Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_overview.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_geolocation_editor___geoeditor_overview.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-01-10 03:37+0100\n"
0013 "Last-Translator: Antoni Bella <antonibella5@yahoo.com>\n"
0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0015 "Language: ca\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Kate 22.08.3\n"
0021 
0022 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:1
0023 msgid "Overview to digiKam Geolocation Editor"
0024 msgstr "Vista general a l'editor de geolocalització del digiKam"
0025 
0026 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, gps, geolocation, editor, coordinates"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0032 "obert, lliure, ajuda, aprenentatge, geolocalització, editor, coordenades"
0033 
0034 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:14
0035 msgid "Overview"
0036 msgstr "Vista general"
0037 
0038 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Contingut"
0041 
0042 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:18
0043 msgid ""
0044 "Geolocation means assigning, editing and using metadata which describe the "
0045 "geographic place where images or videos were taken. The source of these "
0046 "metadata can be your camera, a separate GPS receiver or other means of "
0047 "geographical information, in particular maps."
0048 msgstr ""
0049 "Geolocalització significa assignar, editar i utilitzar les metadades que "
0050 "descriuen el lloc geogràfic on es van prendre les imatges o vídeos. La font "
0051 "d'aquestes metadades pot ser la vostra càmera, un receptor GPS per separat o "
0052 "altres mitjans d'informació geogràfica, en particular els mapes."
0053 
0054 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:20
0055 msgid ""
0056 "Not only for professional photographers can it be interesting to link an "
0057 "image to a precise geographical location. Not everybody uses an airplane to "
0058 "overfly and scan a certain area with automatic GPS data recording. "
0059 "Environmental planners, military, police, construction bureaus, real estate "
0060 "agencies, all will have an immediate application."
0061 msgstr ""
0062 "No només els fotògrafs professionals poden estar interessants en vincular "
0063 "una imatge amb una ubicació geogràfica precisa. No tothom utilitza un avió "
0064 "per a sobrevolar i explorar una àrea determinada amb el registre automàtic "
0065 "de les dades GPS. Planificadors mediambientals, militars, policia, "
0066 "constructores, agències immobiliàries, tots tindran una aplicació immediata."
0067 
0068 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:22
0069 msgid ""
0070 "But if, after some time, one has forgotten where the image was taken, if one "
0071 "loves the nice feature to open with a simple click a browser displaying a "
0072 "zoom of the area, if you like to send your image as a postcard to another "
0073 "digiKam user (who is then able to locate your shot), or if you simply need "
0074 "the documentation aspect of it - having position data stored in a photo is "
0075 "great."
0076 msgstr ""
0077 "Però si després d'algun temps, heu oblidat a on es va prendre la imatge i us "
0078 "agrada la característica d'obrir un navegador amb una ampliació de la zona, "
0079 "enviar-la com una postal a un altre usuari del digiKam (qui després podrà "
0080 "ubicar la vostra fotografia), o si senzillament us cal documentar l'aspecte "
0081 "de la mateixa -és excel·lent tenir les dades de posició emmagatzemades en "
0082 "una fotografia-."
0083 
0084 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:24
0085 msgid ""
0086 "GPS (global positioning system) is used as a generic term throughout this "
0087 "document. It just means a location in the common spherical coordinate system "
0088 "that can be displayed on a map. The actual technical implementation that "
0089 "provides the data can be the American GPS, the Russian GLONAS, the European "
0090 "GALILEO or any other system."
0091 msgstr ""
0092 "El GPS (sistema de posicionament global) s'utilitza com un terme genèric en "
0093 "aquest document. Només significa una ubicació en el sistema de coordenades "
0094 "esfèric comú que es pot mostrar en un mapa. La implementació de la tècnica "
0095 "real que proporciona les dades pot ser el GPS americà, el GLONAS rus, el "
0096 "GALILEO europeu o qualsevol altre sistema."
0097 
0098 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:26
0099 msgid ""
0100 "There are four tools regarding geolocation in digiKam and two in Showfoto:"
0101 msgstr ""
0102 "En el digiKam hi ha quatre eines sobre la geolocalització i dues en el "
0103 "Showfoto:"
0104 
0105 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:28
0106 msgid ""
0107 "The Map mode of the Image Area which displays images with GPS data on a map "
0108 "depending on the selection on the Left Sidebar, e.g. the images in the album "
0109 "you selected in the Album View, the images with a certain tag assigned "
0110 "(selected in the Tag View), with a certain label and so on. This is only "
0111 "available in digiKam."
0112 msgstr ""
0113 "El mode Mapa a l'àrea d'imatges, mostra les imatges amb les dades GPS sobre "
0114 "un mapa depenent de la selecció en la barra lateral esquerra, p. ex., les "
0115 "imatges a l'àlbum que heu seleccionat a la vista Àlbum, les imatges amb una "
0116 "determinada etiqueta assignada (seleccionada a la vista Etiquetes), amb un "
0117 "cert nivell i així successivament. Això només està disponible en el digiKam."
0118 
0119 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:30
0120 msgid ""
0121 "The Map View on the Left Sidebar of digiKam which is the search tool for "
0122 "finding images by their GPS data. This is also only available in digiKam."
0123 msgstr ""
0124 "La vista Mapa a la barra lateral esquerra del digiKam, és l'eina de cerca "
0125 "per a trobar imatges emprant les seves dades GPS. Això també només està "
0126 "disponible en el digiKam."
0127 
0128 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:32
0129 msgid ""
0130 "The Geolocation Editor we describe a little bit further below and which is "
0131 "accessible via :menuselection:`Item --> Edit Geolocation...` :kbd:`(Ctrl"
0132 "+Shift+G)` (:menuselection:`File --> Edit Geolocation...` in Showfoto)."
0133 msgstr ""
0134 "L'Editor de geolocalització el descrivim una mica més endavant i és "
0135 "accessible mitjançant l'element de menú «:menuselection:`Element --> Edita "
0136 "la geolocalització...»` (drecera :kbd:`Ctrl+Maj+G`) (o l'element de menú :"
0137 "menuselection:`Fitxer --> Edita la geolocalització...` en el Showfoto)."
0138 
0139 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:34
0140 msgid ""
0141 "The Map tab on the Right Sidebar which shows the location of the image on a "
0142 "map and is purely informative."
0143 msgstr ""
0144 "La pestanya Mapa a la barra lateral dreta, mostra la ubicació de la imatge "
0145 "en un mapa i té caràcter merament informatiu."
0146 
0147 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:40
0148 msgid "The digiKam Geolocation Editor Main Dialog"
0149 msgstr "El diàleg principal de l'editor de Geolocalització en el digiKam"
0150 
0151 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:44
0152 msgid ""
0153 "These tools work for image formats that have Exif or XMP metadata supports "
0154 "or with items using sidecar file."
0155 msgstr ""
0156 "Aquestes eines funcionen amb formats d'imatge compatibles amb metadades Exif "
0157 "o XMP, o amb elements que utilitzen un fitxer lateral."