Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/color_management/working_space.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_color_management___working_space.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-08-13 19:15+0200\n" 0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0016 "Language: ca\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0022 0023 #: ../../color_management/working_space.rst:1 0024 msgid "Color Management and Working Space" 0025 msgstr "La gestió del color i l'espai de treball" 0026 0027 #: ../../color_management/working_space.rst:1 0028 msgid "" 0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0030 "learn, easy, image editor, color management, icc, profile, working space" 0031 msgstr "" 0032 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0033 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, editor d'imatges, gestió del color, icc, " 0034 "perfil, espai de treball" 0035 0036 #: ../../color_management/working_space.rst:14 0037 msgid "The Working Space" 0038 msgstr "L'espai de treball" 0039 0040 #: ../../color_management/working_space.rst:17 0041 msgid "Color Workflow" 0042 msgstr "Flux de treball amb el color" 0043 0044 #: ../../color_management/working_space.rst:19 0045 msgid "" 0046 "So we told digiKam where to find my monitor profile and we have a camera " 0047 "profile that we applied to the image file produced by my RAW processing " 0048 "software. What's the next step in color management?" 0049 msgstr "" 0050 "Així que li diem al digiKam on trobar el perfil del monitor i tenim un " 0051 "perfil de la càmera que apliquem al fitxer d'imatge produït pel programari " 0052 "de processament RAW. Quin és el pas següent en la gestió del color?" 0053 0054 # skip-rule: t-acc_obe 0055 #: ../../color_management/working_space.rst:21 0056 msgid "" 0057 "You need to choose a working color space so you can edit your image. `Lcms " 0058 "<https://www.littlecms.com/>`_ will transform your image from your camera " 0059 "color space to your chosen working space, via the **Profile Connection " 0060 "Space** specified by your camera color profile. Why cannot to just edit " 0061 "images in the color space described by the camera profile?" 0062 msgstr "" 0063 "Heu de triar un espai de color de treball per a poder editar la vostra " 0064 "imatge. `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ transformarà la vostra imatge " 0065 "des de l'espai de color de la càmera cap a l'espai de treball escollit, a " 0066 "través de l'**Espai de connexió del perfil** especificat pel perfil de color " 0067 "de la vostra càmera. Per què no podeu senzillament editar imatges en l'espai " 0068 "de color descrit pel perfil de la càmera?" 0069 0070 #: ../../color_management/working_space.rst:23 0071 msgid "" 0072 "After all, the camera profile should provide the best *fit* to the colors " 0073 "recorded by my camera, as processed by my RAW processing procedure, right? " 0074 "Working spaces, such as sRGB or Adobe RGB, are color spaces that facilitate " 0075 "good results while editing. For instance, pixels with equal values of RGB " 0076 "should appear neutral. This just want means that for any given pixel in an " 0077 "image that has been converted to a suitable working space, if R=G=B you " 0078 "should see grey or black or white on your screen. Many camera profiles " 0079 "violate this *neutral* condition." 0080 msgstr "" 0081 "Després de tot, el perfil de la càmera ha de proporcionar el millor " 0082 "*ajustament* als colors registrats per la càmera, tal com els processa el " 0083 "nostre procediment de processament RAW, oi? Els espais de treball, com ara " 0084 "sRGB o Adobe RGB, són espais de color que faciliten bons resultats durant " 0085 "l'edició. Per exemple, els píxels amb valors iguals de RGB haurien " 0086 "d'aparèixer neutres. Això només vol dir que per a qualsevol píxel donat en " 0087 "una imatge que s'hagi convertit a un espai de treball adequat, si R=G=B, " 0088 "s'hauria de veure gris, negre o blanc a la pantalla. Molts perfils de càmera " 0089 "violen aquesta condició *neutral*." 0090 0091 #: ../../color_management/working_space.rst:29 0092 msgid "" 0093 "digiKam Image Editor has a Menu to Switch Quickly an Image from a Color " 0094 "Space to Another one" 0095 msgstr "" 0096 "L'editor d'imatges del digiKam disposa d'un menú per a canviar ràpidament " 0097 "una imatge des d'un espai de color a un altre" 0098 0099 #: ../../color_management/working_space.rst:31 0100 msgid "" 0101 "However, there is one other good reason to not want to edit your image in " 0102 "your camera profile color space. If you look at the size of a typical camera " 0103 "profile, it is on the order of a quarter to a half a megabyte or more. It's " 0104 "got a lot of information about all the changes that need to be made at " 0105 "different regions of color and tonality in the original scene, to get " 0106 "accurate color rendition from the RGB values that come out of the RAW " 0107 "processor. The camera profile is accurate (at least for colors in the " 0108 "original target) but not particularly mathematically smooth. Working space " 0109 "color profiles, on the other hand, are very small in size (half a kilobyte " 0110 "instead of half a megabyte) because they describe a color gamut in terms of " 0111 "smooth, continuous mathematical functions. Working space profiles don't need " 0112 "to make allowances for the *messiness* of real world sensors, so the " 0113 "mathematical manipulations performed during image editing will go much more " 0114 "smoothly and accurately than if you try to edit your image while it is still " 0115 "in the camera color space." 0116 msgstr "" 0117 "No obstant això, hi ha una altra bona raó per a no voler editar la vostra " 0118 "imatge en el perfil de l'espai de color de la càmera. Si observeu la mida " 0119 "d'un perfil de la càmera típic, és de l'ordre d'un quart a mig megabyte o " 0120 "més. Té molta informació sobre tots els canvis que s'han de fer en regions " 0121 "de color diferents i tonalitat en l'escena original, per a obtenir una " 0122 "representació precisa del color dels valors RGB que surten del processador " 0123 "RAW. El perfil de la càmera és necessari (almenys per als colors en " 0124 "l'objectiu original) però no és particularment fluid des del punt de vista " 0125 "matemàtic. Els perfils de color de l'espai de treball, per altra banda, " 0126 "tenen una mida molt petita (mig kilobyte en lloc de mig megabyte) perquè " 0127 "descriuen una gamma de colors en termes de funcions matemàtiques suaus i " 0128 "contínues. Els perfils de l'espai de treball no necessiten tenir en compte " 0129 "el *desordre* dels sensors del món real, per això les manipulacions " 0130 "matemàtiques realitzades durant l'edició d'imatges seran molt més fluides i " 0131 "precises que si s'intenta editar la imatge mentre encara es troba en l'espai " 0132 "de color de la càmera." 0133 0134 #: ../../color_management/working_space.rst:33 0135 msgid "Working Space Profiles are characterized by:" 0136 msgstr "Els perfils dels espais de treball es caracteritzen per:" 0137 0138 #: ../../color_management/working_space.rst:35 0139 msgid "" 0140 "**Gamma** transfer function, which dictates how much the original linear " 0141 "intensity values captured by the camera sensor are altered to make editing " 0142 "easier or more precise. These values from the camera are subjected to the in-" 0143 "camera A-to-D conversion, then interpolated by the RAW processing program to " 0144 "produce the image file." 0145 msgstr "" 0146 "La funció de transferència **gamma**, dicta la quantitat en què s'alteraran " 0147 "els valors d'intensitat lineals originals capturats pel sensor de la càmera, " 0148 "de manera que l'edició sigui més fàcil o més precisa. Aquests valors de la " 0149 "càmera se sotmeten a la conversió interna de A a D de la càmera i després " 0150 "són interpolats pel programa de processament RAW per a produir el fitxer " 0151 "d'imatge." 0152 0153 #: ../../color_management/working_space.rst:37 0154 msgid "" 0155 "RGB primaries which dictate the range of colors, that is, the color " 0156 "**Gamut**, covered by a given profile." 0157 msgstr "" 0158 "Els primaris RGB que dicten l'interval de colors, és a dir, la **gamma** de " 0159 "colors coberta per un perfil donat." 0160 0161 #: ../../color_management/working_space.rst:39 0162 msgid "" 0163 "**White point**, usually D50 or D65 though other values may be used, which " 0164 "specifies the white point color temperature of the working space." 0165 msgstr "" 0166 "El **punt blanc**, en general D50 o D65, encara que es poden utilitzar " 0167 "altres valors, el qual especifica la temperatura de color del punt blanc de " 0168 "l'espai de treball." 0169 0170 #: ../../color_management/working_space.rst:42 0171 msgid "Confusions Terminology" 0172 msgstr "Confusions amb la terminologia" 0173 0174 #: ../../color_management/working_space.rst:44 0175 msgid "" 0176 "Before talking more about working spaces, some confusions and confusing " 0177 "terminology needs to be cleared up:" 0178 msgstr "" 0179 "Abans de parlar més sobre els espais de treball, cal aclarir algunes " 0180 "confusions i terminologia confusa:" 0181 0182 #: ../../color_management/working_space.rst:46 0183 msgid "" 0184 "sRGB is both a working color space and an output color space for images " 0185 "intended for the web and for monitor display. If you have a spiffy new " 0186 "monitor with a gamut larger than the gamut covered by sRGB, obviously you " 0187 "might want to reconsider what output profile to use to best take advantage " 0188 "of your wonderful and hopefully calibrated and profiled monitor, but please " 0189 "convert your image to sRGB before sending it on to your friends. sRGB is " 0190 "also the color space that a lot of home and mass-production commercial " 0191 "printers expect image files to be in when sent to the printer. It is also " 0192 "the color space that most programs assume if an image does not have an " 0193 "embedded color profile telling the program what color space should be used " 0194 "to interpret (translate) the RGB numbers. So if you choose to not use color-" 0195 "management, your color-management choices are simple - set everything to " 0196 "sRGB." 0197 msgstr "" 0198 "sRGB és tant un espai de color de treball com un espai de color de sortida " 0199 "per a imatges destinades a la web i per a visualitzar en un monitor. Si " 0200 "teniu un monitor nou i elegant amb una gamma més gran que la gamma coberta " 0201 "per sRGB, és possible que vulgueu reconsiderar quin perfil de sortida " 0202 "utilitzar per a aprofitar millor el vostre monitor meravellós i, amb sort, " 0203 "calibrat i amb un perfil creat, però que converteixi la vostra imatge a " 0204 "sRGB. abans d'enviar-la als vostres amics. sRGB també és l'espai de color on " 0205 "moltes impremtes domèstiques i comercials de producció en massa esperen que " 0206 "estiguin els fitxers d'imatge quan s'envien a la impressora. També és " 0207 "l'espai de color que assumeixen la majoria dels programes si una imatge no " 0208 "té un perfil de color incrustat que indiqui al programa quin espai de color " 0209 "s'ha d'utilitzar per a interpretar (traduir) els números RGB. Aleshores, si " 0210 "escolliu no utilitzar la gestió del color, les vostres eleccions són " 0211 "senzilles -establiu-ho tot a sRGB-." 0212 0213 #: ../../color_management/working_space.rst:48 0214 msgid "" 0215 "All JPEGs coming straight out of a camera (even if produced by point-and-" 0216 "shoots cameras that don't allow you to save a RAW file) start life inside " 0217 "the camera as a RAW file produced by the camera's A to D converter. The " 0218 "processor inside the camera interpolates the RAW file, assigns a camera " 0219 "profile, translates the resulting RGB numbers to a working space (usually " 0220 "sRGB but sometimes you can choose AdobeRGB, depending on the camera), does " 0221 "the JPEG compression, and stores the JPEG file on your camera card. So JPEGs " 0222 "from your camera never need to be assigned a camera or input profile which " 0223 "is then translated to a working space via a Profile Connection Space. JPEGs " 0224 "from a camera are already in a working space." 0225 msgstr "" 0226 "Tots els fitxers JPEG que surten directament d'una càmera (fins i tot si són " 0227 "produïts per càmeres instantànies que no permeten desar un fitxer RAW) " 0228 "comencen la seva vida dins de la càmera com un fitxer RAW produït pel " 0229 "convertidor A a D de la càmera. El processador dins de la càmera interpola " 0230 "el fitxer RAW, assigna un perfil de la càmera, tradueix els números RGB " 0231 "resultants a un espai de treball (generalment sRGB, però de vegades es pot " 0232 "triar AdobeRGB, depenent de la càmera), realitza la compressió JPEG i " 0233 "emmagatzema el fitxer JPEG a la targeta de càmera. Per tant, mai no serà " 0234 "necessari assignar una càmera o un perfil d'entrada als fitxers JPEG de la " 0235 "càmera, els quals després es tradueixen a un espai de treball a través d'un " 0236 "espai de connexió del perfil. Els fitxers JPEG d'una càmera ja es troben en " 0237 "un espai de treball." 0238 0239 #: ../../color_management/working_space.rst:50 0240 msgid "" 0241 "In case anyone is unsure on this point, note that an interpolated RAW file " 0242 "is no longer a RAW file - it has been interpolated and then output as a TIFF " 0243 "whose RGB values need to be translated to a working space, using the camera " 0244 "profile, the Profile Connection Space, and Lcms." 0245 msgstr "" 0246 "En cas que algú no estigui segur d'aquest punt, cal tenir en compte que un " 0247 "fitxer RAW interpolat ja no és un fitxer RAW: ha estat interpolat i després " 0248 "generat com un TIFF, els valors RGB del qual s'han de traduir a un espai de " 0249 "treball, utilitzant el perfil de la càmera, l'espai de connexió del perfil i " 0250 "Lcms." 0251 0252 #: ../../color_management/working_space.rst:52 0253 msgid "" 0254 "To introduce a bit of commonly heard color-management terminology here - the " 0255 "camera profile and your printer's color profile are both device dependent, " 0256 "whereas the working space will be device-independent - it can be used with " 0257 "any image, with any properly color-managed software, without regard for " 0258 "where the image originated." 0259 msgstr "" 0260 "Per a presentar aquí una mica de terminologia de la gestió del color que " 0261 "s'escolta habitualment: el perfil de la càmera i el perfil de color de la " 0262 "impressora dependran del dispositiu, mentre que l'espai de treball serà " 0263 "independent del dispositiu. Es pot utilitzar amb qualsevol imatge, amb " 0264 "qualsevol color gestionat correctament. programari, sense tenir en compte on " 0265 "es va originar la imatge." 0266 0267 #: ../../color_management/working_space.rst:54 0268 msgid "" 0269 "Above we have used the words translate and translation as a descriptive " 0270 "metaphor for what Lcms does when it translates RGB values from one color " 0271 "space to another via the Profile Connection Space. The usual and correct " 0272 "terminology is convert and conversion. The four methods of conversion from " 0273 "one color space to another are: perceptual, relative colorimetric, absolute " 0274 "colorimetric, and saturation. Which method of conversion you should use for " 0275 "any given image processing step from RAW file to final output image is " 0276 "beyond the scope of this manual. The standard advice is: when in doubt, use " 0277 "perceptual." 0278 msgstr "" 0279 "A dalt hem utilitzat les paraules traduir i traducció com una metàfora " 0280 "descriptiva del que fa Lcms quan tradueix els valors RGB des d'un espai de " 0281 "color a un altre a través de l'espai de connexió del perfil. La terminologia " 0282 "usual i correcta és convertir i conversió. Els quatre mètodes de conversió " 0283 "d'un espai de color a un altre són: perceptiva, colorimetria relativa, " 0284 "colorimetria absoluta i saturació. El mètode de conversió que heu " 0285 "d'utilitzar per a qualsevol pas de processament de les imatges donat des del " 0286 "fitxer RAW fins a la imatge de sortida final queda fora de l'abast d'aquest " 0287 "manual. El consell estàndard és: en cas de dubte, utilitzeu la percepció." 0288 0289 #: ../../color_management/working_space.rst:56 0290 msgid "" 0291 "Assign a profile means change the meaning of the RGB numbers in an image by " 0292 "embedding a new profile without changing the actual RGB numbers associated " 0293 "with each pixel in the image; convert means embed a new profile, but also " 0294 "change the RGB numbers at the same time so that the meaning of the RGB " 0295 "values - that is, the real-world visible color represented by the trio of " 0296 "RGB numbers associated with each pixel in an image - remains the same before " 0297 "and after the conversion from one space to another. You should be able to do " 0298 "multiple conversions of an image from one working space to another, and with " 0299 "a properly color-managed image editor, even though all the RGB numbers in " 0300 "the image will change with each conversion, the image on your screen should " 0301 "look the same (leaving aside the usually unnoticeable small but inevitable " 0302 "changes from accumulated gamut mismatches and mathematical rounding errors). " 0303 "However, every time you assign a new working space profile rather than " 0304 "convert to a new working space, the appearance of the image should more or " 0305 "less drastically change." 0306 msgstr "" 0307 "Assignar un perfil significa canviar el significat dels números RGB en una " 0308 "imatge incrustant un perfil nou sense canviar els números RGB reals " 0309 "associats amb cada píxel en la imatge. Convertir significa incrustar un " 0310 "perfil nou, però també canviar els números RGB alhora perquè el significat " 0311 "dels valors RGB, és a dir, el color visible del món real representat pel " 0312 "trio de números RGB associats amb cada píxel en una imatge, romandrà igual " 0313 "que abans i després de la conversió des d'un espai a un altre. Hauríeu de " 0314 "poder realitzar múltiples conversions d'una imatge des d'un espai de treball " 0315 "a un altre, i amb un editor d'imatges amb una gestió del color adequada, " 0316 "encara que tots els números RGB en la imatge canviaran amb cada conversió, " 0317 "la imatge a la pantalla hauria de veure's la mateixa (deixant de banda els " 0318 "canvis petits, però inevitables, que normalment passen desapercebuts a causa " 0319 "dels desajustos de gamma acumulats i els errors d'arredoniment matemàtic). " 0320 "Tanmateix, cada vegada que assigneu un perfil nou de l'espai de treball en " 0321 "lloc de convertir-lo a un espai de treball nou, l'aparença de la imatge " 0322 "hauria de canviar més o menys dràsticament." 0323 0324 #: ../../color_management/working_space.rst:58 0325 msgid "" 0326 "Color management is not only relevant if you shoot RAW. Color management " 0327 "affects every stage of the image processing pipeline, whether you start with " 0328 "a RAW file that you, yourself interpolate and translate into a TIFF, or if " 0329 "you start with a JPEG or TIFF produced by your camera." 0330 msgstr "" 0331 "La gestió del color no només és rellevant si dispareu en RAW. La gestió del " 0332 "color afectarà cada etapa del procés de processament de la imatge, ja sigui " 0333 "que comenceu amb un fitxer RAW que interpoleu i traduïu a TIFF, o si " 0334 "comenceu amb un JPEG o TIFF produït per la vostra càmera." 0335 0336 #: ../../color_management/working_space.rst:61 0337 msgid "Selecting a Working Space" 0338 msgstr "Seleccionar un espai de treball" 0339 0340 #: ../../color_management/working_space.rst:63 0341 msgid "" 0342 "Which working space do you need to use in digiKam? Working spaces, such as " 0343 "sRGB or Adobe RGB, are color spaces that facilitate good results while " 0344 "editing. For instance, pixels with equal values of RGB should appear " 0345 "neutral. Using a large gamut working space will lead to posterization, while " 0346 "using a small working space will lead to clipping. This trade-off is a " 0347 "consideration for the Image Editor." 0348 msgstr "" 0349 "Quin espai de treball necessiteu utilitzar en el digiKam? Els espais de " 0350 "treball, com ara sRGB o Adobe RGB, són espais de color que faciliten bons " 0351 "resultats durant l'edició. Per exemple, els píxels amb valors iguals de RGB " 0352 "haurien d'aparèixer neutres. L'ús d'un espai de treball de gamma gran donarà " 0353 "lloc a l'efecte de posterització, mentre que l'ús d'un espai de treball " 0354 "petit donarà lloc a retallades. Aquest equilibri és una consideració per a " 0355 "l'editor d'imatges." 0356 0357 #: ../../color_management/working_space.rst:65 0358 msgid "Most working space profiles are characterized by:" 0359 msgstr "La majoria de perfils dels espais de treball es caracteritzen per:" 0360 0361 # skip-rule: t-acc_obe 0362 #: ../../color_management/working_space.rst:67 0363 msgid "" 0364 "The place of the gamut into the **Diagram** `(1)` of all colors visible to " 0365 "the average human eyes." 0366 msgstr "" 0367 "El lloc de la gamma a dins del **Diagrama** `(1)` de tots els colors " 0368 "visibles per mitjana pels ulls humans." 0369 0370 # skip-rule: t-acc_obe 0371 #: ../../color_management/working_space.rst:69 0372 msgid "" 0373 "The **Gamut** `(2)` triangle to define the range of RGB colors of the " 0374 "profile. Red point is on the bottom right corner, Green is on the top, Blue " 0375 "is on the left bottom. Values given around the edge of the gamut passing " 0376 "from the blue, the green and the red points, are the spectral colors in " 0377 "nanometers." 0378 msgstr "" 0379 "El triangle de la **Gamma** `(2)` per a definir l'interval de colors RGB del " 0380 "perfil. El punt vermell es troba a la cantonada inferior dreta, el verd es " 0381 "troba a la part superior, el blau es troba a la part inferior esquerra. Els " 0382 "valors donats al voltant de la vora de la gamma que passa pels punts blau, " 0383 "verd i vermell, són els colors espectrals en nanòmetres." 0384 0385 # skip-rule: t-acc_obe 0386 #: ../../color_management/working_space.rst:71 0387 msgid "" 0388 "The **White point** `(3)` to define the total dynamic range of the profile." 0389 msgstr "" 0390 "El **Punt blanc** `(3)` per a definir l'interval dinàmic total del perfil." 0391 0392 #: ../../color_management/working_space.rst:73 0393 msgid "" 0394 "The **Gamma** to define the transfer function of the profile (not displayed " 0395 "in the gamut)." 0396 msgstr "" 0397 "La **Gamma** per a definir la funció de transferència del perfil (no es " 0398 "mostra en la gamma)." 0399 0400 #: ../../color_management/working_space.rst:79 0401 msgid "The Color Profile Details of CIE Chromaticity Diagram Show in digiKam" 0402 msgstr "" 0403 "Els detalls del perfil de color del diagrama de cromaticitat CIE es mostren " 0404 "en el digiKam" 0405 0406 #: ../../color_management/working_space.rst:81 0407 msgid "" 0408 "The practical consequences that result from using different RGB primaries, " 0409 "leading to larger or smaller working spaces, are discussed below. The " 0410 "practical consequences for different choices for the working space white " 0411 "point are beyond the scope of this manual. Here we will talk a little bit " 0412 "about the practical consequences of the working space gamma." 0413 msgstr "" 0414 "Les conseqüències pràctiques que resulten de l'ús de colors primaris RGB " 0415 "diferents, que donen lloc a espais de treball més grans o més petits, " 0416 "s'analitzen tot seguit. Les conseqüències pràctiques de les diferents " 0417 "opcions per al punt blanc de l'espai de treball estan més enllà de l'abast " 0418 "d'aquest manual. Aquí parlarem una mica de les conseqüències pràctiques de " 0419 "la gamma en l'espai de treball." 0420 0421 #: ../../color_management/working_space.rst:83 0422 msgid "" 0423 "The gamma of a color profile dictates what power transform needs to take " 0424 "place to properly convert from an image's embedded color profile (perhaps " 0425 "your working color space) to another color profile with a different gamma, " 0426 "such as (i) the display profile used to display the image on the screen or " 0427 "(ii) perhaps to a new working space, or (iii) perhaps from your working " 0428 "space to your printer's color space." 0429 msgstr "" 0430 "La gamma d'un perfil de color dicta on es necessita la potència de " 0431 "transformació per a convertir adequadament des d'un perfil de color " 0432 "incrustat a una imatge (potser el vostre espai de color de treball) a un " 0433 "altre perfil de color amb una gamma diferent, com ara (i) el perfil de la " 0434 "pantalla utilitzat per a mostrar la imatge a la pantalla, o (ii) potser per " 0435 "a un nou espai de treball, o (iii) potser des del vostre espai de treball a " 0436 "l'espai de color de la impressora." 0437 0438 # skip-rule: t-acc_obe 0439 #: ../../color_management/working_space.rst:87 0440 msgid "" 0441 "Mathematically speaking, for a power transform you normalize the RGB numbers " 0442 "and raise the resulting numbers to an appropriate power depending on the " 0443 "respective gammas of the starting and ending color space, then re-normalize " 0444 "the results to a new set of RGB numbers. `Lcms <https://www.littlecms.com/" 0445 ">`_ does this for you when there is a need to convert from one color space " 0446 "to another in your workflow." 0447 msgstr "" 0448 "Matemàticament parlant, per a una transformació de potència, normalitzeu els " 0449 "números RGB i eleveu els números resultants a una potència adequada depenent " 0450 "de les gammes respectives de l'espai de color inicial i final, després " 0451 "torneu a normalitzar els resultats a un conjunt nou de números RGB. `Lcms " 0452 "<https://www.littlecms.com/>`_ fa això quan cal convertir des d'un espai de " 0453 "color a un altre en el flux de treball." 0454 0455 #: ../../color_management/working_space.rst:89 0456 msgid "" 0457 "One practical consequence of the gamma of a working space is that the higher " 0458 "the gamma, the more tones are available for editing in the shadows, with " 0459 "consequently fewer tones available in the highlights. So theoretically, if " 0460 "you are working on a very dark-toned (low key) image you might want a " 0461 "working space with a higher gamma. And if you are working on a high key " 0462 "image, say a picture taken in full noon sunlight of a wedding dress with " 0463 "snow as a backdrop, you might want to choose a working space with a lower " 0464 "gamma, so you have more available tonal gradations in the highlights. But in " 0465 "the real world of real image editing, almost everyone uses working spaces " 0466 "with either gamma 1.8 or 2.2." 0467 msgstr "" 0468 "Una conseqüència pràctica de la gamma d'un espai de treball és que com més " 0469 "gran sigui la gamma, més tons estaran disponibles per a l'edició de les " 0470 "ombres, amb el consegüent nombre més petit de tons disponibles en la llum " 0471 "intensa. Així que, en teoria, si esteu treballant sobre una imatge de to " 0472 "molt fosc (en perfil baix) és possible que vulgueu un espai de treball amb " 0473 "una gamma més alta. I si esteu treballant sobre una imatge en perfil alt, " 0474 "per exemple una fotografia presa a la llum del sol del migdia amb un vestit " 0475 "de núvia amb la neu com a teló de fons, és possible que vulgueu triar un " 0476 "espai de treball amb una gamma més baixa, i per això té disponibles més " 0477 "gradacions tonals pels tints de la llum intensa. Però en el món real de " 0478 "l'edició d'imatges, gairebé tothom utilitza els espais de treball amb gamma " 0479 "1,8 o 2,2." 0480 0481 #: ../../color_management/working_space.rst:91 0482 msgid "" 0483 "Some people are trying to standardize on gamma 2.0. sRGB and LStar-RGB are " 0484 "not gamma-based working spaces. Rather, sRGB uses a hybrid gamma, and LStar-" 0485 "RGB uses a luminosity-based tonal response curve instead of a gamma value." 0486 msgstr "" 0487 "Algunes persones estan tractant d'estandarditzar en gamma 2.0. sRGB i LStar-" 0488 "RGB no són espais de treball basats en gamma. Més aviat, sRGB utilitza una " 0489 "gamma híbrida i LStar-RGB utilitza una corba de resposta tonal basada en la " 0490 "lluminositat en lloc d'un valor de gamma." 0491 0492 #: ../../color_management/working_space.rst:93 0493 msgid "" 0494 "In addition to gamma 1.8 and gamma 2.2 the only other gamma for a working " 0495 "space that gets much mention or use is gamma 1.0, also called linear gamma. " 0496 "Linear gamma is used in HDR (high dynamic range) imaging and also if one " 0497 "wants to avoid introducing gamma-induced errors into one's regular low " 0498 "dynamic range editing. Gamma-induced errors is a topic outside the scope of " 0499 "this manual, but see Gamma errors in picture scaling, for gamma-induced " 0500 "color shifts." 0501 msgstr "" 0502 "A més de gamma 1.8 i gamma 2.2, l'única altra gamma per a un espai de " 0503 "treball que rep molta menció o ús és gamma 1.0, també anomenada interval " 0504 "lineal. L'interval lineal s'utilitza en les imatges HDR (marge dinàmic " 0505 "elevat) i també si es vol evitar la introducció d'errors induïts per la " 0506 "gamma en l'edició habitual del marge dinàmic baix. Els errors induïts per " 0507 "raigs gamma són un tema que queda fora de l'abast d'aquest manual, però " 0508 "vegeu Errors de gamma quan s'escalen imatges, per a veure els canvis de " 0509 "color induïts per raigs gamma." 0510 0511 #: ../../color_management/working_space.rst:95 0512 msgid "" 0513 "Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, linear " 0514 "gamma working spaces have so few tones in the shadows that they are " 0515 "impossible to use for editing if one is working in 8-bits, and still " 0516 "problematic at 16-bits. When the day comes when we are all doing our editing " 0517 "on 32-bit files produced by our HDR cameras on our personal supercomputers, " 0518 "we predict that we will all be using working spaces with gamma 1." 0519 msgstr "" 0520 "Malauradament i malgrat els seus innegables avantatges matemàtics, els " 0521 "espais de treball amb interval lineal tenen tan pocs tons en les ombres que " 0522 "són impossibles d'utilitzar per a editar si es treballa en 8 bits, i " 0523 "segueixen sent problemàtics sobre 16 bits. Quan arribi el dia en què tots " 0524 "estiguem editant fitxers sobre 32 bits produïts per les nostres càmeres HDR " 0525 "en les nostres supercomputadores personals, prediem que tots utilitzarem " 0526 "espais de treball amb gamma 1." 0527 0528 #: ../../color_management/working_space.rst:101 0529 msgid "" 0530 "Depending of the Settings digiKam Can Ask you to Convert to Working Space " 0531 "When Loading in Image Editor" 0532 msgstr "" 0533 "Depenent de la configuració, el digiKam pot demanar-vos que convertiu a un " 0534 "espai de treball quan es carrega a l'editor d'imatges" 0535 0536 #: ../../color_management/working_space.rst:104 0537 msgid "Large or Small Gamut" 0538 msgstr "Gamma gran o petita" 0539 0540 # skip-rule: t-acc_obe,ff-preserve 0541 #: ../../color_management/working_space.rst:106 0542 msgid "" 0543 "One major consideration in choosing a working space is that some working " 0544 "spaces are bigger than others, meaning they cover more of the visible " 0545 "spectrum (and perhaps even include some imaginary colors - mathematical " 0546 "constructs that don't really exist). These bigger spaces offer the advantage " 0547 "of allowing you to keep all the colors captured by your camera and preserved " 0548 "by the Lcms conversion from your camera profile to the really big profile " 0549 "connection space." 0550 msgstr "" 0551 "Una consideració important en l'elecció d'un espai de treball és que alguns " 0552 "espais de treball són més grans que altres, és a dir, que cobreixen més de " 0553 "l'espectre visible (potser fins i tot inclouen alguns colors imaginaris -" 0554 "construccions matemàtiques que en realitat no existeixen-). Aquests grans " 0555 "espais tenen l'avantatge de permetre-us mantenir tots els colors capturats i " 0556 "conservats per la conversió «lcms» des del perfil de la càmera al gran espai " 0557 "de connexió del perfil actual." 0558 0559 #: ../../color_management/working_space.rst:112 0560 msgid "" 0561 "For the Left to Right: sRGB, AbodeRGB, WideGammutRGB, and ProPhotoRGB Color " 0562 "Profile Show in digiKam" 0563 msgstr "" 0564 "D'esquerra a dreta: es mostren els perfils de color sRGB, AbodeRGB, " 0565 "WideGammutRGB i ProPhotoRGB en el digiKam" 0566 0567 #: ../../color_management/working_space.rst:114 0568 msgid "" 0569 "But keeping all the possible colors comes at a price. It seems that any " 0570 "given digital image (pictures of daffodils with saturated yellows being one " 0571 "common exception) likely only contains a small subset of all the possible " 0572 "visible colors that your camera is capable of capturing. This small subset " 0573 "is easily contained in one of the smaller working spaces. Using a very large " 0574 "working space mean that editing your image (applying curves, saturation, " 0575 "etc.) can easily produce colors that your eventual output device (printer, " 0576 "monitor) simply cannot display." 0577 msgstr "" 0578 "Però mantenir tots els colors possibles té un preu. I sembla que qualsevol " 0579 "imatge digital donada (les imatges de narcisos amb grocs saturats són una " 0580 "excepció comuna) probablement només contindrà un petit subconjunt de tots " 0581 "els possibles colors visibles que la càmera és capaç de capturar. Aquest " 0582 "petit subconjunt està fàcilment contingut en un dels espais de treball més " 0583 "petits. L'ús d'un espai de treball molt gran significa que l'edició de la " 0584 "vostra imatge (aplicació de corbes, saturació, etc.) pot produir amb " 0585 "facilitat colors que el vostre eventual dispositiu de sortida (impressora, " 0586 "monitor) senzillament no pot mostrar." 0587 0588 #: ../../color_management/working_space.rst:116 0589 msgid "" 0590 "So the conversion from your working space to your output device space (say " 0591 "your printer) will have to remap the out of gamut colors in your edited " 0592 "image, some of which might even be totally imaginary, to your printer color " 0593 "space with its much smaller gamut, leading to inaccurate colors at best and " 0594 "at worst to banding (posterization - gaps in what should be a smooth color " 0595 "transition, say, across an expanse of blue sky) and clipping (your carefully " 0596 "crafted muted transitions across delicate shades of red, for example, might " 0597 "get remapped to a solid block of dull red after conversion to your printer's " 0598 "color space)." 0599 msgstr "" 0600 "Per tant, la conversió des del vostre espai de treball cap a l'espai del " 0601 "dispositiu de sortida (com la impressora) haurà de tornar a assignar els " 0602 "colors que es troben fora de la gamma en la imatge editada, alguns dels " 0603 "quals podrien fins i tot ser totalment imaginaris, a l'espai de color de la " 0604 "impressora amb la seva gamma molt més petita, cosa que generarà colors " 0605 "inexactes en el millor dels casos i, en el pitjor, un efecte de cartell " 0606 "(efecte de posterització: separacions en el qual hauria de ser una transició " 0607 "de color suau, per exemple, a través d'una extensió de cel blau) i " 0608 "retallades (les vostres transicions acuradament dissenyades en delicats tons " 0609 "de vermell, per exemple, es poden reassignar a un bloc sòlid de color " 0610 "vermell opac després de la conversió a l'espai de color de la impressora)." 0611 0612 #: ../../color_management/working_space.rst:118 0613 msgid "" 0614 "In other words, large gamut working spaces, improperly handled, can lead to " 0615 "lost information on output. Small gamut working spaces can clip information " 0616 "on input. Here is some oft-repeated advice:" 0617 msgstr "" 0618 "En altres paraules, els espais de treball de gamma gran, si no es manegen " 0619 "correctament, poden provocar la pèrdua d'informació en la sortida. Els " 0620 "espais de treball de gamma petita poden retallar informació en l'entrada. " 0621 "Aquí hi ha alguns consells que es repeteixen sovint:" 0622 0623 #: ../../color_management/working_space.rst:120 0624 msgid "For images intended for the web, use sRGB." 0625 msgstr "Per a imatges destinades a la web, utilitzeu sRGB." 0626 0627 #: ../../color_management/working_space.rst:122 0628 msgid "" 0629 "For the most accuracy in your image editing (that is, making the most of " 0630 "your *bits* with the least risk of banding or clipping when you convert your " 0631 "image from your working space to an output space), use the smallest working " 0632 "space that includes all the colors in the scene that you photographed, plus " 0633 "a little extra room for those new colors you intentionally produce as you " 0634 "edit." 0635 msgstr "" 0636 "Per a una precisió més gran en la vostra edició d'imatges (això és, treure " 0637 "el màxim profit dels vostres *bits* amb el mínim risc d'efecte de cartell o " 0638 "canvi en convertir la imatge des del vostre espai de treball a un espai de " 0639 "sortida), utilitzeu l'espai de treball més petit que inclou tots els colors " 0640 "de l'escena fotografiada, a més d'una mica més d'espai per a aquests nous " 0641 "colors que es produeixen intencionadament durant la vostra edició." 0642 0643 #: ../../color_management/working_space.rst:124 0644 msgid "" 0645 "If you are working in 8-bits rather than 16-bits, choose a smaller space " 0646 "rather than a larger space." 0647 msgstr "" 0648 "Si esteu treballant en 8 bits en lloc de 16 bits, escolliu un espai de " 0649 "treball més petit en lloc d'un espai més gran." 0650 0651 #: ../../color_management/working_space.rst:126 0652 msgid "" 0653 "For archival purposes, convert your RAW file to a 16-bit TIFF with a large " 0654 "gamut working space to avoid loosing color information. Then convert this " 0655 "archival TIFF to your working space of choice (saving the converted working " 0656 "TIFF under a new name, of course). See here for more details." 0657 msgstr "" 0658 "Per a fins d'arxiu, convertiu el vostre fitxer RAW a un TIFF de 16 bits amb " 0659 "un espai de treball de gamma gran per a evitar la pèrdua d'informació del " 0660 "color. A continuació, convertiu aquest arxiu TIFF a l'espai de treball de " 0661 "gamma mitjana o gran de la vostra elecció (desant el TIFF convertit amb un " 0662 "nom nou, és clar). Per a més detalls, vegeu aquí." 0663 0664 #: ../../color_management/working_space.rst:132 0665 msgid "digiKam Queue Manager Allows to Batch Convert Color Space" 0666 msgstr "" 0667 "El gestor de la cua per lots del digiKam permet convertir l'espai de color " 0668 "per lots" 0669 0670 #: ../../color_management/working_space.rst:135 0671 msgid "Gamma Properties" 0672 msgstr "Propietats de la gamma" 0673 0674 # skip-rule: t-acc_obe, punctuation-period-no 0675 #: ../../color_management/working_space.rst:137 0676 msgid "" 0677 "The gamma of a color profile dictates what power transform needs to take " 0678 "place to properly convert from an image's embedded color profile (perhaps " 0679 "your working color space or your camera color profile) to another color " 0680 "profile with a different gamma, such as your chosen working space, or the " 0681 "display profile used to display the image on the screen or perhaps from one " 0682 "working space to another, or perhaps from your working space to your " 0683 "printer's color space. `Libraw <https://www.libraw.org/>`_ outputs a 16-bit " 0684 "image with a linear gamma, which means that a histogram of the resulting " 0685 "image file shows the actual amount of light that each pixel on the camera " 0686 "sensor captured during the exposure (paraphrasing this page). (Which is why " 0687 "at present applying a camera profile to the Libraw output also requires " 0688 "applying an appropriate gamma transform to get to the desired working space, " 0689 "unless the camera profile also uses gamma=1.)" 0690 msgstr "" 0691 "La gamma d'un perfil de color dicta quina transformació de potència haurà de " 0692 "tenir lloc per a convertir correctament el perfil de color incrustat d'una " 0693 "imatge (potser el vostre espai de color de treball o el perfil de color de " 0694 "la vostra càmera) a un altre perfil de color amb una gamma diferent, com el " 0695 "vostre espai de treball triat o el perfil de visualització utilitzat per a " 0696 "mostrar la imatge a la pantalla, o potser des d'un espai de treball a un " 0697 "altre, o potser des del vostre espai de treball a l'espai de color de la " 0698 "vostra impressora. La `LibRaw <https://www.libraw.org/>`_ genera una imatge " 0699 "de 16 bits amb un interval lineal, cosa que significa que un histograma del " 0700 "fitxer d'imatge resultant mostrarà la quantitat real de llum que cada píxel " 0701 "del sensor de la càmera va capturar durant l'exposició (parafrasejant " 0702 "aquesta pàgina). (Per això, actualment, aplicar un perfil de càmera a la " 0703 "sortida de Libraw també requereix aplicar una transformació de gamma " 0704 "adequada per a arribar a l'espai de treball desitjat, llevat que el perfil " 0705 "de la càmera també utilitzi gamma=1)." 0706 0707 #: ../../color_management/working_space.rst:139 0708 msgid "" 0709 "One practical consequence of the gamma of a working space is that the higher " 0710 "the gamma, the more discrete tones are available for editing in the shadows, " 0711 "with consequently fewer tones available in the highlights. Changing the " 0712 "gamma of an image redistributes the number of tones available in the lighter " 0713 "and darker areas of an image. Theoretically, if you are working on a very " 0714 "dark-toned (low key) image you might want a working space with a higher " 0715 "gamma. And if you are working on a high key image, say a picture taken in " 0716 "full noon sunlight of a wedding dress with snow as a backdrop, you might " 0717 "want to choose a working space with a lower gamma, so you have more " 0718 "available tonal gradations in the highlights." 0719 msgstr "" 0720 "Una conseqüència pràctica de la gamma d'un espai de treball és que com més " 0721 "gran sigui la gamma, estaran disponibles tons més discrets per a editar les " 0722 "ombres, amb el consegüent nombre inferior de tons disponibles en la llum " 0723 "intensa. Canviant la gamma d'una imatge es redistribueix el nombre de tons " 0724 "disponibles a les zones més clares i fosques d'una imatge. Teòricament, si " 0725 "esteu treballant sobre una imatge amb tons molt foscos (en perfil baix) és " 0726 "possible que vulgueu tenir un espai de treball amb una gamma més alta. I si " 0727 "esteu treballant sobre una imatge en perfil alt, per exemple una fotografia " 0728 "presa a la llum del sol del migdia, amb un vestit de núvia i amb la neu com " 0729 "a teló de fons, possiblement voldreu triar un espai de treball amb una gamma " 0730 "més baixa, per a la qual disposi més gradacions tonals en la llum intensa." 0731 0732 #: ../../color_management/working_space.rst:141 0733 msgid "" 0734 "Theory aside, in the real world of real image editing, almost everyone uses " 0735 "working spaces with either a gamma of either 1.8 or 2.2. sRGB and L*-RGB are " 0736 "two notable exceptions." 0737 msgstr "" 0738 "Teoria a part, el problema en el món real de l'edició d'imatges, gairebé " 0739 "tothom utilitza espais de treball, sigui amb una gamma d'1,8 o bé 2,2. El " 0740 "sRGB i el L*-RGB són dues excepcions notables." 0741 0742 #: ../../color_management/working_space.rst:143 0743 msgid "" 0744 "sRGB uses a transfer function close to that of a CRT (and thus not " 0745 "necessarily relevant to image editing or to display on an LCD). Unlike most " 0746 "other RGB color spaces the sRGB gamma can not be expressed as a single " 0747 "numerical value. The overall gamma is approximately 2.2, consisting of a " 0748 "linear (gamma 1.0) section near black, and a non-linear section elsewhere " 0749 "involving a 2.4 exponent and a gamma (slope of log output versus log input) " 0750 "changing from 1.0 through about 2.3, which makes for some complicated math " 0751 "during image processing." 0752 msgstr "" 0753 "sRGB utilitza una funció de transferència similar a la d'un CRT (i, per " 0754 "tant, no necessàriament rellevant per a l'edició d'imatges o per a mostrar " 0755 "en una pantalla LCD). A diferència de la majoria dels altres espais de color " 0756 "RGB, la gamma sRGB no es pot expressar com un únic valor numèric. La gamma " 0757 "general és d'aproximadament 2.2, que consisteix en una secció lineal (gamma " 0758 "1.0) a prop del negre i una secció no lineal en una altra part que involucra " 0759 "un exponent de 2.4 i una gamma (pendent de la sortida del registre davant de " 0760 "l'entrada del registre) que canvia d'1.0 a aproximadament 2.3, el qual fa " 0761 "algunes matemàtiques complicades durant el processament de les imatges." 0762 0763 #: ../../color_management/working_space.rst:145 0764 msgid "" 0765 "L*-RGB uses as its transfer function the same perceptually uniform transfer " 0766 "function as the CIELab color space. *When storing colors in limited " 0767 "precision values* using a perceptually uniform transfer function *can " 0768 "improve the reproduction of tones*." 0769 msgstr "" 0770 "El L*-RGB utilitza com a funció de transferència la mateixa funció de " 0771 "transferència com l'espai de color CIELab perceptivament uniforme. *Quan " 0772 "s'emmagatzemen colors en valors de precisió limitada*, l'ús d'una funció de " 0773 "transferència perceptivament uniforme podrà millorar la reproducció dels " 0774 "tons." 0775 0776 # skip-rule: t-acc_obe 0777 #: ../../color_management/working_space.rst:147 0778 msgid "" 0779 "In addition to gamma=1.8 and gamma=2.2, the only other gamma for a working " 0780 "space that gets much mention or use is linear gamma, or gamma=1.0. As noted " 0781 "above, `Libraw <https://www.libraw.org/>`_ outputs linear gamma files if you " 0782 "ask for 16-bit output. Linear gamma is used in HDR (high dynamic range) " 0783 "imaging and also if one wants to avoid introducing gamma-induced errors into " 0784 "one's regular low dynamic range editing." 0785 msgstr "" 0786 "A més de gamma=1.8 i gamma=2.2, l'única altra gamma per a un espai de " 0787 "treball que rep molta menció o ús és l'interval lineal, o gamma=1.0. Com " 0788 "s'ha assenyalat anteriorment, `Libraw <https://www.libraw.org/>`_ genera " 0789 "fitxers amb interval lineal si sol·liciteu una sortida de 16 bits. " 0790 "L'interval lineal s'utilitza en imatges HDR (marge dinàmic elevat) i també " 0791 "si es vol evitar la introducció d'errors induïts per la gamma en l'edició " 0792 "habitual del marge dinàmic baix." 0793 0794 #: ../../color_management/working_space.rst:149 0795 msgid "" 0796 "**Gamma-induced errors** is a topic outside the scope of this manual but " 0797 "it's commonly-encountered that gamma-induced error that is caused by " 0798 "incorrectly calculating luminance in a nonlinear RGB working space. And in a " 0799 "similar vein, the calculations involved in mixing colors together to produce " 0800 "new colors (such as using a digital filter to add warmth to an image) result " 0801 "in gamma errors unless the new colors are calculated by first transforming " 0802 "all the relevant values back to their linear values." 0803 msgstr "" 0804 "Els **errors induïts per raigs gamma** són un tema que queda fora de l'abast " 0805 "d'aquest manual, però habitualment hi ha errors induïts per raigs gamma " 0806 "causats per calcular incorrectament la luminància en un espai de treball RGB " 0807 "no lineal. I de manera similar, els càlculs involucrats en la barreja de " 0808 "colors per a produir colors nous (com l'ús d'un filtre digital per a afegir " 0809 "calidesa a una imatge) donen com a resultat errors de gamma llevat que els " 0810 "colors nous es calculin transformant primer tots els valors rellevants " 0811 "novament als seus valors lineals." 0812 0813 #: ../../color_management/working_space.rst:151 0814 msgid "" 0815 "Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, linear " 0816 "gamma working spaces have so few tones in the shadows that they are " 0817 "impossible to use for editing if one is working in 8-bit, and still " 0818 "problematic at 16-bit. When the day comes when we are all doing our editing " 0819 "on 32-bit files produced by our HDR cameras on our personal supercomputers, " 0820 "We can predict that we will all be using working spaces with gamma=1." 0821 msgstr "" 0822 "Malauradament i malgrat els seus innegables avantatges matemàtics, els " 0823 "espais de treball amb interval lineal tenen tan pocs tons en les ombres que " 0824 "(al meu entendre) és impossible utilitzar-los per a l'edició, si treballeu " 0825 "en 8 bits, i seguiran sent problemàtics en els 16 bits. Quan arribi el dia " 0826 "en el qual fem la nostra edició de fitxers sobre 32 bits, produïts per les " 0827 "nostres càmeres HDR en els nostres superordinadors personals, prediem que " 0828 "tots utilitzarem espais de treball amb gamma=1." 0829 0830 #: ../../color_management/working_space.rst:154 0831 msgid "Tonal Steps and Gamut Size" 0832 msgstr "Passos tonals i mida de la gamma" 0833 0834 #: ../../color_management/working_space.rst:156 0835 msgid "" 0836 "How many discrete tonal steps are there in a digital image? In an 8-bit " 0837 "image, you have 256 tonal steps from solid black to solid white. In a 16-bit " 0838 "image theoretically you have 65536 steps. But remember, those 16-bit started " 0839 "out as either 10-bit (=1024 steps), 12-bit (=4096 steps), or 14-bit (=16384 " 0840 "steps) as produced by the camera's A-to-D converter - the extra bits to " 0841 "reach 16-bit start out as just padding. The available tones are not " 0842 "distributed evenly from light to dark. In linear gamma mode (as the camera " 0843 "sensor sees things), there's a whole lot more tones in the highlights than " 0844 "in the shadows. Hence the advice, if you shoot RAW, to expose to the right " 0845 "but don't blow the highlights." 0846 msgstr "" 0847 "Quants passos tonals discrets hi ha en una imatge digital? En una imatge de " 0848 "8 bits, hi ha 256 passos tonals des del negre sòlid fins al blanc sòlid. En " 0849 "una imatge de 16 bits teòricament hi ha 65.536 passos. Però recordeu, " 0850 "aquests 16 bits van començar com 10 bits (=1.024 passos), 12 bits (=4.096 " 0851 "passos) o 14 bits (=16.384 passos) produïts pel convertidor A a D de la " 0852 "càmera -els bits addicionals per a arribar fins als 16 bits, comencen com un " 0853 "emplenament senzill-. Els tons disponibles no es distribueixen uniformement " 0854 "de clar fins al fosc. En el mode d'interval lineal (com ho veu el sensor de " 0855 "la càmera), hi ha molts més tons en la llum intensa que en les ombres. " 0856 "D'aquí el consell, si dispareu en RAW, exposeu cap a la dreta, de manera que " 0857 "no s'arruïnarà la llum intensa." 0858 0859 # skip-rule: t-acc_obe,ff-preserve 0860 #: ../../color_management/working_space.rst:158 0861 msgid "" 0862 "One major consideration in choosing a working space is that some working " 0863 "spaces are bigger than others, meaning they cover more of the visible " 0864 "spectrum (and as a consequence include some imaginary colors - mathematical " 0865 "constructs that don't really exist). These bigger spaces offer the advantage " 0866 "of allowing you to keep all the colors captured by your camera and preserved " 0867 "by the `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ conversion from your camera " 0868 "profile to the super-wide-gamut profile connection space and out again to " 0869 "your chosen working space." 0870 msgstr "" 0871 "Una consideració important en l'elecció d'un espai de treball és que alguns " 0872 "espais de treball són més grans que altres, és a dir, el qual significa que " 0873 "cobreixen una major part de l'espectre visible (i com a conseqüència " 0874 "inclouen alguns colors imaginaris -construccions matemàtiques que en " 0875 "realitat no existeixen-). Aquests espais grans tenen l'avantatge de permetre-" 0876 "us mantenir tots els colors capturats i preservats per la conversió `Lcms " 0877 "<https://www.littlecms.com/>`_ des del perfil de la càmera a l'espai de " 0878 "connexió del perfil de gamma superàmplia i de nou al vostre espai de treball " 0879 "triat." 0880 0881 #: ../../color_management/working_space.rst:160 0882 msgid "" 0883 "But keeping all the possible colors comes at a price, as explained below. " 0884 "And it seems that any given digital image likely only contains a small " 0885 "subset of all the possible visible colors that your camera is capable of " 0886 "capturing. This small subset is easily contained in one of the smaller " 0887 "working spaces." 0888 msgstr "" 0889 "Però mantenir tots els colors possibles té un preu, com s'explica a " 0890 "continuació. I sembla que qualsevol imatge digital només conté un petit " 0891 "subconjunt de tots els possibles colors visibles que la càmera és capaç de " 0892 "capturar. Aquest petit subconjunt està fàcilment contingut en un dels espais " 0893 "de treball més petits." 0894 0895 #: ../../color_management/working_space.rst:162 0896 msgid "" 0897 "Using a very large working space means that editing your image (applying " 0898 "curves, increasing saturation, etc.) can easily produce colors that your " 0899 "eventual output device (printer, monitor) simply cannot reproduce (you " 0900 "cannot see these colors while you're editing, either). So the conversion " 0901 "from your working space to your output device space (say your printer) will " 0902 "have to remap the out-of-gamut colors in your edited image, some of which " 0903 "might even be totally imaginary, to your printer color space with its much " 0904 "smaller color gamut." 0905 msgstr "" 0906 "Utilitzar un espai de treball molt gran vol dir que editant la vostra imatge " 0907 "(aplicar corbes, augmentar la saturació, etc.) es podrà produir amb " 0908 "facilitat colors que el vostre eventual dispositiu de sortida (impressora, " 0909 "monitor) senzillament no podrà reproduir (tampoc podreu veure aquests colors " 0910 "mentre editeu). Per tant, la conversió des del vostre espai de treball a " 0911 "l'espai del dispositiu de sortida (per exemple, la vostra impressora) haurà " 0912 "de reassignar els colors fora de la gamma en la vostra imatge editada, " 0913 "alguns dels quals poden fins i tot ser totalment imaginaris, a l'espai de " 0914 "color de la impressora amb la seva gamma de colors més petita." 0915 0916 #: ../../color_management/working_space.rst:164 0917 msgid "" 0918 "This remapping process will lead to inaccurate colors and loss of saturation " 0919 "at best. Even worse, the remapping can easily lead to banding (posterization " 0920 "- gaps in what should be a smooth color transition, across an expanse of " 0921 "blue sky) and clipping (e.g. your carefully crafted muted transitions across " 0922 "delicate shades of red, for example, might get remapped to a solid block of " 0923 "dull red after conversion to your printer's color space). Also, the experts " 0924 "say that 8-bit images just don't have enough tones to stretch across a wide " 0925 "gamut working space without banding and loss of saturation, even before " 0926 "conversion to an output space. So if you choose a large gamut working space, " 0927 "make sure you start with a 16-bit image." 0928 msgstr "" 0929 "Aquest procés de reassignació conduirà a colors inexactes i a la pèrdua de " 0930 "saturació en el millor dels casos. Pitjor encara, la reassignació pot " 0931 "conduir amb facilitat a efecte cartell (efecte de posterització, separacions " 0932 "en allò que hauria de ser una transició suau de color, a través d'una " 0933 "extensió de cel blau) i retallades (p. ex., les vostres transicions " 0934 "silenciades acuradament dissenyades a través de delicats tons de vermell, " 0935 "per exemple, podrien obtenir reassignat a un bloc sòlid de vermell opac " 0936 "després de la conversió a l'espai de color de la vostra impressora). A més, " 0937 "els experts diuen que les imatges de 8 bits senzillament no tenen prou tons " 0938 "per a estirar un espai de treball de gamma àmplia sense efecte de cartell ni " 0939 "pèrdua de la saturació, fins i tot abans de la conversió a un espai de " 0940 "sortida. Per tant, si escolliu un espai de treball de gamma gran, assegureu-" 0941 "vos de començar amb una imatge de 16 bits." 0942 0943 #: ../../color_management/working_space.rst:171 0944 msgid "" 0945 "The digiKam Color Profile Properties Dialog Displaying BestRGB Information" 0946 msgstr "" 0947 "El diàleg Propietats del perfil de color del digiKam mostrant la informació " 0948 "de BestRGB" 0949 0950 #: ../../color_management/working_space.rst:173 0951 msgid "" 0952 "To summarize, large gamut working spaces, improperly handled, can lead to " 0953 "lost information on output. Small gamut working spaces can clip information " 0954 "on input. Medium-sized gamut working spaces try to strike a happy medium." 0955 msgstr "" 0956 "Per a resumir, els espais de treball de gamma gran, si es manegen " 0957 "incorrectament, poden provocar la pèrdua d'informació en la sortida. Els " 0958 "espais de treball de gamma petita poden retallar informació en l'entrada. " 0959 "Els espais de treball de gamma mitjana intenten trobar un terme mitjà feliç." 0960 0961 #: ../../color_management/working_space.rst:175 0962 msgid "Here are some oft-repeated bits of advice on choosing a working space:" 0963 msgstr "" 0964 "Aquests són alguns dels consells més repetits sobre com triar un espai de " 0965 "treball:" 0966 0967 #: ../../color_management/working_space.rst:177 0968 msgid "" 0969 "For images intended for the web, use (or at least convert the final image " 0970 "to) sRGB." 0971 msgstr "" 0972 "Per a les imatges destinades a la web, utilitzeu (o, almenys, convertiu la " 0973 "imatge final) sRGB." 0974 0975 #: ../../color_management/working_space.rst:179 0976 msgid "" 0977 "For the most accuracy in your image editing (that is, making the most of " 0978 "your limited *bits* with the least risk of banding or clipping when you " 0979 "convert your image from your working space to an output space), use the " 0980 "smallest working space that includes all the colors in the scene that you " 0981 "photographed, plus a little extra room for those new colors you " 0982 "intentionally produce as you edit." 0983 msgstr "" 0984 "Per a obtenir una precisió més gran en la vostra edició d'imatges (això és, " 0985 "treure el màxim profit dels vostres *bits* limitats amb el mínim risc " 0986 "d'efecte de cartell o retallar en convertir la imatge des del vostre espai " 0987 "de treball a un espai de sortida), utilitzeu l'espai de treball més petit " 0988 "que inclogui tots els colors de l'escena fotografiada, a més d'una mica més " 0989 "d'espai per a aquests colors nous que es produeixen intencionadament durant " 0990 "la vostra edició." 0991 0992 #: ../../color_management/working_space.rst:181 0993 msgid "" 0994 "If you are working in 8-bits rather than 16-bits, choose a smaller rather " 0995 "than a larger working space to avoid clipping and banding." 0996 msgstr "" 0997 "Si esteu treballant en 8 bits en lloc de 16 bits, escolliu un espai de " 0998 "treball més petit per a evitar retalls i l'efecte de cartell." 0999 1000 #: ../../color_management/working_space.rst:183 1001 msgid "" 1002 "For archival purposes, convert your RAW file to a 16-bit TIFF with a large " 1003 "gamut working space to avoid loosing color information. Then convert this " 1004 "archival TIFF to your medium-gamut or large-gamut working space of choice " 1005 "(saving the converted working TIFF under a new name, of course)." 1006 msgstr "" 1007 "Per a fins d'arxiu, convertiu el vostre fitxer RAW a un TIFF de 16 bits amb " 1008 "un espai de treball de gamma gran per a evitar la pèrdua d'informació del " 1009 "color. A continuació, convertiu aquest arxiu TIFF a l'espai de treball de " 1010 "gamma mitjana o gran de la vostra elecció (desant el TIFF convertit amb un " 1011 "nom nou, és clar)."