Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_geolocation_editor___geoeditor_kmlexport.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-01-09 09:16+0100\n" 0013 "Last-Translator: Antoni Bella <antonibella5@yahoo.com>\n" 0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0015 "Language: ca\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Kate 22.08.3\n" 0021 0022 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:1 0023 msgid "digiKam Geolocation Editor KML Export Tool" 0024 msgstr "Eina d'exportació KML de l'editor de geolocalització del digiKam" 0025 0026 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, location, kml, export" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0032 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, ubicació, kml, exportació" 0033 0034 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:14 0035 msgid "KML Export Tool" 0036 msgstr "Eina d'exportació KML" 0037 0038 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Contingut" 0041 0042 # skip-rule: t-acc_obe 0043 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:18 0044 msgid "" 0045 "`KML <https://en.wikipedia.org/wiki/Keyhole_Markup_Language>`_ for **Keyhole " 0046 "Markup Language** is an XML notation for expressing geographic annotation " 0047 "and visualization within two-dimensional maps and three-dimensional Earth " 0048 "browsers. KML was developed for use with Google Earth but Open Source " 0049 "Applications can also use this kind of container. KML is an open standard " 0050 "from the `Open Geospatial Consortium <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0051 "Open_Geospatial_Consortium>`_." 0052 msgstr "" 0053 "El `KML <https://en.wikipedia.org/wiki/Keyhole_Markup_Language>`_ " 0054 "(**llenguatge de marques Keyhole**) és una notació en XML per a expressar " 0055 "anotacions i visualitzacions geogràfiques en mapes bidimensionals i " 0056 "navegadors terrestres de dues i tres dimensions. El KML es va desenvolupar " 0057 "per a utilitzar-lo amb el Google Earth, però les aplicacions de codi obert " 0058 "també poden utilitzar aquest tipus de contenidor. El KML és un estàndard " 0059 "obert de l'`Open Geospatial Consortium <https://ca.wikipedia.org/wiki/" 0060 "Open_Geospatial_Consortium>`_." 0061 0062 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:24 0063 msgid "The digiKam Geolocation Editor Exporting GPS Info Into A KML Container" 0064 msgstr "" 0065 "L'editor de geolocalització del digiKam exportant informació GPS cap a dins " 0066 "d'un contenidor KML" 0067 0068 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:26 0069 msgid "" 0070 "From the right sidebar tab **KML Export** several settings are available to " 0071 "process the list of items loaded in Geolocation Editor, in goal to generate " 0072 "a target as KML container." 0073 msgstr "" 0074 "Des de la pestanya a la barra lateral dreta **Exporta a KML**, hi ha " 0075 "diverses opcions de configuració disponibles per a processar la llista " 0076 "d'elements carregats a l'Editor de geolocalització, amb l'objectiu de " 0077 "generar una destinació com a contenidor KML." 0078 0079 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:28 0080 msgid "" 0081 "**Target Type**: two kind of container can be generated, one for a local " 0082 "application as Google Earth running on your computer, or another one for a " 0083 "Web Application as Google Maps." 0084 msgstr "" 0085 "**Tipus de destinació**: es poden generar dos tipus de contenidors, un per a " 0086 "una aplicació local com el Google Earth que s'executi a l'ordinador o un " 0087 "altre per a una aplicació web com el Google Maps." 0088 0089 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:30 0090 msgid "" 0091 "**Picture Altitude**: configure how the altitude of items to process must be " 0092 "interpreted, as **Clamp To The Ground**, **Relative To Ground**, or in " 0093 "**Absolute**." 0094 msgstr "" 0095 "**Altitud de la imatge**: configureu com s'interpretarà l'altitud dels " 0096 "elements que es processaran, com ara **Aferrada a terra**, **Relativa al " 0097 "fons** o **Absoluta**." 0098 0099 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:32 0100 msgid "" 0101 "**Destination Directory**: configure the folder from your computer where you " 0102 "want to store the KML container." 0103 msgstr "" 0104 "**Directori de destinació**: configureu la carpeta des de l'ordinador on " 0105 "voleu emmagatzemar el contenidor KML." 0106 0107 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:34 0108 msgid "" 0109 "**Destination Path**: configure the url where you want to store the KML " 0110 "container. This option is enabled only if the Target Type is a Web " 0111 "Application." 0112 msgstr "" 0113 "**Camí de destinació**: configureu l'URL on voleu emmagatzemar el contenidor " 0114 "KML. Aquesta opció només estarà habilitada si el tipus de destinació és una " 0115 "aplicació web." 0116 0117 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:36 0118 msgid "**Filename**: the name used to record the KML container." 0119 msgstr "" 0120 "**Nom del fitxer**: el nom utilitzat per a registrar el contenidor KML." 0121 0122 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:38 0123 msgid "" 0124 "**Icon Size**: The icon dimensions registered in KML container and used by " 0125 "KML viewer application to thumbnails on the map." 0126 msgstr "" 0127 "**Mida de la icona**: les dimensions de la icona registrades en el " 0128 "contenidor KML i utilitzada per l'aplicació del visualitzador KML per a les " 0129 "miniatures en el mapa." 0130 0131 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:40 0132 msgid "" 0133 "**Image Size**: The image dimensions registered in KML container and used by " 0134 "KML viewer application to render contents on the map." 0135 msgstr "" 0136 "**Mida de la imatge**: les dimensions de la imatge registrades en el " 0137 "contenidor KML i utilitzades per l'aplicació del visualitzador KML per a " 0138 "representar el contingut en el mapa." 0139 0140 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:42 0141 msgid "" 0142 "**Draw GPX Track**: enable this option to include information from a GPX " 0143 "trace in your KML container." 0144 msgstr "" 0145 "**Dibuix de trajecte GPX**: habiliteu aquesta opció per a incloure la " 0146 "informació d'un seguiment GPX en el contenidor KML." 0147 0148 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:44 0149 msgid "**GPX File**: the path from your computer to the GPX trace." 0150 msgstr "" 0151 "**Fitxer GPX**: el camí des del vostre ordinador fins al seguiment GPX." 0152 0153 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:46 0154 msgid "**Time Zone**: the world time zone used to record the GPX trace." 0155 msgstr "" 0156 "**Zona horària**: la zona horària mundial utilitzada per a registrar el " 0157 "seguiment GPX." 0158 0159 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:48 0160 msgid "**Track Width**: the number of items to handle from the GPX trace." 0161 msgstr "" 0162 "**Amplària del trajecte**: el nombre d'elements que es manejaran des del " 0163 "seguiment GPX." 0164 0165 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:50 0166 msgid "**Track Color**: the color to use over the map to render the GPX trace." 0167 msgstr "" 0168 "**Color del trajecte**: el color que s'utilitzarà sobre el mapa per a " 0169 "representar el seguiment GPX." 0170 0171 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:52 0172 msgid "" 0173 "**Opacity**: the transparency in percents to render the GPX trace over the " 0174 "map." 0175 msgstr "" 0176 "**Opacitat**: la transparència en percentatges per a representar el " 0177 "seguiment GPX sobre el mapa." 0178 0179 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:54 0180 msgid "" 0181 "**Track Altitude**: configure how the altitude of GPX trace items must be " 0182 "interpreted, as **Clamp To The Ground**, **Relative To Ground**, or in " 0183 "**Absolute**." 0184 msgstr "" 0185 "**Altitud del trajecte**: configureu com s'interpretarà l'altitud dels " 0186 "elements en el seguiment GPX, com ara **Aferrada a terra**, **Relativa al " 0187 "fons** o **Absoluta**." 0188 0189 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:56 0190 msgid "" 0191 "Press **Generate KML File** button to render the container. If errors " 0192 "occurs, a resume dialog must appear with the list of problems. Finally, the " 0193 "exported KML container can be open in a Viewer as in the screenshot below." 0194 msgstr "" 0195 "Premeu el botó **Genera el fitxer KML** per a representar el contenidor. Si " 0196 "es produeixen errors, cal que aparegui un diàleg de represa amb la llista de " 0197 "problemes. Finalment, el contenidor KML exportat es podrà obrir en un " 0198 "Visualitzador com en la captura de pantalla a continuació." 0199 0200 # skip-rule: t-acc_obe 0201 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_kmlexport.rst:62 0202 msgid "" 0203 "The `Open Source Marble Application <https://marble.kde.org/>`_ Importing A " 0204 "KML Container Generated From digiKam" 0205 msgstr "" 0206 "L'`aplicació Marble de codi obert <https://marble.kde.org/>`_ important un " 0207 "contenidor KML generat des del digiKam"