Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/color_management/working_space.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_color_management___working_space.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-08-13 19:15+0200\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0022 
0023 #: ../../color_management/working_space.rst:1
0024 msgid "Color Management and Working Space"
0025 msgstr "La gestió del color i l'espai de treball"
0026 
0027 #: ../../color_management/working_space.rst:1
0028 msgid ""
0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0030 "learn, easy, image editor, color management, icc, profile, working space"
0031 msgstr ""
0032 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0033 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, editor d'imatges, gestió del color, icc, "
0034 "perfil, espai de treball"
0035 
0036 #: ../../color_management/working_space.rst:14
0037 msgid "The Working Space"
0038 msgstr "L'espai de treball"
0039 
0040 #: ../../color_management/working_space.rst:17
0041 msgid "Color Workflow"
0042 msgstr "Flux de treball amb el color"
0043 
0044 #: ../../color_management/working_space.rst:19
0045 msgid ""
0046 "So we told digiKam where to find my monitor profile and we have a camera "
0047 "profile that we applied to the image file produced by my RAW processing "
0048 "software. What's the next step in color management?"
0049 msgstr ""
0050 "Així que li diem al digiKam on trobar el perfil del monitor i tenim un "
0051 "perfil de la càmera que apliquem al fitxer d'imatge produït pel programari "
0052 "de processament RAW. Quin és el pas següent en la gestió del color?"
0053 
0054 # skip-rule: t-acc_obe
0055 #: ../../color_management/working_space.rst:21
0056 msgid ""
0057 "You need to choose a working color space so you can edit your image. `Lcms "
0058 "<https://www.littlecms.com/>`_ will transform your image from your camera "
0059 "color space to your chosen working space, via the **Profile Connection "
0060 "Space** specified by your camera color profile. Why cannot to just edit "
0061 "images in the color space described by the camera profile?"
0062 msgstr ""
0063 "Heu de triar un espai de color de treball per a poder editar la vostra "
0064 "imatge. `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ transformarà la vostra imatge "
0065 "des de l'espai de color de la càmera cap a l'espai de treball escollit, a "
0066 "través de l'**Espai de connexió del perfil** especificat pel perfil de color "
0067 "de la vostra càmera. Per què no podeu senzillament editar imatges en l'espai "
0068 "de color descrit pel perfil de la càmera?"
0069 
0070 #: ../../color_management/working_space.rst:23
0071 msgid ""
0072 "After all, the camera profile should provide the best *fit* to the colors "
0073 "recorded by my camera, as processed by my RAW processing procedure, right? "
0074 "Working spaces, such as sRGB or Adobe RGB, are color spaces that facilitate "
0075 "good results while editing. For instance, pixels with equal values of RGB "
0076 "should appear neutral. This just want means that for any given pixel in an "
0077 "image that has been converted to a suitable working space, if R=G=B you "
0078 "should see grey or black or white on your screen. Many camera profiles "
0079 "violate this *neutral* condition."
0080 msgstr ""
0081 "Després de tot, el perfil de la càmera ha de proporcionar el millor "
0082 "*ajustament* als colors registrats per la càmera, tal com els processa el "
0083 "nostre procediment de processament RAW, oi? Els espais de treball, com ara "
0084 "sRGB o Adobe RGB, són espais de color que faciliten bons resultats durant "
0085 "l'edició. Per exemple, els píxels amb valors iguals de RGB haurien "
0086 "d'aparèixer neutres. Això només vol dir que per a qualsevol píxel donat en "
0087 "una imatge que s'hagi convertit a un espai de treball adequat, si R=G=B, "
0088 "s'hauria de veure gris, negre o blanc a la pantalla. Molts perfils de càmera "
0089 "violen aquesta condició *neutral*."
0090 
0091 #: ../../color_management/working_space.rst:29
0092 msgid ""
0093 "digiKam Image Editor has a Menu to Switch Quickly an Image from a Color "
0094 "Space to Another one"
0095 msgstr ""
0096 "L'editor d'imatges del digiKam disposa d'un menú per a canviar ràpidament "
0097 "una imatge des d'un espai de color a un altre"
0098 
0099 #: ../../color_management/working_space.rst:31
0100 msgid ""
0101 "However, there is one other good reason to not want to edit your image in "
0102 "your camera profile color space. If you look at the size of a typical camera "
0103 "profile, it is on the order of a quarter to a half a megabyte or more. It's "
0104 "got a lot of information about all the changes that need to be made at "
0105 "different regions of color and tonality in the original scene, to get "
0106 "accurate color rendition from the RGB values that come out of the RAW "
0107 "processor. The camera profile is accurate (at least for colors in the "
0108 "original target) but not particularly mathematically smooth. Working space "
0109 "color profiles, on the other hand, are very small in size (half a kilobyte "
0110 "instead of half a megabyte) because they describe a color gamut in terms of "
0111 "smooth, continuous mathematical functions. Working space profiles don't need "
0112 "to make allowances for the *messiness* of real world sensors, so the "
0113 "mathematical manipulations performed during image editing will go much more "
0114 "smoothly and accurately than if you try to edit your image while it is still "
0115 "in the camera color space."
0116 msgstr ""
0117 "No obstant això, hi ha una altra bona raó per a no voler editar la vostra "
0118 "imatge en el perfil de l'espai de color de la càmera. Si observeu la mida "
0119 "d'un perfil de la càmera típic, és de l'ordre d'un quart a mig megabyte o "
0120 "més. Té molta informació sobre tots els canvis que s'han de fer en regions "
0121 "de color diferents i tonalitat en l'escena original, per a obtenir una "
0122 "representació precisa del color dels valors RGB que surten del processador "
0123 "RAW. El perfil de la càmera és necessari (almenys per als colors en "
0124 "l'objectiu original) però no és particularment fluid des del punt de vista "
0125 "matemàtic. Els perfils de color de l'espai de treball, per altra banda, "
0126 "tenen una mida molt petita (mig kilobyte en lloc de mig megabyte) perquè "
0127 "descriuen una gamma de colors en termes de funcions matemàtiques suaus i "
0128 "contínues. Els perfils de l'espai de treball no necessiten tenir en compte "
0129 "el *desordre* dels sensors del món real, per això les manipulacions "
0130 "matemàtiques realitzades durant l'edició d'imatges seran molt més fluides i "
0131 "precises que si s'intenta editar la imatge mentre encara es troba en l'espai "
0132 "de color de la càmera."
0133 
0134 #: ../../color_management/working_space.rst:33
0135 msgid "Working Space Profiles are characterized by:"
0136 msgstr "Els perfils dels espais de treball es caracteritzen per:"
0137 
0138 #: ../../color_management/working_space.rst:35
0139 msgid ""
0140 "**Gamma** transfer function, which dictates how much the original linear "
0141 "intensity values captured by the camera sensor are altered to make editing "
0142 "easier or more precise. These values from the camera are subjected to the in-"
0143 "camera A-to-D conversion, then interpolated by the RAW processing program to "
0144 "produce the image file."
0145 msgstr ""
0146 "La funció de transferència **gamma**, dicta la quantitat en què s'alteraran "
0147 "els valors d'intensitat lineals originals capturats pel sensor de la càmera, "
0148 "de manera que l'edició sigui més fàcil o més precisa. Aquests valors de la "
0149 "càmera se sotmeten a la conversió interna de A a D de la càmera i després "
0150 "són interpolats pel programa de processament RAW per a produir el fitxer "
0151 "d'imatge."
0152 
0153 #: ../../color_management/working_space.rst:37
0154 msgid ""
0155 "RGB primaries which dictate the range of colors, that is, the color "
0156 "**Gamut**, covered by a given profile."
0157 msgstr ""
0158 "Els primaris RGB que dicten l'interval de colors, és a dir, la **gamma** de "
0159 "colors coberta per un perfil donat."
0160 
0161 #: ../../color_management/working_space.rst:39
0162 msgid ""
0163 "**White point**, usually D50 or D65 though other values may be used, which "
0164 "specifies the white point color temperature of the working space."
0165 msgstr ""
0166 "El **punt blanc**, en general D50 o D65, encara que es poden utilitzar "
0167 "altres valors, el qual especifica la temperatura de color del punt blanc de "
0168 "l'espai de treball."
0169 
0170 #: ../../color_management/working_space.rst:42
0171 msgid "Confusions Terminology"
0172 msgstr "Confusions amb la terminologia"
0173 
0174 #: ../../color_management/working_space.rst:44
0175 msgid ""
0176 "Before talking more about working spaces, some confusions and confusing "
0177 "terminology needs to be cleared up:"
0178 msgstr ""
0179 "Abans de parlar més sobre els espais de treball, cal aclarir algunes "
0180 "confusions i terminologia confusa:"
0181 
0182 #: ../../color_management/working_space.rst:46
0183 msgid ""
0184 "sRGB is both a working color space and an output color space for images "
0185 "intended for the web and for monitor display. If you have a spiffy new "
0186 "monitor with a gamut larger than the gamut covered by sRGB, obviously you "
0187 "might want to reconsider what output profile to use to best take advantage "
0188 "of your wonderful and hopefully calibrated and profiled monitor, but please "
0189 "convert your image to sRGB before sending it on to your friends. sRGB is "
0190 "also the color space that a lot of home and mass-production commercial "
0191 "printers expect image files to be in when sent to the printer. It is also "
0192 "the color space that most programs assume if an image does not have an "
0193 "embedded color profile telling the program what color space should be used "
0194 "to interpret (translate) the RGB numbers. So if you choose to not use color-"
0195 "management, your color-management choices are simple - set everything to "
0196 "sRGB."
0197 msgstr ""
0198 "sRGB és tant un espai de color de treball com un espai de color de sortida "
0199 "per a imatges destinades a la web i per a visualitzar en un monitor. Si "
0200 "teniu un monitor nou i elegant amb una gamma més gran que la gamma coberta "
0201 "per sRGB, és possible que vulgueu reconsiderar quin perfil de sortida "
0202 "utilitzar per a aprofitar millor el vostre monitor meravellós i, amb sort, "
0203 "calibrat i amb un perfil creat, però que converteixi la vostra imatge a "
0204 "sRGB. abans d'enviar-la als vostres amics. sRGB també és l'espai de color on "
0205 "moltes impremtes domèstiques i comercials de producció en massa esperen que "
0206 "estiguin els fitxers d'imatge quan s'envien a la impressora. També és "
0207 "l'espai de color que assumeixen la majoria dels programes si una imatge no "
0208 "té un perfil de color incrustat que indiqui al programa quin espai de color "
0209 "s'ha d'utilitzar per a interpretar (traduir) els números RGB. Aleshores, si "
0210 "escolliu no utilitzar la gestió del color, les vostres eleccions són "
0211 "senzilles -establiu-ho tot a sRGB-."
0212 
0213 #: ../../color_management/working_space.rst:48
0214 msgid ""
0215 "All JPEGs coming straight out of a camera (even if produced by point-and-"
0216 "shoots cameras that don't allow you to save a RAW file) start life inside "
0217 "the camera as a RAW file produced by the camera's A to D converter. The "
0218 "processor inside the camera interpolates the RAW file, assigns a camera "
0219 "profile, translates the resulting RGB numbers to a working space (usually "
0220 "sRGB but sometimes you can choose AdobeRGB, depending on the camera), does "
0221 "the JPEG compression, and stores the JPEG file on your camera card. So JPEGs "
0222 "from your camera never need to be assigned a camera or input profile which "
0223 "is then translated to a working space via a Profile Connection Space. JPEGs "
0224 "from a camera are already in a working space."
0225 msgstr ""
0226 "Tots els fitxers JPEG que surten directament d'una càmera (fins i tot si són "
0227 "produïts per càmeres instantànies que no permeten desar un fitxer RAW) "
0228 "comencen la seva vida dins de la càmera com un fitxer RAW produït pel "
0229 "convertidor A a D de la càmera. El processador dins de la càmera interpola "
0230 "el fitxer RAW, assigna un perfil de la càmera, tradueix els números RGB "
0231 "resultants a un espai de treball (generalment sRGB, però de vegades es pot "
0232 "triar AdobeRGB, depenent de la càmera), realitza la compressió JPEG i "
0233 "emmagatzema el fitxer JPEG a la targeta de càmera. Per tant, mai no serà "
0234 "necessari assignar una càmera o un perfil d'entrada als fitxers JPEG de la "
0235 "càmera, els quals després es tradueixen a un espai de treball a través d'un "
0236 "espai de connexió del perfil. Els fitxers JPEG d'una càmera ja es troben en "
0237 "un espai de treball."
0238 
0239 #: ../../color_management/working_space.rst:50
0240 msgid ""
0241 "In case anyone is unsure on this point, note that an interpolated RAW file "
0242 "is no longer a RAW file - it has been interpolated and then output as a TIFF "
0243 "whose RGB values need to be translated to a working space, using the camera "
0244 "profile, the Profile Connection Space, and Lcms."
0245 msgstr ""
0246 "En cas que algú no estigui segur d'aquest punt, cal tenir en compte que un "
0247 "fitxer RAW interpolat ja no és un fitxer RAW: ha estat interpolat i després "
0248 "generat com un TIFF, els valors RGB del qual s'han de traduir a un espai de "
0249 "treball, utilitzant el perfil de la càmera, l'espai de connexió del perfil i "
0250 "Lcms."
0251 
0252 #: ../../color_management/working_space.rst:52
0253 msgid ""
0254 "To introduce a bit of commonly heard color-management terminology here - the "
0255 "camera profile and your printer's color profile are both device dependent, "
0256 "whereas the working space will be device-independent - it can be used with "
0257 "any image, with any properly color-managed software, without regard for "
0258 "where the image originated."
0259 msgstr ""
0260 "Per a presentar aquí una mica de terminologia de la gestió del color que "
0261 "s'escolta habitualment: el perfil de la càmera i el perfil de color de la "
0262 "impressora dependran del dispositiu, mentre que l'espai de treball serà "
0263 "independent del dispositiu. Es pot utilitzar amb qualsevol imatge, amb "
0264 "qualsevol color gestionat correctament. programari, sense tenir en compte on "
0265 "es va originar la imatge."
0266 
0267 #: ../../color_management/working_space.rst:54
0268 msgid ""
0269 "Above we have used the words translate and translation as a descriptive "
0270 "metaphor for what Lcms does when it translates RGB values from one color "
0271 "space to another via the Profile Connection Space. The usual and correct "
0272 "terminology is convert and conversion. The four methods of conversion from "
0273 "one color space to another are: perceptual, relative colorimetric, absolute "
0274 "colorimetric, and saturation. Which method of conversion you should use for "
0275 "any given image processing step from RAW file to final output image is "
0276 "beyond the scope of this manual. The standard advice is: when in doubt, use "
0277 "perceptual."
0278 msgstr ""
0279 "A dalt hem utilitzat les paraules traduir i traducció com una metàfora "
0280 "descriptiva del que fa Lcms quan tradueix els valors RGB des d'un espai de "
0281 "color a un altre a través de l'espai de connexió del perfil. La terminologia "
0282 "usual i correcta és convertir i conversió. Els quatre mètodes de conversió "
0283 "d'un espai de color a un altre són: perceptiva, colorimetria relativa, "
0284 "colorimetria absoluta i saturació. El mètode de conversió que heu "
0285 "d'utilitzar per a qualsevol pas de processament de les imatges donat des del "
0286 "fitxer RAW fins a la imatge de sortida final queda fora de l'abast d'aquest "
0287 "manual. El consell estàndard és: en cas de dubte, utilitzeu la percepció."
0288 
0289 #: ../../color_management/working_space.rst:56
0290 msgid ""
0291 "Assign a profile means change the meaning of the RGB numbers in an image by "
0292 "embedding a new profile without changing the actual RGB numbers associated "
0293 "with each pixel in the image; convert means embed a new profile, but also "
0294 "change the RGB numbers at the same time so that the meaning of the RGB "
0295 "values - that is, the real-world visible color represented by the trio of "
0296 "RGB numbers associated with each pixel in an image - remains the same before "
0297 "and after the conversion from one space to another. You should be able to do "
0298 "multiple conversions of an image from one working space to another, and with "
0299 "a properly color-managed image editor, even though all the RGB numbers in "
0300 "the image will change with each conversion, the image on your screen should "
0301 "look the same (leaving aside the usually unnoticeable small but inevitable "
0302 "changes from accumulated gamut mismatches and mathematical rounding errors). "
0303 "However, every time you assign a new working space profile rather than "
0304 "convert to a new working space, the appearance of the image should more or "
0305 "less drastically change."
0306 msgstr ""
0307 "Assignar un perfil significa canviar el significat dels números RGB en una "
0308 "imatge incrustant un perfil nou sense canviar els números RGB reals "
0309 "associats amb cada píxel en la imatge. Convertir significa incrustar un "
0310 "perfil nou, però també canviar els números RGB alhora perquè el significat "
0311 "dels valors RGB, és a dir, el color visible del món real representat pel "
0312 "trio de números RGB associats amb cada píxel en una imatge, romandrà igual "
0313 "que abans i després de la conversió des d'un espai a un altre. Hauríeu de "
0314 "poder realitzar múltiples conversions d'una imatge des d'un espai de treball "
0315 "a un altre, i amb un editor d'imatges amb una gestió del color adequada, "
0316 "encara que tots els números RGB en la imatge canviaran amb cada conversió, "
0317 "la imatge a la pantalla hauria de veure's la mateixa (deixant de banda els "
0318 "canvis petits, però inevitables, que normalment passen desapercebuts a causa "
0319 "dels desajustos de gamma acumulats i els errors d'arredoniment matemàtic). "
0320 "Tanmateix, cada vegada que assigneu un perfil nou de l'espai de treball en "
0321 "lloc de convertir-lo a un espai de treball nou, l'aparença de la imatge "
0322 "hauria de canviar més o menys dràsticament."
0323 
0324 #: ../../color_management/working_space.rst:58
0325 msgid ""
0326 "Color management is not only relevant if you shoot RAW. Color management "
0327 "affects every stage of the image processing pipeline, whether you start with "
0328 "a RAW file that you, yourself interpolate and translate into a TIFF, or if "
0329 "you start with a JPEG or TIFF produced by your camera."
0330 msgstr ""
0331 "La gestió del color no només és rellevant si dispareu en RAW. La gestió del "
0332 "color afectarà cada etapa del procés de processament de la imatge, ja sigui "
0333 "que comenceu amb un fitxer RAW que interpoleu i traduïu a TIFF, o si "
0334 "comenceu amb un JPEG o TIFF produït per la vostra càmera."
0335 
0336 #: ../../color_management/working_space.rst:61
0337 msgid "Selecting a Working Space"
0338 msgstr "Seleccionar un espai de treball"
0339 
0340 #: ../../color_management/working_space.rst:63
0341 msgid ""
0342 "Which working space do you need to use in digiKam? Working spaces, such as "
0343 "sRGB or Adobe RGB, are color spaces that facilitate good results while "
0344 "editing. For instance, pixels with equal values of RGB should appear "
0345 "neutral. Using a large gamut working space will lead to posterization, while "
0346 "using a small working space will lead to clipping. This trade-off is a "
0347 "consideration for the Image Editor."
0348 msgstr ""
0349 "Quin espai de treball necessiteu utilitzar en el digiKam? Els espais de "
0350 "treball, com ara sRGB o Adobe RGB, són espais de color que faciliten bons "
0351 "resultats durant l'edició. Per exemple, els píxels amb valors iguals de RGB "
0352 "haurien d'aparèixer neutres. L'ús d'un espai de treball de gamma gran donarà "
0353 "lloc a l'efecte de posterització, mentre que l'ús d'un espai de treball "
0354 "petit donarà lloc a retallades. Aquest equilibri és una consideració per a "
0355 "l'editor d'imatges."
0356 
0357 #: ../../color_management/working_space.rst:65
0358 msgid "Most working space profiles are characterized by:"
0359 msgstr "La majoria de perfils dels espais de treball es caracteritzen per:"
0360 
0361 # skip-rule: t-acc_obe
0362 #: ../../color_management/working_space.rst:67
0363 msgid ""
0364 "The place of the gamut into the **Diagram** `(1)` of all colors visible to "
0365 "the average human eyes."
0366 msgstr ""
0367 "El lloc de la gamma a dins del **Diagrama** `(1)` de tots els colors "
0368 "visibles per mitjana pels ulls humans."
0369 
0370 # skip-rule: t-acc_obe
0371 #: ../../color_management/working_space.rst:69
0372 msgid ""
0373 "The **Gamut** `(2)` triangle to define the range of RGB colors of the "
0374 "profile. Red point is on the bottom right corner, Green is on the top, Blue "
0375 "is on the left bottom. Values given around the edge of the gamut passing "
0376 "from the blue, the green and the red points, are the spectral colors in "
0377 "nanometers."
0378 msgstr ""
0379 "El triangle de la **Gamma** `(2)` per a definir l'interval de colors RGB del "
0380 "perfil. El punt vermell es troba a la cantonada inferior dreta, el verd es "
0381 "troba a la part superior, el blau es troba a la part inferior esquerra. Els "
0382 "valors donats al voltant de la vora de la gamma que passa pels punts blau, "
0383 "verd i vermell, són els colors espectrals en nanòmetres."
0384 
0385 # skip-rule: t-acc_obe
0386 #: ../../color_management/working_space.rst:71
0387 msgid ""
0388 "The **White point** `(3)` to define the total dynamic range of the profile."
0389 msgstr ""
0390 "El **Punt blanc** `(3)` per a definir l'interval dinàmic total del perfil."
0391 
0392 #: ../../color_management/working_space.rst:73
0393 msgid ""
0394 "The **Gamma** to define the transfer function of the profile (not displayed "
0395 "in the gamut)."
0396 msgstr ""
0397 "La **Gamma** per a definir la funció de transferència del perfil (no es "
0398 "mostra en la gamma)."
0399 
0400 #: ../../color_management/working_space.rst:79
0401 msgid "The Color Profile Details of CIE Chromaticity Diagram Show in digiKam"
0402 msgstr ""
0403 "Els detalls del perfil de color del diagrama de cromaticitat CIE es mostren "
0404 "en el digiKam"
0405 
0406 #: ../../color_management/working_space.rst:81
0407 msgid ""
0408 "The practical consequences that result from using different RGB primaries, "
0409 "leading to larger or smaller working spaces, are discussed below. The "
0410 "practical consequences for different choices for the working space white "
0411 "point are beyond the scope of this manual. Here we will talk a little bit "
0412 "about the practical consequences of the working space gamma."
0413 msgstr ""
0414 "Les conseqüències pràctiques que resulten de l'ús de colors primaris RGB "
0415 "diferents, que donen lloc a espais de treball més grans o més petits, "
0416 "s'analitzen tot seguit. Les conseqüències pràctiques de les diferents "
0417 "opcions per al punt blanc de l'espai de treball estan més enllà de l'abast "
0418 "d'aquest manual. Aquí parlarem una mica de les conseqüències pràctiques de "
0419 "la gamma en l'espai de treball."
0420 
0421 #: ../../color_management/working_space.rst:83
0422 msgid ""
0423 "The gamma of a color profile dictates what power transform needs to take "
0424 "place to properly convert from an image's embedded color profile (perhaps "
0425 "your working color space) to another color profile with a different gamma, "
0426 "such as (i) the display profile used to display the image on the screen or "
0427 "(ii) perhaps to a new working space, or (iii) perhaps from your working "
0428 "space to your printer's color space."
0429 msgstr ""
0430 "La gamma d'un perfil de color dicta on es necessita la potència de "
0431 "transformació per a convertir adequadament des d'un perfil de color "
0432 "incrustat a una imatge (potser el vostre espai de color de treball) a un "
0433 "altre perfil de color amb una gamma diferent, com ara (i) el perfil de la "
0434 "pantalla utilitzat per a mostrar la imatge a la pantalla, o (ii) potser per "
0435 "a un nou espai de treball, o (iii) potser des del vostre espai de treball a "
0436 "l'espai de color de la impressora."
0437 
0438 # skip-rule: t-acc_obe
0439 #: ../../color_management/working_space.rst:87
0440 msgid ""
0441 "Mathematically speaking, for a power transform you normalize the RGB numbers "
0442 "and raise the resulting numbers to an appropriate power depending on the "
0443 "respective gammas of the starting and ending color space, then re-normalize "
0444 "the results to a new set of RGB numbers. `Lcms <https://www.littlecms.com/"
0445 ">`_ does this for you when there is a need to convert from one color space "
0446 "to another in your workflow."
0447 msgstr ""
0448 "Matemàticament parlant, per a una transformació de potència, normalitzeu els "
0449 "números RGB i eleveu els números resultants a una potència adequada depenent "
0450 "de les gammes respectives de l'espai de color inicial i final, després "
0451 "torneu a normalitzar els resultats a un conjunt nou de números RGB. `Lcms "
0452 "<https://www.littlecms.com/>`_ fa això quan cal convertir des d'un espai de "
0453 "color a un altre en el flux de treball."
0454 
0455 #: ../../color_management/working_space.rst:89
0456 msgid ""
0457 "One practical consequence of the gamma of a working space is that the higher "
0458 "the gamma, the more tones are available for editing in the shadows, with "
0459 "consequently fewer tones available in the highlights. So theoretically, if "
0460 "you are working on a very dark-toned (low key) image you might want a "
0461 "working space with a higher gamma. And if you are working on a high key "
0462 "image, say a picture taken in full noon sunlight of a wedding dress with "
0463 "snow as a backdrop, you might want to choose a working space with a lower "
0464 "gamma, so you have more available tonal gradations in the highlights. But in "
0465 "the real world of real image editing, almost everyone uses working spaces "
0466 "with either gamma 1.8 or 2.2."
0467 msgstr ""
0468 "Una conseqüència pràctica de la gamma d'un espai de treball és que com més "
0469 "gran sigui la gamma, més tons estaran disponibles per a l'edició de les "
0470 "ombres, amb el consegüent nombre més petit de tons disponibles en la llum "
0471 "intensa. Així que, en teoria, si esteu treballant sobre una imatge de to "
0472 "molt fosc (en perfil baix) és possible que vulgueu un espai de treball amb "
0473 "una gamma més alta. I si esteu treballant sobre una imatge en perfil alt, "
0474 "per exemple una fotografia presa a la llum del sol del migdia amb un vestit "
0475 "de núvia amb la neu com a teló de fons, és possible que vulgueu triar un "
0476 "espai de treball amb una gamma més baixa, i per això té disponibles més "
0477 "gradacions tonals pels tints de la llum intensa. Però en el món real de "
0478 "l'edició d'imatges, gairebé tothom utilitza els espais de treball amb gamma "
0479 "1,8 o 2,2."
0480 
0481 #: ../../color_management/working_space.rst:91
0482 msgid ""
0483 "Some people are trying to standardize on gamma 2.0. sRGB and LStar-RGB are "
0484 "not gamma-based working spaces. Rather, sRGB uses a hybrid gamma, and LStar-"
0485 "RGB uses a luminosity-based tonal response curve instead of a gamma value."
0486 msgstr ""
0487 "Algunes persones estan tractant d'estandarditzar en gamma 2.0. sRGB i LStar-"
0488 "RGB no són espais de treball basats en gamma. Més aviat, sRGB utilitza una "
0489 "gamma híbrida i LStar-RGB utilitza una corba de resposta tonal basada en la "
0490 "lluminositat en lloc d'un valor de gamma."
0491 
0492 #: ../../color_management/working_space.rst:93
0493 msgid ""
0494 "In addition to gamma 1.8 and gamma 2.2 the only other gamma for a working "
0495 "space that gets much mention or use is gamma 1.0, also called linear gamma. "
0496 "Linear gamma is used in HDR (high dynamic range) imaging and also if one "
0497 "wants to avoid introducing gamma-induced errors into one's regular low "
0498 "dynamic range editing. Gamma-induced errors is a topic outside the scope of "
0499 "this manual, but see Gamma errors in picture scaling, for gamma-induced "
0500 "color shifts."
0501 msgstr ""
0502 "A més de gamma 1.8 i gamma 2.2, l'única altra gamma per a un espai de "
0503 "treball que rep molta menció o ús és gamma 1.0, també anomenada interval "
0504 "lineal. L'interval lineal s'utilitza en les imatges HDR (marge dinàmic "
0505 "elevat) i també si es vol evitar la introducció d'errors induïts per la "
0506 "gamma en l'edició habitual del marge dinàmic baix. Els errors induïts per "
0507 "raigs gamma són un tema que queda fora de l'abast d'aquest manual, però "
0508 "vegeu Errors de gamma quan s'escalen imatges, per a veure els canvis de "
0509 "color induïts per raigs gamma."
0510 
0511 #: ../../color_management/working_space.rst:95
0512 msgid ""
0513 "Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, linear "
0514 "gamma working spaces have so few tones in the shadows that they are "
0515 "impossible to use for editing if one is working in 8-bits, and still "
0516 "problematic at 16-bits. When the day comes when we are all doing our editing "
0517 "on 32-bit files produced by our HDR cameras on our personal supercomputers, "
0518 "we predict that we will all be using working spaces with gamma 1."
0519 msgstr ""
0520 "Malauradament i malgrat els seus innegables avantatges matemàtics, els "
0521 "espais de treball amb interval lineal tenen tan pocs tons en les ombres que "
0522 "són impossibles d'utilitzar per a editar si es treballa en 8 bits, i "
0523 "segueixen sent problemàtics sobre 16 bits. Quan arribi el dia en què tots "
0524 "estiguem editant fitxers sobre 32 bits produïts per les nostres càmeres HDR "
0525 "en les nostres supercomputadores personals, prediem que tots utilitzarem "
0526 "espais de treball amb gamma 1."
0527 
0528 #: ../../color_management/working_space.rst:101
0529 msgid ""
0530 "Depending of the Settings digiKam Can Ask you to Convert to Working Space "
0531 "When Loading in Image Editor"
0532 msgstr ""
0533 "Depenent de la configuració, el digiKam pot demanar-vos que convertiu a un "
0534 "espai de treball quan es carrega a l'editor d'imatges"
0535 
0536 #: ../../color_management/working_space.rst:104
0537 msgid "Large or Small Gamut"
0538 msgstr "Gamma gran o petita"
0539 
0540 # skip-rule: t-acc_obe,ff-preserve
0541 #: ../../color_management/working_space.rst:106
0542 msgid ""
0543 "One major consideration in choosing a working space is that some working "
0544 "spaces are bigger than others, meaning they cover more of the visible "
0545 "spectrum (and perhaps even include some imaginary colors - mathematical "
0546 "constructs that don't really exist). These bigger spaces offer the advantage "
0547 "of allowing you to keep all the colors captured by your camera and preserved "
0548 "by the Lcms conversion from your camera profile to the really big profile "
0549 "connection space."
0550 msgstr ""
0551 "Una consideració important en l'elecció d'un espai de treball és que alguns "
0552 "espais de treball són més grans que altres, és a dir, que cobreixen més de "
0553 "l'espectre visible (potser fins i tot inclouen alguns colors imaginaris -"
0554 "construccions matemàtiques que en realitat no existeixen-). Aquests grans "
0555 "espais tenen l'avantatge de permetre-us mantenir tots els colors capturats i "
0556 "conservats per la conversió «lcms» des del perfil de la càmera al gran espai "
0557 "de connexió del perfil actual."
0558 
0559 #: ../../color_management/working_space.rst:112
0560 msgid ""
0561 "For the Left to Right: sRGB, AbodeRGB, WideGammutRGB, and ProPhotoRGB Color "
0562 "Profile Show in digiKam"
0563 msgstr ""
0564 "D'esquerra a dreta: es mostren els perfils de color sRGB, AbodeRGB, "
0565 "WideGammutRGB i ProPhotoRGB en el digiKam"
0566 
0567 #: ../../color_management/working_space.rst:114
0568 msgid ""
0569 "But keeping all the possible colors comes at a price. It seems that any "
0570 "given digital image (pictures of daffodils with saturated yellows being one "
0571 "common exception) likely only contains a small subset of all the possible "
0572 "visible colors that your camera is capable of capturing. This small subset "
0573 "is easily contained in one of the smaller working spaces. Using a very large "
0574 "working space mean that editing your image (applying curves, saturation, "
0575 "etc.) can easily produce colors that your eventual output device (printer, "
0576 "monitor) simply cannot display."
0577 msgstr ""
0578 "Però mantenir tots els colors possibles té un preu. I sembla que qualsevol "
0579 "imatge digital donada (les imatges de narcisos amb grocs saturats són una "
0580 "excepció comuna) probablement només contindrà un petit subconjunt de tots "
0581 "els possibles colors visibles que la càmera és capaç de capturar. Aquest "
0582 "petit subconjunt està fàcilment contingut en un dels espais de treball més "
0583 "petits. L'ús d'un espai de treball molt gran significa que l'edició de la "
0584 "vostra imatge (aplicació de corbes, saturació, etc.) pot produir amb "
0585 "facilitat colors que el vostre eventual dispositiu de sortida (impressora, "
0586 "monitor) senzillament no pot mostrar."
0587 
0588 #: ../../color_management/working_space.rst:116
0589 msgid ""
0590 "So the conversion from your working space to your output device space (say "
0591 "your printer) will have to remap the out of gamut colors in your edited "
0592 "image, some of which might even be totally imaginary, to your printer color "
0593 "space with its much smaller gamut, leading to inaccurate colors at best and "
0594 "at worst to banding (posterization - gaps in what should be a smooth color "
0595 "transition, say, across an expanse of blue sky) and clipping (your carefully "
0596 "crafted muted transitions across delicate shades of red, for example, might "
0597 "get remapped to a solid block of dull red after conversion to your printer's "
0598 "color space)."
0599 msgstr ""
0600 "Per tant, la conversió des del vostre espai de treball cap a l'espai del "
0601 "dispositiu de sortida (com la impressora) haurà de tornar a assignar els "
0602 "colors que es troben fora de la gamma en la imatge editada, alguns dels "
0603 "quals podrien fins i tot ser totalment imaginaris, a l'espai de color de la "
0604 "impressora amb la seva gamma molt més petita, cosa que generarà colors "
0605 "inexactes en el millor dels casos i, en el pitjor, un efecte de cartell "
0606 "(efecte de posterització: separacions en el qual hauria de ser una transició "
0607 "de color suau, per exemple, a través d'una extensió de cel blau) i "
0608 "retallades (les vostres transicions acuradament dissenyades en delicats tons "
0609 "de vermell, per exemple, es poden reassignar a un bloc sòlid de color "
0610 "vermell opac després de la conversió a l'espai de color de la impressora)."
0611 
0612 #: ../../color_management/working_space.rst:118
0613 msgid ""
0614 "In other words, large gamut working spaces, improperly handled, can lead to "
0615 "lost information on output. Small gamut working spaces can clip information "
0616 "on input. Here is some oft-repeated advice:"
0617 msgstr ""
0618 "En altres paraules, els espais de treball de gamma gran, si no es manegen "
0619 "correctament, poden provocar la pèrdua d'informació en la sortida. Els "
0620 "espais de treball de gamma petita poden retallar informació en l'entrada. "
0621 "Aquí hi ha alguns consells que es repeteixen sovint:"
0622 
0623 #: ../../color_management/working_space.rst:120
0624 msgid "For images intended for the web, use sRGB."
0625 msgstr "Per a imatges destinades a la web, utilitzeu sRGB."
0626 
0627 #: ../../color_management/working_space.rst:122
0628 msgid ""
0629 "For the most accuracy in your image editing (that is, making the most of "
0630 "your *bits* with the least risk of banding or clipping when you convert your "
0631 "image from your working space to an output space), use the smallest working "
0632 "space that includes all the colors in the scene that you photographed, plus "
0633 "a little extra room for those new colors you intentionally produce as you "
0634 "edit."
0635 msgstr ""
0636 "Per a una precisió més gran en la vostra edició d'imatges (això és, treure "
0637 "el màxim profit dels vostres *bits* amb el mínim risc d'efecte de cartell o "
0638 "canvi en convertir la imatge des del vostre espai de treball a un espai de "
0639 "sortida), utilitzeu l'espai de treball més petit que inclou tots els colors "
0640 "de l'escena fotografiada, a més d'una mica més d'espai per a aquests nous "
0641 "colors que es produeixen intencionadament durant la vostra edició."
0642 
0643 #: ../../color_management/working_space.rst:124
0644 msgid ""
0645 "If you are working in 8-bits rather than 16-bits, choose a smaller space "
0646 "rather than a larger space."
0647 msgstr ""
0648 "Si esteu treballant en 8 bits en lloc de 16 bits, escolliu un espai de "
0649 "treball més petit en lloc d'un espai més gran."
0650 
0651 #: ../../color_management/working_space.rst:126
0652 msgid ""
0653 "For archival purposes, convert your RAW file to a 16-bit TIFF with a large "
0654 "gamut working space to avoid loosing color information. Then convert this "
0655 "archival TIFF to your working space of choice (saving the converted working "
0656 "TIFF under a new name, of course). See here for more details."
0657 msgstr ""
0658 "Per a fins d'arxiu, convertiu el vostre fitxer RAW a un TIFF de 16 bits amb "
0659 "un espai de treball de gamma gran per a evitar la pèrdua d'informació del "
0660 "color. A continuació, convertiu aquest arxiu TIFF a l'espai de treball de "
0661 "gamma mitjana o gran de la vostra elecció (desant el TIFF convertit amb un "
0662 "nom nou, és clar). Per a més detalls, vegeu aquí."
0663 
0664 #: ../../color_management/working_space.rst:132
0665 msgid "digiKam Queue Manager Allows to Batch Convert Color Space"
0666 msgstr ""
0667 "El gestor de la cua per lots del digiKam permet convertir l'espai de color "
0668 "per lots"
0669 
0670 #: ../../color_management/working_space.rst:135
0671 msgid "Gamma Properties"
0672 msgstr "Propietats de la gamma"
0673 
0674 # skip-rule: t-acc_obe, punctuation-period-no
0675 #: ../../color_management/working_space.rst:137
0676 msgid ""
0677 "The gamma of a color profile dictates what power transform needs to take "
0678 "place to properly convert from an image's embedded color profile (perhaps "
0679 "your working color space or your camera color profile) to another color "
0680 "profile with a different gamma, such as your chosen working space, or the "
0681 "display profile used to display the image on the screen or perhaps from one "
0682 "working space to another, or perhaps from your working space to your "
0683 "printer's color space. `Libraw <https://www.libraw.org/>`_ outputs a 16-bit "
0684 "image with a linear gamma, which means that a histogram of the resulting "
0685 "image file shows the actual amount of light that each pixel on the camera "
0686 "sensor captured during the exposure (paraphrasing this page). (Which is why "
0687 "at present applying a camera profile to the Libraw output also requires "
0688 "applying an appropriate gamma transform to get to the desired working space, "
0689 "unless the camera profile also uses gamma=1.)"
0690 msgstr ""
0691 "La gamma d'un perfil de color dicta quina transformació de potència haurà de "
0692 "tenir lloc per a convertir correctament el perfil de color incrustat d'una "
0693 "imatge (potser el vostre espai de color de treball o el perfil de color de "
0694 "la vostra càmera) a un altre perfil de color amb una gamma diferent, com el "
0695 "vostre espai de treball triat o el perfil de visualització utilitzat per a "
0696 "mostrar la imatge a la pantalla, o potser des d'un espai de treball a un "
0697 "altre, o potser des del vostre espai de treball a l'espai de color de la "
0698 "vostra impressora. La `LibRaw <https://www.libraw.org/>`_ genera una imatge "
0699 "de 16 bits amb un interval lineal, cosa que significa que un histograma del "
0700 "fitxer d'imatge resultant mostrarà la quantitat real de llum que cada píxel "
0701 "del sensor de la càmera va capturar durant l'exposició (parafrasejant "
0702 "aquesta pàgina). (Per això, actualment, aplicar un perfil de càmera a la "
0703 "sortida de Libraw també requereix aplicar una transformació de gamma "
0704 "adequada per a arribar a l'espai de treball desitjat, llevat que el perfil "
0705 "de la càmera també utilitzi gamma=1)."
0706 
0707 #: ../../color_management/working_space.rst:139
0708 msgid ""
0709 "One practical consequence of the gamma of a working space is that the higher "
0710 "the gamma, the more discrete tones are available for editing in the shadows, "
0711 "with consequently fewer tones available in the highlights. Changing the "
0712 "gamma of an image redistributes the number of tones available in the lighter "
0713 "and darker areas of an image. Theoretically, if you are working on a very "
0714 "dark-toned (low key) image you might want a working space with a higher "
0715 "gamma. And if you are working on a high key image, say a picture taken in "
0716 "full noon sunlight of a wedding dress with snow as a backdrop, you might "
0717 "want to choose a working space with a lower gamma, so you have more "
0718 "available tonal gradations in the highlights."
0719 msgstr ""
0720 "Una conseqüència pràctica de la gamma d'un espai de treball és que com més "
0721 "gran sigui la gamma, estaran disponibles tons més discrets per a editar les "
0722 "ombres, amb el consegüent nombre inferior de tons disponibles en la llum "
0723 "intensa. Canviant la gamma d'una imatge es redistribueix el nombre de tons "
0724 "disponibles a les zones més clares i fosques d'una imatge. Teòricament, si "
0725 "esteu treballant sobre una imatge amb tons molt foscos (en perfil baix) és "
0726 "possible que vulgueu tenir un espai de treball amb una gamma més alta. I si "
0727 "esteu treballant sobre una imatge en perfil alt, per exemple una fotografia "
0728 "presa a la llum del sol del migdia, amb un vestit de núvia i amb la neu com "
0729 "a teló de fons, possiblement voldreu triar un espai de treball amb una gamma "
0730 "més baixa, per a la qual disposi més gradacions tonals en la llum intensa."
0731 
0732 #: ../../color_management/working_space.rst:141
0733 msgid ""
0734 "Theory aside, in the real world of real image editing, almost everyone uses "
0735 "working spaces with either a gamma of either 1.8 or 2.2. sRGB and L*-RGB are "
0736 "two notable exceptions."
0737 msgstr ""
0738 "Teoria a part, el problema en el món real de l'edició d'imatges, gairebé "
0739 "tothom utilitza espais de treball, sigui amb una gamma d'1,8 o bé 2,2. El "
0740 "sRGB i el L*-RGB són dues excepcions notables."
0741 
0742 #: ../../color_management/working_space.rst:143
0743 msgid ""
0744 "sRGB uses a transfer function close to that of a CRT (and thus not "
0745 "necessarily relevant to image editing or to display on an LCD). Unlike most "
0746 "other RGB color spaces the sRGB gamma can not be expressed as a single "
0747 "numerical value. The overall gamma is approximately 2.2, consisting of a "
0748 "linear (gamma 1.0) section near black, and a non-linear section elsewhere "
0749 "involving a 2.4 exponent and a gamma (slope of log output versus log input) "
0750 "changing from 1.0 through about 2.3, which makes for some complicated math "
0751 "during image processing."
0752 msgstr ""
0753 "sRGB utilitza una funció de transferència similar a la d'un CRT (i, per "
0754 "tant, no necessàriament rellevant per a l'edició d'imatges o per a mostrar "
0755 "en una pantalla LCD). A diferència de la majoria dels altres espais de color "
0756 "RGB, la gamma sRGB no es pot expressar com un únic valor numèric. La gamma "
0757 "general és d'aproximadament 2.2, que consisteix en una secció lineal (gamma "
0758 "1.0) a prop del negre i una secció no lineal en una altra part que involucra "
0759 "un exponent de 2.4 i una gamma (pendent de la sortida del registre davant de "
0760 "l'entrada del registre) que canvia d'1.0 a aproximadament 2.3, el qual fa "
0761 "algunes matemàtiques complicades durant el processament de les imatges."
0762 
0763 #: ../../color_management/working_space.rst:145
0764 msgid ""
0765 "L*-RGB uses as its transfer function the same perceptually uniform transfer "
0766 "function as the CIELab color space. *When storing colors in limited "
0767 "precision values* using a perceptually uniform transfer function *can "
0768 "improve the reproduction of tones*."
0769 msgstr ""
0770 "El L*-RGB utilitza com a funció de transferència la mateixa funció de "
0771 "transferència com l'espai de color CIELab perceptivament uniforme. *Quan "
0772 "s'emmagatzemen colors en valors de precisió limitada*, l'ús d'una funció de "
0773 "transferència perceptivament uniforme podrà millorar la reproducció dels "
0774 "tons."
0775 
0776 # skip-rule: t-acc_obe
0777 #: ../../color_management/working_space.rst:147
0778 msgid ""
0779 "In addition to gamma=1.8 and gamma=2.2, the only other gamma for a working "
0780 "space that gets much mention or use is linear gamma, or gamma=1.0. As noted "
0781 "above, `Libraw <https://www.libraw.org/>`_ outputs linear gamma files if you "
0782 "ask for 16-bit output. Linear gamma is used in HDR (high dynamic range) "
0783 "imaging and also if one wants to avoid introducing gamma-induced errors into "
0784 "one's regular low dynamic range editing."
0785 msgstr ""
0786 "A més de gamma=1.8 i gamma=2.2, l'única altra gamma per a un espai de "
0787 "treball que rep molta menció o ús és l'interval lineal, o gamma=1.0. Com "
0788 "s'ha assenyalat anteriorment, `Libraw <https://www.libraw.org/>`_ genera "
0789 "fitxers amb interval lineal si sol·liciteu una sortida de 16 bits. "
0790 "L'interval lineal s'utilitza en imatges HDR (marge dinàmic elevat) i també "
0791 "si es vol evitar la introducció d'errors induïts per la gamma en l'edició "
0792 "habitual del marge dinàmic baix."
0793 
0794 #: ../../color_management/working_space.rst:149
0795 msgid ""
0796 "**Gamma-induced errors** is a topic outside the scope of this manual but "
0797 "it's commonly-encountered that gamma-induced error that is caused by "
0798 "incorrectly calculating luminance in a nonlinear RGB working space. And in a "
0799 "similar vein, the calculations involved in mixing colors together to produce "
0800 "new colors (such as using a digital filter to add warmth to an image) result "
0801 "in gamma errors unless the new colors are calculated by first transforming "
0802 "all the relevant values back to their linear values."
0803 msgstr ""
0804 "Els **errors induïts per raigs gamma** són un tema que queda fora de l'abast "
0805 "d'aquest manual, però habitualment hi ha errors induïts per raigs gamma "
0806 "causats per calcular incorrectament la luminància en un espai de treball RGB "
0807 "no lineal. I de manera similar, els càlculs involucrats en la barreja de "
0808 "colors per a produir colors nous (com l'ús d'un filtre digital per a afegir "
0809 "calidesa a una imatge) donen com a resultat errors de gamma llevat que els "
0810 "colors nous es calculin transformant primer tots els valors rellevants "
0811 "novament als seus valors lineals."
0812 
0813 #: ../../color_management/working_space.rst:151
0814 msgid ""
0815 "Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, linear "
0816 "gamma working spaces have so few tones in the shadows that they are "
0817 "impossible to use for editing if one is working in 8-bit, and still "
0818 "problematic at 16-bit. When the day comes when we are all doing our editing "
0819 "on 32-bit files produced by our HDR cameras on our personal supercomputers, "
0820 "We can predict that we will all be using working spaces with gamma=1."
0821 msgstr ""
0822 "Malauradament i malgrat els seus innegables avantatges matemàtics, els "
0823 "espais de treball amb interval lineal tenen tan pocs tons en les ombres que "
0824 "(al meu entendre) és impossible utilitzar-los per a l'edició, si treballeu "
0825 "en 8 bits, i seguiran sent problemàtics en els 16 bits. Quan arribi el dia "
0826 "en el qual fem la nostra edició de fitxers sobre 32 bits, produïts per les "
0827 "nostres càmeres HDR en els nostres superordinadors personals, prediem que "
0828 "tots utilitzarem espais de treball amb gamma=1."
0829 
0830 #: ../../color_management/working_space.rst:154
0831 msgid "Tonal Steps and Gamut Size"
0832 msgstr "Passos tonals i mida de la gamma"
0833 
0834 #: ../../color_management/working_space.rst:156
0835 msgid ""
0836 "How many discrete tonal steps are there in a digital image? In an 8-bit "
0837 "image, you have 256 tonal steps from solid black to solid white. In a 16-bit "
0838 "image theoretically you have 65536 steps. But remember, those 16-bit started "
0839 "out as either 10-bit (=1024 steps), 12-bit (=4096 steps), or 14-bit (=16384 "
0840 "steps) as produced by the camera's A-to-D converter - the extra bits to "
0841 "reach 16-bit start out as just padding. The available tones are not "
0842 "distributed evenly from light to dark. In linear gamma mode (as the camera "
0843 "sensor sees things), there's a whole lot more tones in the highlights than "
0844 "in the shadows. Hence the advice, if you shoot RAW, to expose to the right "
0845 "but don't blow the highlights."
0846 msgstr ""
0847 "Quants passos tonals discrets hi ha en una imatge digital? En una imatge de "
0848 "8 bits, hi ha 256 passos tonals des del negre sòlid fins al blanc sòlid. En "
0849 "una imatge de 16 bits teòricament hi ha 65.536 passos. Però recordeu, "
0850 "aquests 16 bits van començar com 10 bits (=1.024 passos), 12 bits (=4.096 "
0851 "passos) o 14 bits (=16.384 passos) produïts pel convertidor A a D de la "
0852 "càmera -els bits addicionals per a arribar fins als 16 bits, comencen com un "
0853 "emplenament senzill-. Els tons disponibles no es distribueixen uniformement "
0854 "de clar fins al fosc. En el mode d'interval lineal (com ho veu el sensor de "
0855 "la càmera), hi ha molts més tons en la llum intensa que en les ombres. "
0856 "D'aquí el consell, si dispareu en RAW, exposeu cap a la dreta, de manera que "
0857 "no s'arruïnarà la llum intensa."
0858 
0859 # skip-rule: t-acc_obe,ff-preserve
0860 #: ../../color_management/working_space.rst:158
0861 msgid ""
0862 "One major consideration in choosing a working space is that some working "
0863 "spaces are bigger than others, meaning they cover more of the visible "
0864 "spectrum (and as a consequence include some imaginary colors - mathematical "
0865 "constructs that don't really exist). These bigger spaces offer the advantage "
0866 "of allowing you to keep all the colors captured by your camera and preserved "
0867 "by the `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ conversion from your camera "
0868 "profile to the super-wide-gamut profile connection space and out again to "
0869 "your chosen working space."
0870 msgstr ""
0871 "Una consideració important en l'elecció d'un espai de treball és que alguns "
0872 "espais de treball són més grans que altres, és a dir, el qual significa que "
0873 "cobreixen una major part de l'espectre visible (i com a conseqüència "
0874 "inclouen alguns colors imaginaris -construccions matemàtiques que en "
0875 "realitat no existeixen-). Aquests espais grans tenen l'avantatge de permetre-"
0876 "us mantenir tots els colors capturats i preservats per la conversió `Lcms "
0877 "<https://www.littlecms.com/>`_ des del perfil de la càmera a l'espai de "
0878 "connexió del perfil de gamma superàmplia i de nou al vostre espai de treball "
0879 "triat."
0880 
0881 #: ../../color_management/working_space.rst:160
0882 msgid ""
0883 "But keeping all the possible colors comes at a price, as explained below. "
0884 "And it seems that any given digital image likely only contains a small "
0885 "subset of all the possible visible colors that your camera is capable of "
0886 "capturing. This small subset is easily contained in one of the smaller "
0887 "working spaces."
0888 msgstr ""
0889 "Però mantenir tots els colors possibles té un preu, com s'explica a "
0890 "continuació. I sembla que qualsevol imatge digital només conté un petit "
0891 "subconjunt de tots els possibles colors visibles que la càmera és capaç de "
0892 "capturar. Aquest petit subconjunt està fàcilment contingut en un dels espais "
0893 "de treball més petits."
0894 
0895 #: ../../color_management/working_space.rst:162
0896 msgid ""
0897 "Using a very large working space means that editing your image (applying "
0898 "curves, increasing saturation, etc.) can easily produce colors that your "
0899 "eventual output device (printer, monitor) simply cannot reproduce (you "
0900 "cannot see these colors while you're editing, either). So the conversion "
0901 "from your working space to your output device space (say your printer) will "
0902 "have to remap the out-of-gamut colors in your edited image, some of which "
0903 "might even be totally imaginary, to your printer color space with its much "
0904 "smaller color gamut."
0905 msgstr ""
0906 "Utilitzar un espai de treball molt gran vol dir que editant la vostra imatge "
0907 "(aplicar corbes, augmentar la saturació, etc.) es podrà produir amb "
0908 "facilitat colors que el vostre eventual dispositiu de sortida (impressora, "
0909 "monitor) senzillament no podrà reproduir (tampoc podreu veure aquests colors "
0910 "mentre editeu). Per tant, la conversió des del vostre espai de treball a "
0911 "l'espai del dispositiu de sortida (per exemple, la vostra impressora) haurà "
0912 "de reassignar els colors fora de la gamma en la vostra imatge editada, "
0913 "alguns dels quals poden fins i tot ser totalment imaginaris, a l'espai de "
0914 "color de la impressora amb la seva gamma de colors més petita."
0915 
0916 #: ../../color_management/working_space.rst:164
0917 msgid ""
0918 "This remapping process will lead to inaccurate colors and loss of saturation "
0919 "at best. Even worse, the remapping can easily lead to banding (posterization "
0920 "- gaps in what should be a smooth color transition, across an expanse of "
0921 "blue sky) and clipping (e.g. your carefully crafted muted transitions across "
0922 "delicate shades of red, for example, might get remapped to a solid block of "
0923 "dull red after conversion to your printer's color space). Also, the experts "
0924 "say that 8-bit images just don't have enough tones to stretch across a wide "
0925 "gamut working space without banding and loss of saturation, even before "
0926 "conversion to an output space. So if you choose a large gamut working space, "
0927 "make sure you start with a 16-bit image."
0928 msgstr ""
0929 "Aquest procés de reassignació conduirà a colors inexactes i a la pèrdua de "
0930 "saturació en el millor dels casos. Pitjor encara, la reassignació pot "
0931 "conduir amb facilitat a efecte cartell (efecte de posterització, separacions "
0932 "en allò que hauria de ser una transició suau de color, a través d'una "
0933 "extensió de cel blau) i retallades (p. ex., les vostres transicions "
0934 "silenciades acuradament dissenyades a través de delicats tons de vermell, "
0935 "per exemple, podrien obtenir reassignat a un bloc sòlid de vermell opac "
0936 "després de la conversió a l'espai de color de la vostra impressora). A més, "
0937 "els experts diuen que les imatges de 8 bits senzillament no tenen prou tons "
0938 "per a estirar un espai de treball de gamma àmplia sense efecte de cartell ni "
0939 "pèrdua de la saturació, fins i tot abans de la conversió a un espai de "
0940 "sortida. Per tant, si escolliu un espai de treball de gamma gran, assegureu-"
0941 "vos de començar amb una imatge de 16 bits."
0942 
0943 #: ../../color_management/working_space.rst:171
0944 msgid ""
0945 "The digiKam Color Profile Properties Dialog Displaying BestRGB Information"
0946 msgstr ""
0947 "El diàleg Propietats del perfil de color del digiKam mostrant la informació "
0948 "de BestRGB"
0949 
0950 #: ../../color_management/working_space.rst:173
0951 msgid ""
0952 "To summarize, large gamut working spaces, improperly handled, can lead to "
0953 "lost information on output. Small gamut working spaces can clip information "
0954 "on input. Medium-sized gamut working spaces try to strike a happy medium."
0955 msgstr ""
0956 "Per a resumir, els espais de treball de gamma gran, si es manegen "
0957 "incorrectament, poden provocar la pèrdua d'informació en la sortida. Els "
0958 "espais de treball de gamma petita poden retallar informació en l'entrada. "
0959 "Els espais de treball de gamma mitjana intenten trobar un terme mitjà feliç."
0960 
0961 #: ../../color_management/working_space.rst:175
0962 msgid "Here are some oft-repeated bits of advice on choosing a working space:"
0963 msgstr ""
0964 "Aquests són alguns dels consells més repetits sobre com triar un espai de "
0965 "treball:"
0966 
0967 #: ../../color_management/working_space.rst:177
0968 msgid ""
0969 "For images intended for the web, use (or at least convert the final image "
0970 "to) sRGB."
0971 msgstr ""
0972 "Per a les imatges destinades a la web, utilitzeu (o, almenys, convertiu la "
0973 "imatge final) sRGB."
0974 
0975 #: ../../color_management/working_space.rst:179
0976 msgid ""
0977 "For the most accuracy in your image editing (that is, making the most of "
0978 "your limited *bits* with the least risk of banding or clipping when you "
0979 "convert your image from your working space to an output space), use the "
0980 "smallest working space that includes all the colors in the scene that you "
0981 "photographed, plus a little extra room for those new colors you "
0982 "intentionally produce as you edit."
0983 msgstr ""
0984 "Per a obtenir una precisió més gran en la vostra edició d'imatges (això és, "
0985 "treure el màxim profit dels vostres *bits* limitats amb el mínim risc "
0986 "d'efecte de cartell o retallar en convertir la imatge des del vostre espai "
0987 "de treball a un espai de sortida), utilitzeu l'espai de treball més petit "
0988 "que inclogui tots els colors de l'escena fotografiada, a més d'una mica més "
0989 "d'espai per a aquests colors nous que es produeixen intencionadament durant "
0990 "la vostra edició."
0991 
0992 #: ../../color_management/working_space.rst:181
0993 msgid ""
0994 "If you are working in 8-bits rather than 16-bits, choose a smaller rather "
0995 "than a larger working space to avoid clipping and banding."
0996 msgstr ""
0997 "Si esteu treballant en 8 bits en lloc de 16 bits, escolliu un espai de "
0998 "treball més petit per a evitar retalls i l'efecte de cartell."
0999 
1000 #: ../../color_management/working_space.rst:183
1001 msgid ""
1002 "For archival purposes, convert your RAW file to a 16-bit TIFF with a large "
1003 "gamut working space to avoid loosing color information. Then convert this "
1004 "archival TIFF to your medium-gamut or large-gamut working space of choice "
1005 "(saving the converted working TIFF under a new name, of course)."
1006 msgstr ""
1007 "Per a fins d'arxiu, convertiu el vostre fitxer RAW a un TIFF de 16 bits amb "
1008 "un espai de treball de gamma gran per a evitar la pèrdua d'informació del "
1009 "color. A continuació, convertiu aquest arxiu TIFF a l'espai de treball de "
1010 "gamma mitjana o gran de la vostra elecció (desant el TIFF convertit amb un "
1011 "nom nou, és clar)."