Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_map.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_geolocation_editor___geoeditor_map.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-14 03:55+0200\n"
0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0015 "Language: ca\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
0021 
0022 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1
0023 msgid "digiKam Geolocation Editor Map"
0024 msgstr "Editor de geolocalització en el mapa del digiKam"
0025 
0026 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, gps, geolocation, map, world, group, reverse, geocoding"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0032 "obert, lliure, ajuda, aprenentatge, geolocalització, mapa, món, grup, "
0033 "inversa, geocodificació"
0034 
0035 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:14
0036 msgid "Geolocation Map"
0037 msgstr "Mapa de geolocalització"
0038 
0039 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:16
0040 msgid "Contents"
0041 msgstr "Contingut"
0042 
0043 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:19
0044 msgid "The Map Utils"
0045 msgstr "La utilitat del mapa"
0046 
0047 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:21
0048 msgid ""
0049 "The Geolocation Editor allows for adding and editing GPS coordinates of "
0050 "picture metadata. The geo-data is stored into the image (Exif tags) and the "
0051 "location can be displayed in an internal or external browser map. The "
0052 "Geolocation Editor also offers a :ref:`Reverse Geocoding "
0053 "<geoeditor_reverse>` tool."
0054 msgstr ""
0055 "L'Editor de geolocalització permet afegir i editar les coordenades GPS a les "
0056 "metadades de la fotografia. Les dades geogràfiques s'emmagatzemen a dins de "
0057 "la imatge (etiquetes Exif) i la ubicació es pot mostrar en un mapa de "
0058 "navegador extern. L'Editor de geolocalització també ofereix una :ref:"
0059 "`Geocodificació inversa <geoeditor_reverse>`."
0060 
0061 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:23
0062 msgid ""
0063 "Geolocation Editor can be opened via menu entry :menuselection:`Item --> "
0064 "Edit Geolocation` or via pressing :kbd:`Ctrl+Shift+G`. It requires at least "
0065 "one image to be selected otherwise it will not open."
0066 msgstr ""
0067 "L'editor de geolocalització es pot obrir a través de l'element de menú «:"
0068 "menuselection:`Element --> Edita la geolocalització`» o prement la drecera :"
0069 "kbd:`Ctrl+Maj+G`. Requereix que almenys se seleccioni una imatge o no "
0070 "s'obrirà."
0071 
0072 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:29
0073 msgid ""
0074 "The digiKam Geolocation Tool Used to Edit Item Coordinates Using OpenStreeMap"
0075 msgstr ""
0076 "L'eina de geolocalització del digiKam utilitzada per a editar les "
0077 "coordenades dels elements emprant l'OpenStreeMap"
0078 
0079 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:31
0080 msgid ""
0081 "The Geolocation Editor provides the tools to localize pictures "
0082 "geographically in the common spherical coordinate system (used by GPS/"
0083 "Galileo). **Altitude**, **Latitude**, **Longitude**, **Speed**, **Number of "
0084 "Satellites**, **Fix Type**, and **DOP** are editable."
0085 msgstr ""
0086 "L'Editor de geolocalització proporciona les eines per a localitzar "
0087 "geogràficament les imatges en el sistema de coordenades esfèriques comú "
0088 "(utilitzat per GPS/Galileu). Es poden editar **Altitud**, **Latitud** i "
0089 "**Longitud**, **Velocitat**, **Nombre de satèl·lits**, **Tipus fix** i "
0090 "**DOP**."
0091 
0092 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:33
0093 msgid "The editor has two methods to mark the pictures with coordinates:"
0094 msgstr "L'editor té dos mètodes per a marcar les imatges amb les coordenades:"
0095 
0096 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:35
0097 msgid ""
0098 "Semi-automatic coordinate attribution to single pictures, accessible via the "
0099 "**Details** tab on the Right Sidebar."
0100 msgstr ""
0101 "Atribució de coordenades semiautomàtica a una sola imatge, accessible a "
0102 "través de la pestanya **Detalls** de la barra lateral dreta."
0103 
0104 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:37
0105 msgid ""
0106 "Batch correlation of GPS tracking data with a series of images you will find "
0107 "in the :ref:`GPS Correlator <gps_correlator>` tab."
0108 msgstr ""
0109 "La correlació per lots de les dades de seguiment GPS amb una sèrie d'imatges "
0110 "la trobareu a la pestanya :ref:`Correlacionador del GPS <gps_correlator>`."
0111 
0112 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:39
0113 msgid "Furthermore the Right Sidebar offers three more tools:"
0114 msgstr "A més la barra lateral dreta, ofereix tres eines més:"
0115 
0116 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:41
0117 msgid "The **Undo/Redo** tab."
0118 msgstr "La pestanya **Desfer/refer**."
0119 
0120 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:43
0121 msgid ""
0122 "The **Reverse Geocoding** tab which allows to find geographic names (cities, "
0123 "street names, ...) by using a public reverse geocoding service and the GPS "
0124 "data of an image."
0125 msgstr ""
0126 "La pestanya **Geocodificació inversa**, la qual permet trobar noms "
0127 "geogràfics (ciutats, noms de carrer...) mitjançant l'ús d'un servei públic "
0128 "de geocodificació inversa i les dades GPS d'una imatge."
0129 
0130 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:45
0131 msgid ""
0132 "The **Search** tab which allows to find positions on the map from geographic "
0133 "names (cities, monuments, ...) by using a public geoname service (GeoNames "
0134 "and OpenStreetMap at the time of writing)."
0135 msgstr ""
0136 "La pestanya **Cerca**, la qual permet trobar posicions al mapa partint de "
0137 "noms geogràfics (ciutats, monuments...) mitjançant l'ús d'un servei públic "
0138 "de noms geogràfics (GeoNames i OpenStreetMap en el moment d'escriure això)."
0139 
0140 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:48
0141 msgid "The Map View"
0142 msgstr "La vista del mapa"
0143 
0144 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:50
0145 msgid ""
0146 "For navigating on the map, refer to the :ref:`Map Search section "
0147 "<mapsearch_view>`."
0148 msgstr ""
0149 "Per a navegar en el mapa, consulteu la :ref:`secció Cerca en el mapa "
0150 "<mapsearch_view>`."
0151 
0152 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:52
0153 msgid ""
0154 "Right under the map you find a row of buttons. I shall use the tooltip texts "
0155 "as designations in the following description. From left to right we have:"
0156 msgstr ""
0157 "Just a sota del mapa trobareu una fila de botons. Utilitzaré els consells "
0158 "d'eina com les designacions en la següent descripció. D'esquerra a dreta, "
0159 "tenim:"
0160 
0161 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:54
0162 msgid ""
0163 "The Map-settings button opens a small menu which allows you to choose "
0164 "between OpenStreeMap and Off-line Maps, and depending on that choice to "
0165 "choose the kind of map you want to use. Furthermore you can select the "
0166 "projection (**Spherical**, **Mercator**, **Equi-Rectangular**) and you can "
0167 "display a few additional tools like compass and scale on the map."
0168 msgstr ""
0169 "El botó de configuració del mapa obre un petit menú que permet triar entre "
0170 "OpenStreeMap i Mapes fora de línia, segons aquesta elecció es triarà el "
0171 "tipus de mapa que voleu utilitzar. També podeu seleccionar la projecció del "
0172 "Marble (**Esfèrica**, **Mercator**, **Cilíndrica equidistant**) i podeu fer "
0173 "mostrar algunes eines addicionals com la brúixola i l'escala en el mapa."
0174 
0175 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:56
0176 msgid "The **Zoom In** button."
0177 msgstr "El botó **Apropa**."
0178 
0179 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:58
0180 msgid "The **Zoom Out** button."
0181 msgstr "El botó **Allunya**."
0182 
0183 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:60
0184 msgid ""
0185 "The **Switch Between Markers And Thumbnails** button lets you choose whether "
0186 "you want the positions of your images indicated by a marker symbol or by a "
0187 "thumbnail on the map. If you choose thumbnails the next two buttons are of "
0188 "particular interest."
0189 msgstr ""
0190 "El botó **Alterna entre marcadors i miniatures** permet decidir si voleu que "
0191 "les posicions de les imatges siguin indicades per un símbol de marcat o per "
0192 "una miniatura en el mapa. Si trieu miniatures, els propers dos botons seran "
0193 "de particular interès."
0194 
0195 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:64
0196 msgid ""
0197 "The Markers color over the map depends of the number of items grouped at a "
0198 "location, and it depends of the zoom level. Colors available are listed "
0199 "below:"
0200 msgstr ""
0201 "El color dels Marcadors sobre el mapa depèn del nombre d'elements agrupats "
0202 "en una ubicació i del nivell de zoom. Els colors disponibles es llisten a "
0203 "continuació:"
0204 
0205 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67
0206 msgid "Color"
0207 msgstr "Color"
0208 
0209 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67
0210 msgid "Number of Grouped Items"
0211 msgstr "Nombre delements agrupats"
0212 
0213 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69
0214 msgid "Cyan"
0215 msgstr "Cian"
0216 
0217 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69
0218 msgid "1"
0219 msgstr "1"
0220 
0221 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70
0222 msgid "Green"
0223 msgstr "Verd"
0224 
0225 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70
0226 msgid "2"
0227 msgstr "2"
0228 
0229 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71
0230 msgid "Yellow"
0231 msgstr "Groc"
0232 
0233 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71
0234 msgid "10"
0235 msgstr "10"
0236 
0237 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72
0238 msgid "Orange"
0239 msgstr "Taronja"
0240 
0241 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72
0242 msgid "50"
0243 msgstr "50"
0244 
0245 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73
0246 msgid "Red"
0247 msgstr "Vermell"
0248 
0249 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73
0250 msgid "100"
0251 msgstr "100"
0252 
0253 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:76
0254 msgid ""
0255 "The **Increase The Thumbnail Size On The Map** button is doing just that and "
0256 "the **Decrease The Thumbnail Size On The Map button** as well."
0257 msgstr ""
0258 "El botó **Incrementa la mida de les miniatures al mapa** fa exactament això "
0259 "i el botó **Disminueix la mida de les miniatures al mapa** també."
0260 
0261 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:78
0262 msgid ""
0263 "The **Pan Mode** button lets you move the map by click with the left mouse "
0264 "button and holding on it and then drag it with the mouse to where you need "
0265 "it. The cursor symbol will change to a hand."
0266 msgstr ""
0267 "El botó **Mode panoràmic** permet moure el mapa fent-hi clic amb el botó "
0268 "esquerre del ratolí, mantenir-lo premut i després arrossegant-lo amb el "
0269 "ratolí cap on necessiteu. El símbol del cursor canviarà a una mà."
0270 
0271 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:80
0272 msgid ""
0273 "The **Zoom Into A Group** button is useful if you have images so close to "
0274 "each other on the map that all but the topmost are obscured. Once you click "
0275 "on the visible image the zoom factor will be adjusted so that all the other "
0276 "images behind it become visible. If you click on a group of images and "
0277 "nothing really happens they either have exactly the same geographic position "
0278 "and/or the zoom factor is already at its maximum."
0279 msgstr ""
0280 "El botó **Zoom en un grup**, és útil si teniu imatges tan properes una de "
0281 "l'altra en el mapa que resten ocultes en part. Una vegada feu clic en la "
0282 "imatge visible, el factor de zoom es podrà ajustar de manera que totes les "
0283 "altres imatges darrere seu es faran visibles. Si feu clic en un grup "
0284 "d'imatges i realment no passa res, llavors serà perquè tenen exactament la "
0285 "mateixa posició geogràfica i/o el factor de zoom ja es troba al seu màxim."
0286 
0287 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:84
0288 msgid ""
0289 "**Group** in this context here *has nothing to do* with grouped images as "
0290 "described in :ref:`this chapter from the manual <grouping_photograph>`. Here "
0291 "the term refers to images which are very close to each other on the map "
0292 "(depending on the zoom factor) or have exactly the same geographic position."
0293 msgstr ""
0294 "**Grup**, en aquest context no té res a veure amb imatges agrupades tal com "
0295 "es descriu en :ref:`aquest capítol del manual <grouping_photograph>`. Aquí "
0296 "el terme es refereix a imatges que estan molt a prop unes de les altres en "
0297 "el mapa (depenent del factor de zoom) o que tenen exactament la mateixa "
0298 "posició geogràfica."
0299 
0300 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:86
0301 msgid ""
0302 "The **Select Images** button toggles the selection of an image or a group of "
0303 "images in the list of images right below the buttons once you click on it on "
0304 "the map. The selection status of all other images in the list remain "
0305 "unchanged. Be aware of the fact that there is a kind of two-stage selection! "
0306 "If you click on a thumbnail or marker on the map the selected image(s) in "
0307 "the list of images will become a light blue background. If you click on it "
0308 "in the list the background will become a darker blue and if there where more "
0309 "than one image with light blue background before the others will become un-"
0310 "selected. Only clicking on an image in the list will let its preview appear "
0311 "to the right of the list."
0312 msgstr ""
0313 "El botó **Selecciona les imatges**, commuta la selecció d'una imatge o d'un "
0314 "grup d'imatges a la llista d'imatges just a sota dels botons una vegada que "
0315 "feu clic al mapa. L'estat de la selecció de totes les altres imatges de la "
0316 "llista es mantindrà sense canvis. Sigueu conscients del fet que hi ha un "
0317 "tipus de selecció en dues passes! Si feu clic en una miniatura o marcador al "
0318 "mapa, el fons de la/es imatge/s seleccionada/es a la llista d'imatges es "
0319 "convertirà en un blau clar. Si feu clic en la llista, el fons es convertirà "
0320 "en un blau més fosc i si hi ha més d'una imatge amb fons blau clar abans, "
0321 "les altres seran desseleccionades. Només en fer clic en una imatge a la "
0322 "llista, apareixerà la seva vista prèvia a la dreta de la llista."
0323 
0324 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:88
0325 msgid ""
0326 "The **Display Bookmarked Positions On The Map** button can be used to "
0327 "display on the map the places already registered in the :ref:`Bookmarks "
0328 "Manager <geoeditor_bookmarks>`."
0329 msgstr ""
0330 "El botó **Mostra les posicions dels punts en el mapa** es pot utilitzar per "
0331 "a mostrar en el mapa els llocs ja registrats en el :ref:`Gestor de punts "
0332 "d'interès <geoeditor_bookmarks>`."
0333 
0334 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:90
0335 msgid ""
0336 "From the context menu on the map only Copy Coordinates is of interest for "
0337 "geotagging. It copies the geographic coordinates at the cursor position to "
0338 "the clipboard. For all other menu items see Marble handbook."
0339 msgstr ""
0340 "Des del menú contextual al mapa només **Copia les coordenades** és d'interès "
0341 "per a l'etiquetatge geogràfic. Aquest copia les coordenades geogràfiques a "
0342 "la posició del cursor al porta-retalls. Per a tots els altres elements del "
0343 "menú, vegeu el manual del Marble."
0344 
0345 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:92
0346 msgid ""
0347 "Note that you can change the layout from one map to two maps, beside or "
0348 "above each other via the little drop-down menu at the bottom of the "
0349 "Geolocation Editor."
0350 msgstr ""
0351 "Recordeu que podeu canviar la disposició d'un mapa a dos mapes, un al costat "
0352 "o damunt de l'altra a través del petit menú desplegable que hi ha a la part "
0353 "inferior de l'editor de geolocalització."
0354 
0355 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:97
0356 msgid "The Bookmarks Manager"
0357 msgstr "L'administrador de punts"
0358 
0359 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:99
0360 msgid ""
0361 "The digiKam geolocation **Bookmarks Manager** is a tool to register a nested "
0362 "list of favorite places which can be re-used later to geolocalize items "
0363 "taken at the same positions."
0364 msgstr ""
0365 "El **Gestor de punts d'interès** de la geolocalització del digiKam és una "
0366 "eina per a registrar una llista imbricada de llocs preferits que es poden "
0367 "reutilitzar més tard per a geolocalitzar elements presos a les mateixes "
0368 "posicions."
0369 
0370 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:101
0371 msgid ""
0372 "The digiKam Bookmarks Manager is available from the items list context menu "
0373 "as you can see to the screenshot below."
0374 msgstr ""
0375 "El Gestor de punts d'interès del digiKam està disponible des del menú "
0376 "contextual de la llista d'elements, com podeu veure a la captura de pantalla "
0377 "a continuació."
0378 
0379 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:107
0380 msgid ""
0381 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Available From The Items List "
0382 "Context Menu"
0383 msgstr ""
0384 "El Gestor de punts d'interès de geolocalització del digiKam disponible des "
0385 "del menú contextual de la llista d'elements"
0386 
0387 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:109
0388 msgid "From this menu you can:"
0389 msgstr "Des d'aquest menú podeu:"
0390 
0391 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:111
0392 msgid ""
0393 "**Add Bookmark**: if the current selected item from list has GPS "
0394 "information, these ones can be registered to the manager with this option. A "
0395 "dialog to populate the bookmark properties must appears."
0396 msgstr ""
0397 "**Afegeix un punt d'interès**: si l'element seleccionat actualment de la "
0398 "llista té informació GPS, aquesta es pot registrar al gestor amb aquesta "
0399 "opció. Apareixerà un diàleg per a completar les propietats del punt "
0400 "d'interès."
0401 
0402 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:117
0403 msgid ""
0404 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Dialog To Register A New Entry"
0405 msgstr ""
0406 "El diàleg del Gestor de punts d'interès de geolocalització del digiKam per a "
0407 "registrar una entrada nova"
0408 
0409 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:119
0410 msgid ""
0411 "You can customize the name, a comment to describe the location, and the "
0412 "place in the bookmarks hierarchy"
0413 msgstr ""
0414 "Podeu personalitzar el nom, un comentari per a descriure la ubicació i el "
0415 "lloc en la jerarquia dels punts"
0416 
0417 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:121
0418 msgid ""
0419 "**Edit Bookmarks**: this will show you a dialog with the complete hierarchy "
0420 "of bookmarks managed. You can change item properties, the place in hierarchy "
0421 "using drag and drop, and display the corresponding location on a map from "
0422 "the right side. In the Hierarchy you can append new branches using **Add "
0423 "Folder** button. The **Remove** button allows you to delete an item in the "
0424 "hierarchy."
0425 msgstr ""
0426 "**Edita els punts**: Mostrarà un diàleg amb la jerarquia completa dels punts "
0427 "d'interès gestionats. Podeu canviar les propietats de l'element, el lloc en "
0428 "la jerarquia utilitzant arrossega i deixa, així com mostrar la ubicació "
0429 "corresponent en un mapa del costat dret. A la Jerarquia, podeu afegir "
0430 "branques noves utilitzant el botó **Afegeix una carpeta**. El botó "
0431 "**Suprimeix** permet eliminar un element de la jerarquia."
0432 
0433 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:127
0434 msgid "The digiKam Geolocation Bookmarks Editor Dialog"
0435 msgstr "El diàleg de l'editor de punts de geolocalització del digiKam"
0436 
0437 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:129
0438 msgid ""
0439 "Access quickly to the bookmarks hierarchy to assign a location to the "
0440 "current selected item."
0441 msgstr ""
0442 "Accediu ràpidament a la jerarquia dels punts d'interès per a assignar una "
0443 "ubicació a l'element seleccionat."
0444 
0445 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:133
0446 msgid ""
0447 "The **Map View** provide also a **Add Bookmark** option in the context menu "
0448 "available over the map. This feature do not come from digiKam and works "
0449 "independently of the digiKam **Bookmarks Manager** feature."
0450 msgstr ""
0451 "La **Vista de mapa** també proporciona una opció **Afegeix un punt "
0452 "d'interès** en el menú contextual disponible sobre el mapa. Aquesta "
0453 "característica no prové del digiKam i funciona independentment de la "
0454 "característica **Gestor dels punts d'interès** del digiKam."