Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_map.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_geolocation_editor___geoeditor_map.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-14 03:55+0200\n" 0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n" 0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0015 "Language: ca\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" 0021 0022 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1 0023 msgid "digiKam Geolocation Editor Map" 0024 msgstr "Editor de geolocalització en el mapa del digiKam" 0025 0026 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, gps, geolocation, map, world, group, reverse, geocoding" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0032 "obert, lliure, ajuda, aprenentatge, geolocalització, mapa, món, grup, " 0033 "inversa, geocodificació" 0034 0035 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:14 0036 msgid "Geolocation Map" 0037 msgstr "Mapa de geolocalització" 0038 0039 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:16 0040 msgid "Contents" 0041 msgstr "Contingut" 0042 0043 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:19 0044 msgid "The Map Utils" 0045 msgstr "La utilitat del mapa" 0046 0047 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:21 0048 msgid "" 0049 "The Geolocation Editor allows for adding and editing GPS coordinates of " 0050 "picture metadata. The geo-data is stored into the image (Exif tags) and the " 0051 "location can be displayed in an internal or external browser map. The " 0052 "Geolocation Editor also offers a :ref:`Reverse Geocoding " 0053 "<geoeditor_reverse>` tool." 0054 msgstr "" 0055 "L'Editor de geolocalització permet afegir i editar les coordenades GPS a les " 0056 "metadades de la fotografia. Les dades geogràfiques s'emmagatzemen a dins de " 0057 "la imatge (etiquetes Exif) i la ubicació es pot mostrar en un mapa de " 0058 "navegador extern. L'Editor de geolocalització també ofereix una :ref:" 0059 "`Geocodificació inversa <geoeditor_reverse>`." 0060 0061 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:23 0062 msgid "" 0063 "Geolocation Editor can be opened via menu entry :menuselection:`Item --> " 0064 "Edit Geolocation` or via pressing :kbd:`Ctrl+Shift+G`. It requires at least " 0065 "one image to be selected otherwise it will not open." 0066 msgstr "" 0067 "L'editor de geolocalització es pot obrir a través de l'element de menú «:" 0068 "menuselection:`Element --> Edita la geolocalització`» o prement la drecera :" 0069 "kbd:`Ctrl+Maj+G`. Requereix que almenys se seleccioni una imatge o no " 0070 "s'obrirà." 0071 0072 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:29 0073 msgid "" 0074 "The digiKam Geolocation Tool Used to Edit Item Coordinates Using OpenStreeMap" 0075 msgstr "" 0076 "L'eina de geolocalització del digiKam utilitzada per a editar les " 0077 "coordenades dels elements emprant l'OpenStreeMap" 0078 0079 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:31 0080 msgid "" 0081 "The Geolocation Editor provides the tools to localize pictures " 0082 "geographically in the common spherical coordinate system (used by GPS/" 0083 "Galileo). **Altitude**, **Latitude**, **Longitude**, **Speed**, **Number of " 0084 "Satellites**, **Fix Type**, and **DOP** are editable." 0085 msgstr "" 0086 "L'Editor de geolocalització proporciona les eines per a localitzar " 0087 "geogràficament les imatges en el sistema de coordenades esfèriques comú " 0088 "(utilitzat per GPS/Galileu). Es poden editar **Altitud**, **Latitud** i " 0089 "**Longitud**, **Velocitat**, **Nombre de satèl·lits**, **Tipus fix** i " 0090 "**DOP**." 0091 0092 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:33 0093 msgid "The editor has two methods to mark the pictures with coordinates:" 0094 msgstr "L'editor té dos mètodes per a marcar les imatges amb les coordenades:" 0095 0096 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:35 0097 msgid "" 0098 "Semi-automatic coordinate attribution to single pictures, accessible via the " 0099 "**Details** tab on the Right Sidebar." 0100 msgstr "" 0101 "Atribució de coordenades semiautomàtica a una sola imatge, accessible a " 0102 "través de la pestanya **Detalls** de la barra lateral dreta." 0103 0104 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:37 0105 msgid "" 0106 "Batch correlation of GPS tracking data with a series of images you will find " 0107 "in the :ref:`GPS Correlator <gps_correlator>` tab." 0108 msgstr "" 0109 "La correlació per lots de les dades de seguiment GPS amb una sèrie d'imatges " 0110 "la trobareu a la pestanya :ref:`Correlacionador del GPS <gps_correlator>`." 0111 0112 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:39 0113 msgid "Furthermore the Right Sidebar offers three more tools:" 0114 msgstr "A més la barra lateral dreta, ofereix tres eines més:" 0115 0116 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:41 0117 msgid "The **Undo/Redo** tab." 0118 msgstr "La pestanya **Desfer/refer**." 0119 0120 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:43 0121 msgid "" 0122 "The **Reverse Geocoding** tab which allows to find geographic names (cities, " 0123 "street names, ...) by using a public reverse geocoding service and the GPS " 0124 "data of an image." 0125 msgstr "" 0126 "La pestanya **Geocodificació inversa**, la qual permet trobar noms " 0127 "geogràfics (ciutats, noms de carrer...) mitjançant l'ús d'un servei públic " 0128 "de geocodificació inversa i les dades GPS d'una imatge." 0129 0130 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:45 0131 msgid "" 0132 "The **Search** tab which allows to find positions on the map from geographic " 0133 "names (cities, monuments, ...) by using a public geoname service (GeoNames " 0134 "and OpenStreetMap at the time of writing)." 0135 msgstr "" 0136 "La pestanya **Cerca**, la qual permet trobar posicions al mapa partint de " 0137 "noms geogràfics (ciutats, monuments...) mitjançant l'ús d'un servei públic " 0138 "de noms geogràfics (GeoNames i OpenStreetMap en el moment d'escriure això)." 0139 0140 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:48 0141 msgid "The Map View" 0142 msgstr "La vista del mapa" 0143 0144 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:50 0145 msgid "" 0146 "For navigating on the map, refer to the :ref:`Map Search section " 0147 "<mapsearch_view>`." 0148 msgstr "" 0149 "Per a navegar en el mapa, consulteu la :ref:`secció Cerca en el mapa " 0150 "<mapsearch_view>`." 0151 0152 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:52 0153 msgid "" 0154 "Right under the map you find a row of buttons. I shall use the tooltip texts " 0155 "as designations in the following description. From left to right we have:" 0156 msgstr "" 0157 "Just a sota del mapa trobareu una fila de botons. Utilitzaré els consells " 0158 "d'eina com les designacions en la següent descripció. D'esquerra a dreta, " 0159 "tenim:" 0160 0161 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:54 0162 msgid "" 0163 "The Map-settings button opens a small menu which allows you to choose " 0164 "between OpenStreeMap and Off-line Maps, and depending on that choice to " 0165 "choose the kind of map you want to use. Furthermore you can select the " 0166 "projection (**Spherical**, **Mercator**, **Equi-Rectangular**) and you can " 0167 "display a few additional tools like compass and scale on the map." 0168 msgstr "" 0169 "El botó de configuració del mapa obre un petit menú que permet triar entre " 0170 "OpenStreeMap i Mapes fora de línia, segons aquesta elecció es triarà el " 0171 "tipus de mapa que voleu utilitzar. També podeu seleccionar la projecció del " 0172 "Marble (**Esfèrica**, **Mercator**, **Cilíndrica equidistant**) i podeu fer " 0173 "mostrar algunes eines addicionals com la brúixola i l'escala en el mapa." 0174 0175 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:56 0176 msgid "The **Zoom In** button." 0177 msgstr "El botó **Apropa**." 0178 0179 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:58 0180 msgid "The **Zoom Out** button." 0181 msgstr "El botó **Allunya**." 0182 0183 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:60 0184 msgid "" 0185 "The **Switch Between Markers And Thumbnails** button lets you choose whether " 0186 "you want the positions of your images indicated by a marker symbol or by a " 0187 "thumbnail on the map. If you choose thumbnails the next two buttons are of " 0188 "particular interest." 0189 msgstr "" 0190 "El botó **Alterna entre marcadors i miniatures** permet decidir si voleu que " 0191 "les posicions de les imatges siguin indicades per un símbol de marcat o per " 0192 "una miniatura en el mapa. Si trieu miniatures, els propers dos botons seran " 0193 "de particular interès." 0194 0195 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:64 0196 msgid "" 0197 "The Markers color over the map depends of the number of items grouped at a " 0198 "location, and it depends of the zoom level. Colors available are listed " 0199 "below:" 0200 msgstr "" 0201 "El color dels Marcadors sobre el mapa depèn del nombre d'elements agrupats " 0202 "en una ubicació i del nivell de zoom. Els colors disponibles es llisten a " 0203 "continuació:" 0204 0205 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67 0206 msgid "Color" 0207 msgstr "Color" 0208 0209 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67 0210 msgid "Number of Grouped Items" 0211 msgstr "Nombre delements agrupats" 0212 0213 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69 0214 msgid "Cyan" 0215 msgstr "Cian" 0216 0217 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69 0218 msgid "1" 0219 msgstr "1" 0220 0221 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70 0222 msgid "Green" 0223 msgstr "Verd" 0224 0225 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70 0226 msgid "2" 0227 msgstr "2" 0228 0229 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71 0230 msgid "Yellow" 0231 msgstr "Groc" 0232 0233 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71 0234 msgid "10" 0235 msgstr "10" 0236 0237 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72 0238 msgid "Orange" 0239 msgstr "Taronja" 0240 0241 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72 0242 msgid "50" 0243 msgstr "50" 0244 0245 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73 0246 msgid "Red" 0247 msgstr "Vermell" 0248 0249 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73 0250 msgid "100" 0251 msgstr "100" 0252 0253 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:76 0254 msgid "" 0255 "The **Increase The Thumbnail Size On The Map** button is doing just that and " 0256 "the **Decrease The Thumbnail Size On The Map button** as well." 0257 msgstr "" 0258 "El botó **Incrementa la mida de les miniatures al mapa** fa exactament això " 0259 "i el botó **Disminueix la mida de les miniatures al mapa** també." 0260 0261 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:78 0262 msgid "" 0263 "The **Pan Mode** button lets you move the map by click with the left mouse " 0264 "button and holding on it and then drag it with the mouse to where you need " 0265 "it. The cursor symbol will change to a hand." 0266 msgstr "" 0267 "El botó **Mode panoràmic** permet moure el mapa fent-hi clic amb el botó " 0268 "esquerre del ratolí, mantenir-lo premut i després arrossegant-lo amb el " 0269 "ratolí cap on necessiteu. El símbol del cursor canviarà a una mà." 0270 0271 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:80 0272 msgid "" 0273 "The **Zoom Into A Group** button is useful if you have images so close to " 0274 "each other on the map that all but the topmost are obscured. Once you click " 0275 "on the visible image the zoom factor will be adjusted so that all the other " 0276 "images behind it become visible. If you click on a group of images and " 0277 "nothing really happens they either have exactly the same geographic position " 0278 "and/or the zoom factor is already at its maximum." 0279 msgstr "" 0280 "El botó **Zoom en un grup**, és útil si teniu imatges tan properes una de " 0281 "l'altra en el mapa que resten ocultes en part. Una vegada feu clic en la " 0282 "imatge visible, el factor de zoom es podrà ajustar de manera que totes les " 0283 "altres imatges darrere seu es faran visibles. Si feu clic en un grup " 0284 "d'imatges i realment no passa res, llavors serà perquè tenen exactament la " 0285 "mateixa posició geogràfica i/o el factor de zoom ja es troba al seu màxim." 0286 0287 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:84 0288 msgid "" 0289 "**Group** in this context here *has nothing to do* with grouped images as " 0290 "described in :ref:`this chapter from the manual <grouping_photograph>`. Here " 0291 "the term refers to images which are very close to each other on the map " 0292 "(depending on the zoom factor) or have exactly the same geographic position." 0293 msgstr "" 0294 "**Grup**, en aquest context no té res a veure amb imatges agrupades tal com " 0295 "es descriu en :ref:`aquest capítol del manual <grouping_photograph>`. Aquí " 0296 "el terme es refereix a imatges que estan molt a prop unes de les altres en " 0297 "el mapa (depenent del factor de zoom) o que tenen exactament la mateixa " 0298 "posició geogràfica." 0299 0300 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:86 0301 msgid "" 0302 "The **Select Images** button toggles the selection of an image or a group of " 0303 "images in the list of images right below the buttons once you click on it on " 0304 "the map. The selection status of all other images in the list remain " 0305 "unchanged. Be aware of the fact that there is a kind of two-stage selection! " 0306 "If you click on a thumbnail or marker on the map the selected image(s) in " 0307 "the list of images will become a light blue background. If you click on it " 0308 "in the list the background will become a darker blue and if there where more " 0309 "than one image with light blue background before the others will become un-" 0310 "selected. Only clicking on an image in the list will let its preview appear " 0311 "to the right of the list." 0312 msgstr "" 0313 "El botó **Selecciona les imatges**, commuta la selecció d'una imatge o d'un " 0314 "grup d'imatges a la llista d'imatges just a sota dels botons una vegada que " 0315 "feu clic al mapa. L'estat de la selecció de totes les altres imatges de la " 0316 "llista es mantindrà sense canvis. Sigueu conscients del fet que hi ha un " 0317 "tipus de selecció en dues passes! Si feu clic en una miniatura o marcador al " 0318 "mapa, el fons de la/es imatge/s seleccionada/es a la llista d'imatges es " 0319 "convertirà en un blau clar. Si feu clic en la llista, el fons es convertirà " 0320 "en un blau més fosc i si hi ha més d'una imatge amb fons blau clar abans, " 0321 "les altres seran desseleccionades. Només en fer clic en una imatge a la " 0322 "llista, apareixerà la seva vista prèvia a la dreta de la llista." 0323 0324 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:88 0325 msgid "" 0326 "The **Display Bookmarked Positions On The Map** button can be used to " 0327 "display on the map the places already registered in the :ref:`Bookmarks " 0328 "Manager <geoeditor_bookmarks>`." 0329 msgstr "" 0330 "El botó **Mostra les posicions dels punts en el mapa** es pot utilitzar per " 0331 "a mostrar en el mapa els llocs ja registrats en el :ref:`Gestor de punts " 0332 "d'interès <geoeditor_bookmarks>`." 0333 0334 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:90 0335 msgid "" 0336 "From the context menu on the map only Copy Coordinates is of interest for " 0337 "geotagging. It copies the geographic coordinates at the cursor position to " 0338 "the clipboard. For all other menu items see Marble handbook." 0339 msgstr "" 0340 "Des del menú contextual al mapa només **Copia les coordenades** és d'interès " 0341 "per a l'etiquetatge geogràfic. Aquest copia les coordenades geogràfiques a " 0342 "la posició del cursor al porta-retalls. Per a tots els altres elements del " 0343 "menú, vegeu el manual del Marble." 0344 0345 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:92 0346 msgid "" 0347 "Note that you can change the layout from one map to two maps, beside or " 0348 "above each other via the little drop-down menu at the bottom of the " 0349 "Geolocation Editor." 0350 msgstr "" 0351 "Recordeu que podeu canviar la disposició d'un mapa a dos mapes, un al costat " 0352 "o damunt de l'altra a través del petit menú desplegable que hi ha a la part " 0353 "inferior de l'editor de geolocalització." 0354 0355 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:97 0356 msgid "The Bookmarks Manager" 0357 msgstr "L'administrador de punts" 0358 0359 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:99 0360 msgid "" 0361 "The digiKam geolocation **Bookmarks Manager** is a tool to register a nested " 0362 "list of favorite places which can be re-used later to geolocalize items " 0363 "taken at the same positions." 0364 msgstr "" 0365 "El **Gestor de punts d'interès** de la geolocalització del digiKam és una " 0366 "eina per a registrar una llista imbricada de llocs preferits que es poden " 0367 "reutilitzar més tard per a geolocalitzar elements presos a les mateixes " 0368 "posicions." 0369 0370 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:101 0371 msgid "" 0372 "The digiKam Bookmarks Manager is available from the items list context menu " 0373 "as you can see to the screenshot below." 0374 msgstr "" 0375 "El Gestor de punts d'interès del digiKam està disponible des del menú " 0376 "contextual de la llista d'elements, com podeu veure a la captura de pantalla " 0377 "a continuació." 0378 0379 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:107 0380 msgid "" 0381 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Available From The Items List " 0382 "Context Menu" 0383 msgstr "" 0384 "El Gestor de punts d'interès de geolocalització del digiKam disponible des " 0385 "del menú contextual de la llista d'elements" 0386 0387 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:109 0388 msgid "From this menu you can:" 0389 msgstr "Des d'aquest menú podeu:" 0390 0391 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:111 0392 msgid "" 0393 "**Add Bookmark**: if the current selected item from list has GPS " 0394 "information, these ones can be registered to the manager with this option. A " 0395 "dialog to populate the bookmark properties must appears." 0396 msgstr "" 0397 "**Afegeix un punt d'interès**: si l'element seleccionat actualment de la " 0398 "llista té informació GPS, aquesta es pot registrar al gestor amb aquesta " 0399 "opció. Apareixerà un diàleg per a completar les propietats del punt " 0400 "d'interès." 0401 0402 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:117 0403 msgid "" 0404 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Dialog To Register A New Entry" 0405 msgstr "" 0406 "El diàleg del Gestor de punts d'interès de geolocalització del digiKam per a " 0407 "registrar una entrada nova" 0408 0409 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:119 0410 msgid "" 0411 "You can customize the name, a comment to describe the location, and the " 0412 "place in the bookmarks hierarchy" 0413 msgstr "" 0414 "Podeu personalitzar el nom, un comentari per a descriure la ubicació i el " 0415 "lloc en la jerarquia dels punts" 0416 0417 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:121 0418 msgid "" 0419 "**Edit Bookmarks**: this will show you a dialog with the complete hierarchy " 0420 "of bookmarks managed. You can change item properties, the place in hierarchy " 0421 "using drag and drop, and display the corresponding location on a map from " 0422 "the right side. In the Hierarchy you can append new branches using **Add " 0423 "Folder** button. The **Remove** button allows you to delete an item in the " 0424 "hierarchy." 0425 msgstr "" 0426 "**Edita els punts**: Mostrarà un diàleg amb la jerarquia completa dels punts " 0427 "d'interès gestionats. Podeu canviar les propietats de l'element, el lloc en " 0428 "la jerarquia utilitzant arrossega i deixa, així com mostrar la ubicació " 0429 "corresponent en un mapa del costat dret. A la Jerarquia, podeu afegir " 0430 "branques noves utilitzant el botó **Afegeix una carpeta**. El botó " 0431 "**Suprimeix** permet eliminar un element de la jerarquia." 0432 0433 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:127 0434 msgid "The digiKam Geolocation Bookmarks Editor Dialog" 0435 msgstr "El diàleg de l'editor de punts de geolocalització del digiKam" 0436 0437 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:129 0438 msgid "" 0439 "Access quickly to the bookmarks hierarchy to assign a location to the " 0440 "current selected item." 0441 msgstr "" 0442 "Accediu ràpidament a la jerarquia dels punts d'interès per a assignar una " 0443 "ubicació a l'element seleccionat." 0444 0445 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:133 0446 msgid "" 0447 "The **Map View** provide also a **Add Bookmark** option in the context menu " 0448 "available over the map. This feature do not come from digiKam and works " 0449 "independently of the digiKam **Bookmarks Manager** feature." 0450 msgstr "" 0451 "La **Vista de mapa** també proporciona una opció **Afegeix un punt " 0452 "d'interès** en el menú contextual disponible sobre el mapa. Aquesta " 0453 "característica no prové del digiKam i funciona independentment de la " 0454 "característica **Gestor dels punts d'interès** del digiKam."