Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_search.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_geolocation_editor___geoeditor_search.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-14 03:58+0200\n"
0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0015 "Language: ca\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
0021 
0022 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_search.rst:1
0023 msgid "digiKam Geolocation Editor Search Tool"
0024 msgstr "Eina de cerca de l'editor de geolocalització del digiKam"
0025 
0026 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_search.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, location, search, geoname"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0032 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, ubicació, cerca, geonom"
0033 
0034 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_search.rst:14
0035 msgid "Search Tool"
0036 msgstr "Eina de cerca"
0037 
0038 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_search.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Contingut"
0041 
0042 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_search.rst:18
0043 msgid ""
0044 "In the **Search** tab you can look up places by their geographic names using "
0045 "public geoname services **GeoNames** and **OpenStreetMap**. You just type in "
0046 "a name of a place (city, monument, hotel, ...) into the input field at the "
0047 "top and click on **Search** button. In the result list below you will get "
0048 "something like this:"
0049 msgstr ""
0050 "A la pestanya **Cerca** podreu cercar llocs pels seus noms geogràfics "
0051 "utilitzant els serveis públics de noms geogràfics **GeoNames** i "
0052 "**OpenStreetMap**. Només cal escriure el nom d'un lloc (ciutat, monument, "
0053 "hotel...) a dins del camp d'entrada a la part superior i feu clic en el botó "
0054 "**Cerca**. A la llista de resultats que hi ha a sota obtindreu alguna cosa "
0055 "com això:"
0056 
0057 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_search.rst:24
0058 msgid ""
0059 "The digiKam Geolocation Editor Searching For a Place Named *Paris* Over The "
0060 "World"
0061 msgstr ""
0062 "L'editor de geolocalització del digiKam cerca un lloc anomenat *París* al món"
0063 
0064 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_search.rst:26
0065 msgid ""
0066 "Obviously *Paris* does not only exist in France. So if you were looking for "
0067 "the capital of France you can either scroll down the list until you find an "
0068 "entry that undoubtedly belongs to there like *Arc de Triomphe* and click on "
0069 "it or specify your search a little bit more precise like *Paris, Arc de "
0070 "Triomphe* or *Paris, France*. Once you click on an entry in the list the map "
0071 "will become centered to that place and you can now zoom in with the zoom-in "
0072 "button (second from the left below the map). Using this example with "
0073 "GeoNames you will notice that you still get a lot of results and even two "
0074 "labeled only *Arc de Triomphe*, the second one a street a few hundred meters "
0075 "away from the arch. With OpenStreetMap you get only one result. You got to "
0076 "play a bit with the different services in different regions, with more or "
0077 "less precise search terms and then you will get an idea about how to best "
0078 "conduct your searches."
0079 msgstr ""
0080 "Òbviament, *París* no només existeix a França. Així que si esteu cercant la "
0081 "capital de França, podreu desplaçar-vos per la llista fins a trobar una "
0082 "entrada que sens dubte hi pertanyi com *Arc de Triomf*, i feu clic o "
0083 "especifiqueu una cerca una mica més precisa com *París, Arc de Triomf* o "
0084 "*París, França*. Una vegada feu clic en una entrada a la llista, el mapa se "
0085 "centrarà en aquest lloc i ara podreu apropar amb el botó de zoom (segon des "
0086 "de l'esquerra, a sota del mapa). Utilitzant aquest exemple amb GeoNames, us "
0087 "adonareu que, així i tot, encara s'obtenen una gran quantitat de resultats, "
0088 "fins i tot, dos etiquetats únicament amb *Arc de triomf*, el segon, un "
0089 "carrer a uns quants centenars de metres de distància de l'arc. Amb "
0090 "OpenStreetMap s'obté un sol resultat. Haureu de jugar una mica amb els "
0091 "diferents serveis en diferents regions, amb termes de cerca més o menys "
0092 "precisos i després obtindreu una idea sobre com millorar les vostres cerques."
0093 
0094 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_search.rst:28
0095 msgid ""
0096 "For the buttons right above the result list refer to their tooltips! The "
0097 "context menu on search result entries offers:"
0098 msgstr ""
0099 "Per als botons de la dreta, just a sobre de la llista de resultats es "
0100 "refereixen als seus consells d'eina! El menú contextual de les entrades del "
0101 "resultat ofereix:"
0102 
0103 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_search.rst:30
0104 msgid ""
0105 "**Copy Coordinates** which you can paste later to one or more images in the "
0106 "image list under the map"
0107 msgstr ""
0108 "**Copia les coordenades**, les podeu enganxar més tard a una o més imatges "
0109 "de la llista d'imatges a sota del mapa"
0110 
0111 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_search.rst:32
0112 msgid ""
0113 "**Move Selected Images To This Position** which is basically the same but "
0114 "more straightforward provided you have the images already loaded into the "
0115 "geolocation editor"
0116 msgstr ""
0117 "**Mou les imatges seleccionades a aquesta posició**, el qual és bàsicament "
0118 "el mateix, però més senzill sempre que tingueu les imatges ja carregades a "
0119 "l'Editor de geolocalització"
0120 
0121 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_search.rst:34
0122 msgid ""
0123 "**Remove From Results List** which is particular useful in conjunction with "
0124 "the Keep-the-results-of-old-searches-... button above the results list."
0125 msgstr ""
0126 "**Elimina de la llista de resultats**, la qual és especialment útil en "
0127 "conjunció amb el botó manté els resultats de les cerques antigues... que hi "
0128 "ha a sobre de la llista de resultats."