
0151 "to use XMP sidecar. The Advanced panel offers a profiles management to "
0152 "handle special cases while importing and exporting metadata with 3rd-party "
0153 "software."
0154 msgstr ""
0155 "En el digiKam, comproveu bé la :ref:`secció Configurar les metadades "
0156 "<metadata_settings>` per a utilitzar el lateral XMP. El plafó Avançat "
0157 "ofereix una gestió de perfils per a manejar casos especials quan s'importen "
0158 "i exporten metadades amb programari de tercers."
0159 
0160 #: ../../getting_started/database_intro.rst:48
0161 msgid ""
0162 "Typically, from a fresh installation of digiKam, you can create a new root "
0163 "collection based on your path where images managed by your extra software. "
0164 "The contents will be parsed and the database will be populated with the "
0165 "information found in the XMP sidecar."
0166 msgstr ""
0167 "Normalment, des d'una instal·lació nova del digiKam, podreu crear una "
0168 "col·lecció arrel nova basada en el camí on es troben les imatges gestionades "
0169 "pel vostre programari addicional. S'analitzarà el contingut i la base de "
0170 "dades es completarà amb la informació que es trobi en el lateral XMP."
0171 
0172 #: ../../getting_started/database_intro.rst:50
0173 msgid ""
0174 "When scan of items is done (this can take a while), you must to see all "
0175 "tags, labels, comments in digiKam items properties."
0176 msgstr ""
0177 "Quan es fa l'escaneig d'elements (això pot trigar un temps), haureu de veure "
0178 "totes les etiquetes, rètols i comentaris en les propietats dels elements del "
0179 "digiKam."